加拿大家园论坛

英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/107129/

melanie.zhang : 2007-04-25#1
浪花一朵朵 - 陈庆祥

啦~~啦~~
我要你陪着我
看着那海龟水中游
慢慢地趴在沙滩上
数着浪花一朵朵
你不要害怕
你不会寂寞
我会一直陪在你的左右
让你乐悠悠
日子一天一天过
我们会慢慢长大
我不管你懂不懂我在讲什么
我知道有一天
你一定会爱上我
因为我觉得我真的很不错
时光匆匆匆匆流走也也也不回头
美女变成老太婆
唉哟那那那个时候我我我我也会已经是个糟老头
啦~~~~~~
我们一起手牵手
啦~~~~~~
数着浪花一朵朵

angelonduty : 2007-04-25#2
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

OMG!
那谁,zznn,你上!

angelonduty : 2007-04-25#3
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

这样吧美斑竹,你要是把简谱贴上来,俺保证给你一个满意的英文版!

melanie.zhang : 2007-04-25#4
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

为什么要简谱? 就是意思翻出来, 不一定要和音的

zznn123456 : 2007-04-25#5
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

OMG!
那谁,zznn,你上!

:wdb26: :wdb1: angel BZ,你这不是难为我吗:wdb25:

偶老师呢:wdb2: ,I 有才快来帮忙:wdb10: :wdb9: :wdb19:

angelonduty : 2007-04-25#6
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

:wdb26: :wdb1: angel BZ,你这不是难为我吗:wdb25:

偶老师呢:wdb2: ,I 有才快来帮忙:wdb10: :wdb9: :wdb19:
别怕别怕,不行的话咱们还有2008.

zznn123456 : 2007-04-25#7
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

偶开翻第一句了:wdb4: :wdb6:

I want you accompany me:wdb6:

angel ,下面一句你接着:wdb10: :wdb19:

zznn123456 : 2007-04-25#8
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

美斑第一次来,各位支持一下:wdb6: :wdb23:

IBT : 2007-04-25#9
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

全力:wdb10:
我网速今天不知道怎么回事,巨慢,就像那海龟水中游:wdb24:

IBT : 2007-04-25#10
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

I want you to accompany me
watching turtles roaming in the sea

IBT : 2007-04-25#11
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

"慢慢地趴在沙滩上"
是你和我趴在沙滩上,还是海龟趴在沙滩上啊,哈哈

bonbonstar : 2007-04-25#12
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

lie in the sand
count over spray
you don't be afraid
you not to be lonely
I will be at your side
........

文盲只会这么写...超过六个字母的就不会拼了..

IBT : 2007-04-25#13
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

据准确可靠小道消息,bonbon乃爪哇文文盲:)

IBT : 2007-04-25#14
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

你知道不,还挺押韵,呵呵

IBT : 2007-04-25#15
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

不过lie in the sand,是不是就被埋在沙子里啦 :)

angelonduty : 2007-04-25#16
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

不过lie in the sand,是不是就被埋在沙子里啦 :)
I don't agree with you there.
In the sand protects your skin from being hurt by ultraviolet.:wdb6:

IBT : 2007-04-25#17
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

ok , you are so smart, hehe
but , by the way, don't forget with the head outside: )

又见飞刀 : 2007-04-25#18
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

要泡老外啊?

Beijing2008 : 2007-04-25#19
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

别怕别怕,不行的话咱们还有2008.

翻译诗歌不容易.我以前上过翻译唐诗的课,很痛苦.不过翻译诗歌一般采用直译.而不用意译.

melanie.zhang : 2007-04-25#20
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

非常感谢各位帮忙~~~

zznn123456 : 2007-04-25#21
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

翻译诗歌不容易.我以前上过翻译唐诗的课,很痛苦.不过翻译诗歌一般采用直译.而不用意译.

:wdb10: 卞先生的翻的不也是直译吗?

"天天下雨,自从你走了"
It has been raining every day,since you left

"第三处没消息,寄一把伞去?"

No news from a third place--should I post an umbrella?

大家闭眼,一会偶就要直译了:wdb4: :wdb6:

Beijing2008 : 2007-04-25#22
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

:wdb10: 卞先生的翻的不也是直译吗?

"天天下雨,自从你走了"
It has been raining every day,since you left

"第三处没消息,寄一把伞去?"

No news from a third place--should I post an umbrella?

大家闭眼,一会偶就要直译了:wdb4: :wdb6:

翻诗歌最好翻,很少有人说你不对.

Beijing2008 : 2007-04-25#23
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

人家翻的唐诗

Spring Dawn
Meng Haoran
Asleep in spring I did not heed the dawn
Till the birds broke out singing everywhere.
Last night, in the clamour of wind and rain,
How many flowers have fallen
do you suppose?

Tr. by Innes Herdan 300 Tang Poems p. 578



Spring Dawn
Feeling not when cometh th' peep of spring dawn,
Everywhere birds' songs I hear in my slumber.
Through the sounds of wind and rain all th'night long,
Know I not how many th' flowers fall in number.
Tr. by Sun Dayu, "An Anthology of Ancient Chinese Poetry and Prose" p. 133

Night Thoughts
Li Bai
The bright moon shone
before my bed,
I wondered -
was it frost upon the ground?
I raised my head
to gaze at the clear moon,
Bowed my head
remembering my old home.

Tr. by Innes Herdan 300 Tang Poems p. 580



Thoughts in a Still Night
The luminous moonshine before my bed,
Is thought to be the frost fallen on the ground.
I lift my head to gaze at the cliff moon,
And then bow down to muse on my distant home.
Tr. by Sun Dayu, "An Anthology of Ancient Chinese Poetry and Prose" p. 189

Love-Sickness
Wang Changling
In her boudoir is a young bride
who hasn't yet known sorrow;
One spring day she makes her toilet
and climbs the kingfisher tower.
With a pang she notices the tender green
of the roadside willows
And regrets having urged her husband away
to seek official appointment.

Tr. by Innes Herdan 300 Tang Poems p. 652



The Coat with the Gold Threads
Du Qiuniang
I warn you - cherish not your gold-threaded coat;
I warn you - cherish rather the days of your youth!
When the flower blooms, ready for picking,
pick it you must;
Don't wait till the flower falls
and pick a bare twig!

Tr. by Innes Herdan 300 Tang Poems p. 782

zznn123456 : 2007-04-26#24
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

学习

melanie.zhang : 2007-04-26#25
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

别跑题, 请帮忙完整翻译一下这个歌词啊

angelonduty : 2007-04-26#26
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

人家翻的唐诗

Spring Dawn
Meng Haoran
Asleep in spring I did not heed the dawn
Till the birds broke out singing everywhere.
Last night, in the clamour of wind and rain,
How many flowers have fallen
do you suppose?
这要是让一个根本不懂唐诗的人再给翻译回来,会是什么样子呢?:wdb1:

angelonduty : 2007-04-26#27
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

别跑题, 请帮忙完整翻译一下这个歌词啊
Be patient,慢工出细活。

31415926 : 2007-04-26#28
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

正如08说的,诗歌还是比较好翻译的,偶最近研究翻译国粹之一对联,且看这段经典如何翻译?:wdb5:

尼姑曰:“春”;
唐僧说:“空”。

尼姑曰:“思春”;
唐僧说:“悟空”。

尼姑曰:“尼姑思春”;
唐僧说:“和尚悟空”。

尼姑曰:“俏尼姑思春”;
唐僧说:“俊和尚悟空”。

尼姑曰:“俏尼姑杏眼含春欲思春”;
唐僧说:“俊和尚虎目生嗔要悟空”。

尼姑曰:“俏尼姑杏眼含春脉脉含情欲思春”;
唐僧说:“俊和尚虎目生嗔恨恨生叹要悟空”。

尼姑曰:“俏尼姑杏眼含春脉脉含情春心荡漾欲思春”;
唐僧说:“俊和尚虎目生嗔恨恨生叹佛意坚挺要悟空”。

尼姑曰:“俏尼姑杏眼含春脉脉含情春心荡漾婉转莹啼欲思春”;
唐僧说:“俊和尚虎目生嗔恨恨生叹佛意坚挺慷慨悲歌要悟空”。

尼姑曰:“俏尼姑杏眼含春脉脉含情春心荡漾婉转莹啼千娇百媚欲思春”;
唐僧说:“俊和尚虎目生嗔恨恨生叹佛意坚挺慷慨悲歌万念俱灰要悟空”。

尼姑曰:“俏尼姑杏眼含春脉脉含情春心荡漾婉转莹啼千娇百媚情不自禁欲思春”;
唐僧说:“俊和尚虎目生嗔恨恨生叹佛意坚挺慷慨悲歌万念俱灰心如茅石要悟空”。

尼姑曰:“俏尼姑杏眼含春脉脉含情春心荡漾婉转莹啼千娇百媚情不自禁喜不自胜欲思春 ”;
唐僧说:“俊和尚虎目生嗔恨恨生叹佛意坚挺慷慨悲歌万念俱灰心如茅石悲从中来要悟空 ”。

尼姑曰:“俏尼姑杏眼含春脉脉含情春心荡漾婉转莹啼千娇百媚情不自禁喜不自胜决意欲思春”;
唐僧说:“俊和尚虎目生嗔恨恨生叹佛意坚挺慷慨悲歌万念俱灰心如茅石悲从中来断然要悟空”
:wdb26:

31415926 : 2007-04-26#29
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

我开过头:
Nun said:Spring
Tansen said: Null
:wdb23:

yangyang2005 : 2007-04-26#30
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

欢迎梅斑竹

zznn123456 : 2007-04-26#31
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

Be patient,慢工出细活。


等细活:wdb6:

yangyang2005 : 2007-04-26#32
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

楼上高手如云,怎么都不出手啊
要不我先献丑吧

yangyang2005 : 2007-04-26#33
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

浪花一朵朵 - 陈庆祥

啦~~啦~~
我要你陪着我
看着那海龟水中游
慢慢地趴在沙滩上
数着浪花一朵朵
你不要害怕
你不会寂寞
我会一直陪在你的左右
让你乐悠悠
日子一天一天过
我们会慢慢长大
我不管你懂不懂我在讲什么
我知道有一天
你一定会爱上我
因为我觉得我真的很不错
时光匆匆匆匆流走也也也不回头
美女变成老太婆
唉哟那那那个时候我我我我也会已经是个糟老头
啦~~~~~~
我们一起手牵手
啦~~~~~~
数着浪花一朵朵

Multi-spoondrift
By Chen Qingxiang

La-la-la-la-la-la
I want you for company,
see the chelonian swimming in the water,
grovel over the sand beach counting multi-spoondrift.
Don't be afraid.
You won't be lonely,
because I will be in company with you to let you be leisurely.
Time passes by,
and we will grow up gradually.
Whether you know or whether you don't know what I am saying,
I'm sure that you will fall in love with me someday,
because I know I'm so fine.
Time passes hastily and it won't come back.
When a beauty turns into an old lady,
I myself will also turn into a poor geezer.
La-la-la-la-la-la
We will be hand-in-hand together,
la-la-la-la-la-la
counting multi-spoondrift.

yangyang2005 : 2007-04-26#34
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

水平有限,献丑了 :wdb4:

梅斑竹真厉害,一来英语版就出这么大的难题:wdb23:

angelonduty : 2007-04-26#35
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

Multi-spoondrift
By Chen Qingxiang

La-la-la-la-la-la
I want you for company,
see the chelonian swimming in the water,
grovel over the sand beach counting multi-spoondrift.
Don't be afraid.
You won't be lonely,
because I will be in company with you to let you be leisurely.
Time passes by,
and we will grow up gradually.
Whether you know or whether you don't know what I am saying,
I'm sure that you will fall in love with me someday,
because I know I'm so fine.
Time passes hastily and it won't come back.
When a beauty turns into an old lady,
I myself will also turn into a poor geezer.
La-la-la-la-la-la
We will be hand-in-hand together,
la-la-la-la-la-la
counting multi-spoondrift.
Well done!
洋洋,收美斑竹的翻译费,朋友价哈哈.

angelonduty : 2007-04-26#36
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

还有洋洋,你顺手把"尼姑和唐僧"的经典对白给译一下吧.
衷心感谢melanie.zhang,给本版面带来这么好的帖子!

melanie.zhang : 2007-04-26#37
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

非常感谢!!!

angelonduty : 2007-04-26#38
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

水平有限,献丑了 :wdb4:

梅斑竹真厉害,一来英语版就出这么大的难题:wdb23:
下次咱俩联手去她那砸场子去!:wdb6: :wdb6: :wdb6:

yangyang2005 : 2007-04-26#39
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

Well done!
洋洋,收美斑竹的翻译费,朋友价哈哈.
It's up to you!:wdb6:

还有洋洋,你顺手把"尼姑和唐僧"的经典对白给译一下吧.
:wdb25: 还让人活不?:wdb23:

angelonduty : 2007-04-26#40
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

:wdb25: 还让人活不?:wdb23:
Say it in English!!!

yangyang2005 : 2007-04-26#41
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

下次咱俩联手去她那砸场子去!:wdb6: :wdb6: :wdb6:

:wdb11: :wdb10: :wdb6:

yangyang2005 : 2007-04-26#42
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

我的翻译不是很标准(缺少“神韵”),期待高手出手、给梅斑竹提供更好的歌词翻译

zznn123456 : 2007-04-26#43
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

Multi-spoondrift
By Chen Qingxiang

La-la-la-la-la-la
I want you for company,
see the chelonian swimming in the water,
grovel over the sand beach counting multi-spoondrift.
Don't be afraid.
You won't be lonely,
because I will be in company with you to let you be leisurely.
Time passes by,
and we will grow up gradually.
Whether you know or whether you don't know what I am saying,
I'm sure that you will fall in love with me someday,
because I know I'm so fine.
Time passes hastily and it won't come back.
When a beauty turns into an old lady,
I myself will also turn into a poor geezer.
La-la-la-la-la-la
We will be hand-in-hand together,
la-la-la-la-la-la
counting multi-spoondrift.


:wdb1: :wdb10: :wdb10: :wdb10: :wdb10: :wdb10:

yangyang2005 : 2007-04-26#44
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?


找点错啊

angelonduty : 2007-04-26#45
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

找点错啊
先别忙,你赶紧把唐僧讲话翻译翻译.

zznn123456 : 2007-04-26#46
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

先别忙,你赶紧把唐僧讲话翻译翻译.

:wdb10: :wdb9: :wdb19: :wdb23:

yangyang2005 : 2007-04-26#47
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

先别忙,你赶紧把唐僧讲话翻译翻译.
:wdb25: 没空陪您疯
:wdb8:

angelonduty : 2007-04-26#48
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

:wdb25: 没空陪您疯

:wdb8:
WARNING: -SW

yangyang2005 : 2007-04-26#49
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

你敢?

yangyang2005 : 2007-04-26#50
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

突然发现angel 的发帖数量超过2000了,厉害啊

yangyang2005 : 2007-04-26#51
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

俺要复习了,bye

angelonduty : 2007-04-26#52
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

突然发现angel 的发帖数量超过2000了,厉害啊
I am indeed a busy bee

benkok : 2007-04-26#53
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

Haha~~angel~~我来也~~I am here for you

yangyang2005 : 2007-04-27#54
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

Haha~~angel~~我来也~~I am here for you

找angel,请到英语聊天室! :wdb6:

melanie.zhang : 2007-04-27#55
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

再感谢一下 , 就是一个朋友竟然喜欢这个歌, 他想知道什么意思, 不用太严格的, 已经很不错了~~

melanie.zhang : 2007-04-27#56
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

welcome to the space of pouring water

angelonduty : 2007-04-27#57
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

找angel,请到英语聊天室! :wdb6:
Hehe, I am there on duty~

angelonduty : 2007-04-27#58
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

welcome to the space of pouring water
恩,俺一直在你的地盘转悠呢。

yangyang2005 : 2007-04-27#59
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

大家互相多窜门啊

31415926 : 2007-04-27#60
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

先别忙,你赶紧把唐僧讲话翻译翻译.
天使洋洋啊,就翻译尼姑与唐僧的最后一句吧:wdb6:

angelonduty : 2007-04-27#61
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

天使洋洋啊,就翻译尼姑与唐僧的最后一句吧:wdb6:
天啊!
最后一句等于对话之全部啊!:wdb5: :wdb13:

yangyang2005 : 2007-04-28#62
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

"当前服务器繁忙,请稍后重试."

晕,这几天都这样

31415926 : 2007-04-28#63
回复: 英文高手 帮帮忙, 如何翻译歌词?

天啊!
最后一句等于对话之全部啊!:wdb5: :wdb13:
嘿嘿。可以找帮手啊