加拿大家园论坛

丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/142716/

丁丁堂 : 2007-12-05#1
A partir de demain, je persisterai ici à faire des journaux francais pour prendre des amis qui adorent le francais, espérer n’importe qui veut corriger toutes mes fautes, améliorer et pratiquer mon niveau de francais, ...
从明天开始,我就要坚持在这里用法语写写东东咯!交交朋友,提高法语,希望大家给点建议和意见哦,谢谢

Au commencement, je me presente en moi-même:
首先自我介绍一下
Garcon,
我是个男孩
Adorer le francais du début à présent et il a fait déjà partie de ma vie depuis quatre ans et quatre mois,
从开始就很热衷于法语,学了4年4个月
Immigrer au Québec (à Montréal) l’année prochaine...
明年我就要移民加拿大的魁北克咯,呵呵,马上毕业了:wdb6:

Lui, c’est moi, Jonas DING
我叫Jonas DING

Bien! Bienvenue toujous ici pour tout le monde!:wdb6:
好,这里欢迎所有的朋友

szshenhua : 2007-12-05#2
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

鼓励一下。

丁丁堂 : 2007-12-05#3
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Merci de votre encouragement! :wdb9:
谢谢你的鼓励
C'est gentil de dire ca.
你实在是太好了,呵呵

丁丁堂 : 2007-12-05#4
Le piano

太长了,不翻译了,呵呵,支持下,谢谢

06/12/2007, jeudi, Il fait très beau!

Vraiment, le piano, c’est le roi de l’instrument de musique. On peux le jouer par deux mains, la main droite pour la mélodie et la main gauche pour l’harmonie. D’habitude, il y a 61 touches sur le piano, donc on peux le jouer à l’aise et en libre.

Le dimenche dernier, j’ai acheté un piano électrique. D’abord je veux l'acheter pour mon neveu, mais j’ai joué quelques jours et je suis tombé amoureux pour le piano électrique. En réalité, jouer le piano, c’est mon rêve de mon enfance à ma jeunesse. J’ai été toujours jaloux les personnes qui peuvent jouer le piano. Mais avec le temps, la vie a devenu de plus temps plus difficile. J’ai laissé beaucoup de choses passionnantes à coté pour gagner ma vie, dessiner, logiciel, et music etc.:wdb14:

Ces jours-ci, j’ai passe beaucoup de temps pour pratiquer le piano électrique. Bien sur, le piano, c’est loin de l’argent, loin de l’étude et loin de l’avenir car ce n’est que la chose passionnante mais il y a beaucoup de choses à faire pour la vie. Mais tout le monde a son gout, en fin de compte, le piano n’est pas comme les jeux d’ordinateur et les informations de récreation, ces-ci sont negatifs mais ce-là est positif.


Donc, je suis bien tenté de le jouer à l’avenir.:wdb9:

Mais il y a encore un problème: Je ne peux pas perdre beaucoup de temps pour le piano car vraiment je dois faire mes études et faire du sport.

Eh bien, tous les jours, à mon avis, je passerai entre une demi-heure et une heure pour ca. La vie matérielle oui, mais la vie culturelle aussi importante.


Bravo, pour toute la vie!:wdb9:

wenjianxia : 2007-12-07#5
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

je suis tres content de faire votre conaissance.


bravo,parfait...

丁丁堂 : 2007-12-07#6
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Merci, je vais continuer jusqu'au bout, hehe

Plus sw aussi

jhanding : 2007-12-07#7
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

不错,不错,
哈哈,但是看不懂!
不好意思,路过的

丁丁堂 : 2007-12-07#8
如何安装法语输入法

点击控制面板的“区域和语言选项”,选择“语言”标签

点击“详细信息”,再点右边的“添加...”

上面一个框选“法语(加拿大)”,下面一个框选择“加拿大法文”

点击确定,在确定,就可以了。。。
任何机子都可以安装的:wdb6:

丁丁堂 : 2007-12-07#9
我自己总结的法语输入法快捷方式

请查看图片文件,谢谢:wdb19:

http://xa.photo.store.qq.com/http_i...b5eef2113efd394f438ebc6a96ff74bac7d862bfc5e5f

丁丁堂 : 2007-12-08#10
La classe d’anglais professionnel dans mon usine

Comment d’habitue, j’enseigne l’anglais professionnel au mois d’août ou de septembre chaque an pour les nouveaux stagiaires dans mon usine.

Mais cette année, la formation a été reporté pour quelques raisons. Elle a eu lieu à la fin de mois d’octobre. ca n’est pas bon car à present les stagiaires sont très occupés.:wdb15:

Bien que j’enseigne les stagiaires quatre fois, je me suis senti plus ou mois nerveux au commencement car il y a à peu près 70 stagiaires en classe. Il n’y a que le premier pas qui coute. Mais je m’ai ajusté rapidement.:wdb6:

Comment les année dernières, je leur ai enseigné l’anglais professionnel sur le méchanique, “axe”,”Main Engine”,”Gear box”,”lathe”,”driller” par ex. Mais cette fois, je leur ai enseigné l’anglais orale, j’ai demandé à tous les stagiaires de dire une seul phrase tour à tour. J’ai leur pratiqué la compréhension d’écouter à l’aide du disk de musique d’anglais,《my heart will go on》,《Right here waiting》,《Say you, say me》etc.:wdb20:

D’ailleur, je leur ai enseigné un peu de francais, le français leur a intéresse beaucoup. Je leur ai introduis l’histoire de francais et le connaissance sur le Canada. Ensuite, j’ai écrit quelques phrases très simples,《Bonjour》,《ca va?》,《Comment allez-vous?》etc.:wdb19:

丁丁堂 : 2007-12-10#11
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Pas à pas, on va loin!

peng_duo : 2007-12-10#12
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

c'est vrai

pjrjxz : 2007-12-11#13
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

La langue française est considérée comme la plus belle du monde. Elle est aussi la langue la plus difficile de la terre. Petit à petit, l'oiseau fait son nid. Bon courage!

皮皮 : 2007-12-11#14
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

写得真好!

chains : 2007-12-12#15
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

dessiner, logiciel, et music etc.

Je sûr que vous soyez dans l'informatique ou quelque chose comme ça.

Enchanté!

孙悟空 : 2007-12-12#16
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

我想写个英文的,可是太累.

丁丁堂 : 2007-12-13#17
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

c'est vrai
merci beaucoup! T'es sympatique:wdb11:

丁丁堂 : 2007-12-13#18
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

La langue française est considérée comme la plus belle du monde. Elle est aussi la langue la plus difficile de la terre. Petit à petit, l'oiseau fait son nid. Bon courage!

Petit à petit, l'oiseau fait son nid. C'est l'encouragement le plus fort pour moi, merci

丁丁堂 : 2007-12-13#19
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

写得真好!

谢谢鼓励,我会继续努力的
给你加声望了:wdb6:

vickyzyd : 2007-12-13#20
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

A partir de demain, je persisterai ici à faire des journaux francais pour prendre des amis qui adorent le francais, espérer n’importe qui veut corriger toutes mes fautes, améliorer et pratiquer mon niveau de francais, ...
从明天开始,我就要坚持在这里用法语写写东东咯!交交朋友,提高法语,希望大家给点建议和意见哦,谢谢

Au commencement, je me presente en moi-même:
首先自我介绍一下
Garcon,
我是个男孩
Adorer le francais du début à présent et il a fait déjà partie de ma vie depuis quatre ans et quatre mois,
从开始就很热衷于法语,学了4年4个月
Immigrer au Québec (à Montréal) l’année prochaine...
明年我就要移民加拿大的魁北克咯,呵呵,马上毕业了:wdb6:

Lui, c’est moi, Jonas DING
我叫Jonas DING

Bien! Bienvenue toujous ici pour tout le monde!:wdb6:
好,这里欢迎所有的朋友

Bonjour Jonas, bravo pour ton Français.
Je suis en traine d'apprendre cette langue aussi. Ce n'est pas une langue facile, C'est sûr, mais c'est une belle langue.
Au mois de Janvier, je vais retourer à l'école encore, deux soirs chaque semaine, mais ça sera seulement pour mon écriture en Français. Je pense que c'est une très bonne idée de pratiquer l'écriture Français tous les jours.
Bienvenue de me faire corriger aussi.
On s'encourage:)

丁丁堂 : 2007-12-13#21
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

dessiner, logiciel, et music etc.

Je sûr que vous soyez dans l'informatique ou quelque chose comme ça.

Enchanté!

Hélàs non, je suis ingénieur mécanique pour le bateau
Je suis très heureux de vous connaitre,:wdb6:

丁丁堂 : 2007-12-13#22
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

我想写个英文的,可是太累.

还好啦,我最早以前写法语日记是在2004年底考完TEF后开始写的
刚开始写一篇要一个多小时,痛不欲生!但后来每三天写一篇(每天写一篇打死都坚持不下来!),慢慢地,就越些越快了,呵呵,一定要坚持啊:wdb9:

丁丁堂 : 2007-12-18#23
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Bonjour Jonas, bravo pour ton Français.
Je suis en traine d'apprendre cette langue aussi. Ce n'est pas une langue facile, C'est sûr, mais c'est une belle langue.
Au mois de Janvier, je vais retourer à l'école encore, deux soirs chaque semaine, mais ça sera seulement pour mon écriture en Français. Je pense que c'est une très bonne idée de pratiquer l'écriture Français tous les jours.
Bienvenue de me faire corriger aussi.
On s'encourage:)

merci, on peux s'entraider
Plus SW:wdb6:

丁丁堂 : 2007-12-18#24
CS

J’ai dit que j’aime quelques sortes de jeux comme: trois empires, football, CS, voiture et geurre. Le jeux de CS―Contre-Strike―est très magnifique. Le jeux est fait pour se battre contre les terroristes et il a été très conne et populaire après l’affaire de 911 aux Etates Unis.:wdb4:

J’adore CS pour quelques raisons:

Premier, les images à trois dimensions sont très fines et très vivantes comme j’étais dans le terrain de guerre et je étais une police ou un terroriste.

Deuxième, c’est un match de groupe donc on a besoin de la stratégie pour gagner le match. C’est très importate d’organiser la groupe. Certains fait le feu à l’avance, certains marche dernière l’ennemi, certains se cache sous le pont, et l’autre est franc-tireur(狙击手). Si on marche seulement, c’est facile d’être tuer par les adversaires.:wdb19:

Troisième, il faut contrôler le fusil très bien et surtout il faut prendre son sang-froid. Plus on est nerveux, mois on gagne. C’est la réalité comme la vie. :wdb17:

Enfin, il y a beaucoup de sorte connue de fusil, par ex., AK47, qui est un de plus fameux d’arme tout le long du développement de personne. C’est magnifique, n’est-ce pas?

Je le joue avec mes collèges de temps en temps, une fois par semaine, en effet, il faut me distraire après le travail dur et les études ennuyeux. C’est mon moyen de me reposer.:wdb6:

z98181 : 2007-12-19#25
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

:wdb6:

wx1977 : 2007-12-19#26
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Jonas, bonjour,
C'est très intéressant de lire tes journaux francais. C'est pas facile d'écrire en francais et en plus, c'est plus difficile à trouver quelques choses à écrire pour chaque jour, n'est ce pas? Comme tu dis, la vie culturelle est aussi importante que la vie matérielle. Je pense que tu as une vie amusante. C'est pour ca tu as tellement de choses à partager avec les autres. J'espère que tu gardes toujours ton courage et continues ton travail ici. Ton journal deviendra une partie de notre vie culturelle:wdb6:.

Je ne sais pas si les étrangers peuvent comprendre 《la vie matérielle et la vie culturelle》,物质生活和精神生活,même c'est très facile pour nous à comprendre. Hehe, peut-être, il y a une autre expression plus populaire.

丁丁堂 : 2007-12-19#27
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)


:wdb6: aussi, plus SW

chains : 2008-01-19#28
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Comment ça? 丁丁堂 est Jonas? C'est excellent! moi, je suis Zong Can San Bu

沿路美景 : 2008-01-26#29
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Moi, une débutante complète. Il y a quatre mois j'ai commencé l'étude de Francais. :wdb4:

Et j'ai une admiration infinie pour Jonas.Non seulement pour son niveau de Francais, mais aussi sa persévérance.:wdb17:

smartrobby : 2008-01-26#30
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

je suis ingénieur mécanique pour le bateau
和我爸一样, 不过他不会法语. 还是你厉害.:wdb20:

丁丁堂 : 2008-04-21#31
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Je suis très très désolé que ça fait très longtemps que je n‘écris pas ici à cause de j`ai du beaucoup de choses d`immigration à fait du janvier à présent.:wdb14:
Mais, maintenant, je suis ici à montréal, bravo! c`est très important d`apprendre et pratiquer le francais ici pour bien m`adapter à l`environnement.
Le francais s`intéresse à tous le monde à montréal, j`espère. Et nous pouvons nous entraider.:wdb6:

caldq : 2008-04-21#32
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Je suis très très désolé que ça fait très longtemps que je n‘écris pas ici à cause de j`ai du beaucoup de choses d`immigration à fait du janvier à présent.:wdb14:
Mais, maintenant, je suis ici à montréal, bravo! c`est très important d`apprendre et pratiquer le francais ici pour bien m`adapter à l`environnement.
Le francais s`intéresse à tous le monde à montréal, j`espère. Et nous pouvons nous entraider.:wdb6:
蒙城要饭的都会2种或以上的语言呢!:wdb17::wdb17:
蒙城可是个福利的好地方殴.:wdb6::wdb6:

丁丁堂 : 2008-04-21#33
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

蒙城要饭的都会2种或以上的语言呢!:wdb17::wdb17:
蒙城可是个福利的好地方殴.:wdb6::wdb6:

Tu as raison!
Le mendiant est un emploi très m`intéresse.
Laisse-moi réfléchir...:wdb4:

caldq : 2008-04-21#34
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Tu as raison!
Le mendiant est un emploi très m`intéresse.
Laisse-moi réfléchir...:wdb4:
看样子还是后生可喂啊,这么地道的法语殴:wdb6::wdb6:
再再展示下鹰文让大家瞧瞧,看你能值一小时多少加圆殴:wdb17::wdb17:
让俺们这蒙城活了10几年的开眼界喽.:wdb5::wdb5::wdb5:

丁丁堂 : 2008-04-21#35
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

On va loin pas à pas.
Hélas j`ai oubli beaucoup d`anglais après d`appredre le francais. Mais pas grave, après mes affaires, il me faut apprendre l`anglais bien sûr.

Mon dernier texte sera “丁丁堂英语随笔”,pêut-être. hehe

丁丁堂 : 2008-04-21#36
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Je n'arrive ici que quatre jours, mais je suis brûlé d`avoir un emploi. Ce n`est pas à dire que je n`ai pas l`argent mais je suis un homme sans vouloir me reposer. J`aime bien le travail et je serai fou sans quelques choses à faire. C`est mon caractère.

Après l`application des cartes, je me donnerai quelques jous pour visiter tout le montréal. Et à la fin de cette semaine, le travail est une chose très importante pour moi

serena : 2008-04-21#37
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

j'aime bien regarder tes journaux francais, moi, j'apprend francais ca fait deja cinq mois, franchement, c trop dur pour moi. j'espere un jour je peux aller à montreal aussi.
je te souhaite que tu peux trouver un bon travail bientot.

丁丁堂 : 2008-04-22#38
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

j'aime bien regarder tes journaux francais, moi, j'apprend francais ca fait deja cinq mois, franchement, c trop dur pour moi. j'espere un jour je peux aller à montreal aussi.
je te souhaite que tu peux trouver un bon travail bientot.

Bravo! serana!
Quand j'étais un apprendi de francais, cinq mois est très court pour moi. Tu es très efficaca. Tu as la talent d`apprendre la langue étrangère! Bon courage!

Bienvenue à montréal et j`espère que je te verrai à l`avenir.

serena : 2008-04-22#39
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

谢谢楼主。要坚持写下去啊。
我很佩服LZ的说。我们不怕说错,就怕不说。哈哈

丁丁堂 : 2008-04-22#40
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

谢谢楼主。要坚持写下去啊。
我很佩服LZ的说。我们不怕说错,就怕不说。哈哈

谢谢支持:wdb10::wdb6:

12345 : 2008-04-22#41
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Bravo:wdb9::wdb9::wdb9:
J'aime tes journaux. Ecrire journaux français c'est mon rêve. Parce que j'ai voulu mes journaux français, mais jusqu'aujourd'hui... Pour Jonas c'est pas facil.
continue continue:wdb6::wdb6::wdb6:
Bon courage!!!:wdb17::wdb17::wdb17:

emace_oliver : 2008-04-22#42
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

丁丁,想请教你。
我儿子从来没学过法语,现在我们移民到加拿大,虽然我们这地方是英语区,但他学校还是有法语这门课,算是第二语言。他现在念七年级,我想问,怎样才能让他尽快赶上他的本地同学呀!我们做家长的也没接触过法语,都不知道从哪抓起。
请你推荐些比较好法语学习的网站,加拿大网站的最好,他英文没问题。
谢谢!

emace_oliver : 2008-04-22#43
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

要不然你开一新帖,从法语ABC开始教教我们吧!

丁丁堂 : 2008-04-22#44
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

丁丁,想请教你。
我儿子从来没学过法语,现在我们移民到加拿大,虽然我们这地方是英语区,但他学校还是有法语这门课,算是第二语言。他现在念七年级,我想问,怎样才能让他尽快赶上他的本地同学呀!我们做家长的也没接触过法语,都不知道从哪抓起。
请你推荐些比较好法语学习的网站,加拿大网站的最好,他英文没问题。
谢谢!

中国的网站有几个不错:
www.myfrfr.com
www.yuanfr.com
都很不错,可以借鉴借鉴,上面有很多很多资料可以下载,什么程度的都有啊:wdb6:

丁丁堂 : 2008-04-22#45
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

要不然你开一新帖,从法语ABC开始教教我们吧!
太抬举我了吧:wdb4:。英语好法语就好,除了语法,其他差不多的,不用担心。小孩语言能力特强,只要不怕说,半年就赶上了,呵呵

emace_oliver : 2008-04-22#46
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

中国的网站有几个不错:
www.myfrfr.com
www.yuanfr.com
都很不错,可以借鉴借鉴,上面有很多很多资料可以下载,什么程度的都有啊:wdb6:
谢谢丁丁。

emace_oliver : 2008-04-22#47
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

太抬举我了吧:wdb4:。英语好法语就好,除了语法,其他差不多的,不用担心。小孩语言能力特强,只要不怕说,半年就赶上了,呵呵

不是抬举,是真心求教。:wdb17:

还是要谢谢你!

漫步者 : 2008-04-23#48
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Salut les gars;salut jonas, je me suis tombé dans ce bulletin par hasard et visualisé toutes les messages que vous vous laissait. d'après moi, l'écriture du journal, c vraiement une bonne habitude pour les apprentissages de langue;mais sa prends pas la 1ieme,je crois. la langue, sa veux dire de communiquer avec les gens, donc il faut parler et ouvre nos bouches tout d'abord! prends toutes les chance de bavader avec les g en francais. c la racine de vivre au québec

serena : 2008-04-23#49
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

je suis en chine maintenant, mais je voudrais savoir tous les immigrants au quebec, vous parlez bcp avec les quebecois ou pas? ou vous avez bcp d'amis quebecois ou pas?
漫步者, je suis d'accord avec toi, mais contitue 丁丁堂,je suis sur tu parle deja pas mal, et ecrire est tjrs plus difficile que parler. j'espere q'un jour je peux parler bien comme toi. lol

丁丁堂 : 2008-04-23#50
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Salut les gars;salut jonas, je me suis tombé dans ce bulletin par hasard et visualisé toutes les messages que vous vous laissait. d'après moi, l'écriture du journal, c vraiement une bonne habitude pour les apprentissages de langue;mais sa prends pas la 1ieme,je crois. la langue, sa veux dire de communiquer avec les gens, donc il faut parler et ouvre nos bouches tout d'abord! prends toutes les chance de bavader avec les g en francais. c la racine de vivre au québec

Merci! Merci de dire la recette d'appendre le francais ici. Je me souviens!:wdb6:

Bien sûr, pour bien apprendre le francais orale, il me faut bien partiquer avec les québecois à tout moment et en tout lieu. Je vais agir selon votre avis, merci infirnièrement!:wdb17:

丁丁堂 : 2008-04-23#51
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

je suis en chine maintenant, mais je voudrais savoir tous les immigrants au quebec, vous parlez bcp avec les quebecois ou pas? ou vous avez bcp d'amis quebecois ou pas?
漫步者, je suis d'accord avec toi, mais contitue 丁丁堂,je suis sur tu parle deja pas mal, et ecrire est tjrs plus difficile que parler. j'espere q'un jour je peux parler bien comme toi. lol

Cher(Chère) Serena, mais il me prend seulement cing jours pour aller à montréal, donc je n`ai pas la chance de prendre des amis ici. Mais ca est mon plan à l`avenir, et merci de ta conseil quand même.:wdb6:

Bravo, ton étudie va de plus en plus bien sûr!

丁丁堂 : 2008-04-24#52
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

C'est le premier pas qui coûte!

Mais j`ai confiance!

爱吃自助 : 2008-04-24#53
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

C'est le premier pas qui coûte!

Mais j`ai confiance!

 
Vous avez tant tort que raison, c'est le premier PAS qui coute!!:wdb6:

WOODALANG : 2008-04-25#54
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

C'est le premier pas qui coûte!

Mais j`ai confiance!

Je ne vous comprends pas..:wdb1: C'est le premier qui n'est pas chere ou c'est la seule chose qui ne coute rien?...:wdb2:

丁丁堂 : 2008-04-25#55
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

万事开头难啊,呵呵

不好意思

serena : 2008-04-25#56
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

又学习了。

serena : 2008-04-25#57
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

其实我非常希望那些法语好的,或是在法国的准备来的朋友们能把这个帖子继续写来,这里关于学习法语的东西太少了。我法语不好,也没有什么资格开这个头,希望他们也能加入这里。

serena : 2008-04-25#58
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

en plus, c le premier pas qui compte je pense

Arthurjiang : 2008-04-25#59
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

佩服+学习!好~
加分

leenae : 2008-04-25#60
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

J'amie les bonbons dans votre photo,hehe!

丁丁堂 : 2008-04-25#61
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

J'amie les bonbons dans votre photo,hehe!

Si?:wdb6:

Mais au début, je voudrais m`inscrire "丁丁糖", c`est un bonbon de mon enfance. J`adore ça!
D`ailleur, mon nom et DING, donc j'ai decidé d`utiliser le surnom "丁丁糖" .
Mais je suis un garçon, le surnom est comme une féminin. Enfin, j`ai utilisé le nom "丁丁堂":wdb6:

丁丁堂 : 2008-04-25#62
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

佩服+学习!好~
加分

同样加分分了啊:wdb6:

vickyzyd : 2008-04-25#63
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Si?:wdb6:

Mais au début, je voudrais m`inscrire "丁丁糖", c`est un bonbon de mon enfance. J`adore ça!
D`ailleur, mon nom et DING, donc j'ai decidé d`utiliser le surnom "丁丁糖" .
Mais je suis un garçon, le surnom est comme une féminin. Enfin, j`ai utilisé le nom "丁丁堂":wdb6:

Une petite correction:)

Au début, je voulais m`inscrire avec le nom"丁丁糖", car c`est une sorte de bonbon de mon enfance et j`adorais ça!
En plus, mon nom et DING donc j'ai choisi le surnom "丁丁糖" mais je suis un garçon et je trouve que le surnom est un peu féminin alors j`ai choisi le nom "丁丁堂" finalement .

丁丁堂 : 2008-04-25#64
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Une petite correction:)

Au début, je voulais m`inscrire avec le nom"丁丁糖", car c`est une sorte de bonbon de mon enfance et j`adorais ça!
En plus, mon nom et DING donc j'ai choisi le surnom "丁丁糖" mais je suis un garçon et je trouve que le surnom est un peu féminin alors j`ai choisi le nom "丁丁堂" finalement .

Merci!
Tu es très fort en francais, on peut entraider!:wdb6:merci!

爱吃自助 : 2008-04-26#65
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

non,c'est pas le premier PAS qui coute,

mais, c'est le premier BAS qui coute.

丁丁堂 : 2008-04-26#66
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

non,c'est pas le premier PAS qui coute,

mais, c'est le premier BAS qui coute.

pas不是否定句里的pas
而是指“步,步调,步距,步声,足迹”

谢谢:wdb6:

哈哈儿 : 2008-04-26#67
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

大致看了一下,感觉你考secondaire6都没有问题,直接去你家旁边的承认培训中心报名考试吧。考了secondaire6,所有college和formation你都能上的。
很多人到这里两年才能考过呢,你加油吧,考完汇报

丁丁堂 : 2008-04-26#68
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

大致看了一下,感觉你考secondaire6都没有问题,直接去你家旁边的承认培训中心报名考试吧。考了secondaire6,所有college和formation你都能上的。
很多人到这里两年才能考过呢,你加油吧,考完汇报

咦?这是什么组织啊?没听人和我说过

那怎么去报名?地址有吗?谢谢:wdb6::wdb6::wdb6:

哈哈儿 : 2008-04-26#69
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

在汽车training的帖子里,给你留了地址

爱吃自助 : 2008-04-26#70
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

pas不是否定句里的pas
而是指“步,步调,步距,步声,足迹”

谢谢:wdb6:

[SIZEBien heureux de voir vous vous en contenter

je crois que nous partageons la meme joie du jeux de mot; or, mon aspiration tombe mal. Alors, se definissent comme suit mes explications de mes deux citations. [/SIZE]

Pour la premiere, le sens original du mot "pas" dans la citation s'interprete comme "une distance coverte de pied en pied",ca sert du sens propre dans ce context.

mais, ce dont je me sers, c'est l'autre sens comme negation, ca,je trouve tant plus interessant que plus profond, donc, l'entiere phrase s'interprete comme "chaque metaille a son renvers, et chaque affirmation a sa negation, c'est le premier PAS qui coute, parce que l'on se depasse au cours de se refuser. c'est plus dialectique.

Quant a la deuxieme, BAS, c'est un mot qui partage la meme prononciation meme s'ecrit differemment. Pourquoi j'emploie ce mot au lieu d'un grand PAS, c'est parce que BAS veut dire la fondation la plus basse quand il sert d'un substantif. Voila, ca devient plus original, la citation se
redefinit comme "ce qui coute ,c'est la fondation,n'est-ce pas?"


tous mentiones ci-dessus, ce n'sont que des jeux de mot pour s'amuser.

SOYEZ BIENVENU ET BON COURAGE.

serena : 2008-04-26#71
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

" pas" on trouve ce mot qu'and on affirme une negative comme j'aime pas ou je ne supporte pas;l'autre sens propre du mot "pas" en éffet ça désigne en premier lieu un endroit précis comme " bas du dos ou bas du visage ou en bas de l'escalier" et en deuxiemme lieu c'est éffectivement un deplacement comme par exemple"pas de pied ou pas de vis ".Là ôu je ne suis pas d'accord avec toi c'est que les deuxs mots dont on parle( Pas et Bas) ce n'est pas du tout la meme prononciation.Sinon comment tu vas différencier le mot Poisson et Boisson

爱吃自助 : 2008-04-26#72
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

" pas" on trouve ce mot qu'and on affirme une negative comme j'aime pas ou je ne supporte pas;l'autre sens propre du mot "pas" en éffet ça désigne en premier lieu un endroit précis comme " bas du dos ou bas du visage ou en bas de l'escalier" et en deuxiemme lieu c'est éffectivement un deplacement comme par exemple"pas de pied ou pas de vis ".Là ôu je ne suis pas d'accord avec toi c'est que les deuxs mots dont on parle( Pas et Bas) ce n'est pas du tout la meme prononciation.Sinon comment tu vas différencier le mot Poisson et Boisson

c'est vraiment la meme prononciation, si l'on en parle soit plus vite soit plus fort soit plus legerement soit plus sentiment soit plus passionement soit,,,,,,,,,

On nuance le POISSON du BOISSON pas par les oreilles mais par la bouche. ATTENTION!:wdb7::wdb7:

serena : 2008-04-26#73
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

pourquoi tu parle de passion ou de sentiment juste pour un simple mot!NUANCE pour toi, l'important c'est ce que l'on entend,pas ce que l'on sort de la bouche;qu'on entend bien qu'on veut un boisson pas un poison!!!!!!!

爱吃自助 : 2008-04-26#74
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

pourquoi tu parle de passion ou de sentiment juste pour un simple mot!NUANCE pour toi, l'important c'est ce que l'on entend,pas ce que l'on sort de la bouche;qu'on entend bien qu'on veut un boisson pas un poison!!!!!!!

Des aujourd'hui, je vous couronne, vous etes le Desse de Boisson et de Poison, pour votre defense acharnee des prononciation ultrasoniquement nuancees. Au nom d'etre humain, je tiens a vous en exprimer mes meilleures salutations. veuillez accepter les hommages les plus distinques de la part de l'humanite.:wdb5:

serena : 2008-04-26#75
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

défence acharné?!ce n'est pas une défense car j'attaque personne, je tien juste à mettre le point sur le "i";tu t'és senti visé! ayez un esprit démocratif, on est là pour donner un coup de main à nos compatriotes mais pas l'invèrse,PS: ta vanne ,elle est pas passé!!!!lol

爱吃自助 : 2008-04-28#76
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

défence acharné?!ce n'est pas une défense car j'attaque personne, je tien juste à mettre le point sur le "i";tu t'és senti visé! ayez un esprit démocratif, on est là pour donner un coup de main à nos compatriotes mais pas l'invèrse,PS: ta vanne ,elle est pas passé!!!!lol

你到底想说什么?还是说中文吧,何必强为已所不能为那。

serena : 2008-04-28#77
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

绝对不是你用了很难的词汇你法语就好,拜托你好好问问别人,我写的什么意思。谢谢。

serena : 2008-04-28#78
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

不过你要是虚心请教,我还是可以解释给你听的。

爱吃自助 : 2008-04-28#79
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

绝对不是你用了很难的词汇你法语就好,拜托你好好问问别人,我写的什么意思。谢谢。

那你的意思是用简单的词汇就是法语好了!!我第一次听说。就算按你的逻辑,那我觉得我的词汇挺简单的,岂不是我的法语很好了???:wdb19: 可我还真没觉得,不过谢谢你的恭维,不过我不接受。

相反,我还要说你,我直问你写的是什么意思,你却叫我问别人,你写的我不问你问别人干嘛哪??:wdb16:

哦,是不是你也不知道啊???:wdb4:既然自己都不知道,那为什么要写那?又为什么要写出来蒙人哪??

品格问题,已经不是语言问题了,要注意!!!:wdb26:

serena : 2008-04-28#80
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

希望你能虚心,我写的哪个你没看懂?

serena : 2008-04-28#81
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

是你自己夜郎自大。你可以把我写的拿给懂法语的人看,我写的一点问题都没有。反而是你,其实你的法语真的有限,虽然我的水平不高,但是绝对不会象你似的拿来炫耀。

爱吃自助 : 2008-04-28#82
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

是你自己夜郎自大。你可以把我写的拿给懂法语的人看,我写的一点问题都没有。反而是你,其实你的法语真的有限,虽然我的水平不高,但是绝对不会象你似的拿来炫耀。


我好象从来也没有炫耀吧,帖子是LZ的,我跟贴,和你一点关系都没有,是你先跟我的帖吧,真奇怪,反而说我炫耀什么,真是倒打,还没说你炫耀那,你还是看看历史记录再说话吧。

我说我的法语无限了,怎么什么话到你嘴里都反过来了,我知道了,是觉得你的无限吧,那我没什么意见,无限就无限贝,反正也不是真的。

我说你的法语有毛病了么? 我只是问问你什么意思。

是你自己觉得有毛病吧,自己先心虚的,还算我头上,真奇怪!!!真奇怪。

不解释就算了,还说要DONNER COUP给同胞,一点都不言行一致,我的COUP DE MAIN 倒没捞到,纯COUPS倒挨了不少,,



serena : 2008-04-28#83
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

当我看到你在别的地方的发言之后,我终于意识到自己还在回你的帖子是个多么大的错误。到此我打住了,爱吃自助先生

爱吃自助 : 2008-04-28#84
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

不过你要是虚心请教,我还是可以解释给你听的。


反正还是那句话,你的那句什么意思

我不是“虚心请教”而是“不得以而问”。

你要解释就解释以下两句吧,不说也没关系,我也不在意,反正我没看懂的估计看懂的人也不多,当然除你自己以外。

ta vanne ,elle est pas passé!!!!lol

je tien juste à mettre le point sur le "i";tu t'és senti visé

爱吃自助 : 2008-04-28#85
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

当我看到你在别的地方的发言之后,我终于意识到自己还在回你的帖子是个多么大的错误。到此我打住了,爱吃自助先生

那最好,希望你能一直坚持的住,

SERENA小姐。

serena : 2008-04-28#86
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

反正还是那句话,你的那句什么意思

我不是“虚心请教”而是“不得以而问”。

你要解释就解释以下两句吧,不说也没关系,我也不在意,反正我没看懂的估计看懂的人也不多,当然除你自己以外。

ta vanne ,elle est pas passé!!!!lol
这个是说,你在最后对我的不是很友善的幽默里回敬的,意思是说,你那不友善的幽默,对我没有影响

je tien juste à mettre le point sur le "i";tu t'és senti visé

这个是一个比较常用的表达发,是说我只是实事求是,TU TES SENTI VISE是说是你自己感到别别人攻击了,这里是说你觉得我ATTAQUE你了,所以你才用了DEFENCE

而且我是很想说,发音对我们中国人很重要,有的音可能对我们区别不大,但是别人听来区别就很大。就好象很多外国人分不请中文的发音一样,对他们没区别,可是我们听来区别却很大。可是你之前却说,是一样的。这不是一个良好的学习态度。

你是一个很爱攻击别人的人。我不是说这个性格不好,有的时候可能你也是个据理力争的人。但是这这个问题上,你说的不对。

如果我错了,我们可以讨论,但是你实在不该说些难听的话。

丁丁堂好好的贴,就这么让我们给弄坏了。他都不来说话了。我有点后悔。真可惜,这么好的贴。

我也不再这个问题上说什么了,爱吃自助先生。希望你在这个家园里找到自己想找的东西,也从发言中找到快乐。

和你聊的不开心,我还是去别的地方聊好了。

爱吃自助 : 2008-04-28#87
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

反正还是那句话,你的那句什么意思

我不是“虚心请教”而是“不得以而问”。

你要解释就解释以下两句吧,不说也没关系,我也不在意,反正我没看懂的估计看懂的人也不多,当然除你自己以外。

ta vanne ,elle est pas passé!!!!lol
这个是说,你在最后对我的不是很友善的幽默里回敬的,意思是说,你那不友善的幽默,对我没有影响

je tien juste à mettre le point sur le "i";tu t'és senti visé

这个是一个比较常用的表达发,是说我只是实事求是,TU TES SENTI VISE是说是你自己感到别别人攻击了,这里是说你觉得我ATTAQUE你了,所以你才用了DEFENCE

而且我是很想说,发音对我们中国人很重要,有的音可能对我们区别不大,但是别人听来区别就很大。就好象很多外国人分不请中文的发音一样,对他们没区别,可是我们听来区别却很大。可是你之前却说,是一样的。这不是一个良好的学习态度。

你是一个很爱攻击别人的人。我不是说这个性格不好,有的时候可能你也是个据理力争的人。但是这这个问题上,你说的不对。

如果我错了,我们可以讨论,但是你实在不该说些难听的话。

丁丁堂好好的贴,就这么让我们给弄坏了。他都不来说话了。我有点后悔。真可惜,这么好的贴。

我也不再这个问题上说什么了,爱吃自助先生。希望你在这个家园里找到自己想找的东西,也从发言中找到快乐。

和你聊的不开心,我还是去别的地方聊好了。

以下两点:

A。 je tien juste à mettre le point sur le "i";我想问问,这个 “i ”就是1 上面有个点的“i " 在这句话里是什么意思? 我想,是说i 上面就是应该有个点,大家就是应该点,所以是实事求是, 对么?

B。 另外,VANNE 为什么是 PAS PASSEE 而不是PASS ,如肯定不是更符合你的原来意思么?

爱吃自助 : 2008-04-28#88
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

反正还是那句话,你的那句什么意思

我不是“虚心请教”而是“不得以而问”。

你要解释就解释以下两句吧,不说也没关系,我也不在意,反正我没看懂的估计看懂的人也不多,当然除你自己以外。

ta vanne ,elle est pas passé!!!!lol
这个是说,你在最后对我的不是很友善的幽默里回敬的,意思是说,你那不友善的幽默,对我没有影响

je tien juste à mettre le point sur le "i";tu t'és senti visé

这个是一个比较常用的表达发,是说我只是实事求是,TU TES SENTI VISE是说是你自己感到别别人攻击了,这里是说你觉得我ATTAQUE你了,所以你才用了DEFENCE

而且我是很想说,发音对我们中国人很重要,有的音可能对我们区别不大,但是别人听来区别就很大。就好象很多外国人分不请中文的发音一样,对他们没区别,可是我们听来区别却很大。可是你之前却说,是一样的。这不是一个良好的学习态度。

你是一个很爱攻击别人的人。我不是说这个性格不好,有的时候可能你也是个据理力争的人。但是这这个问题上,你说的不对。

如果我错了,我们可以讨论,但是你实在不该说些难听的话。

丁丁堂好好的贴,就这么让我们给弄坏了。他都不来说话了。我有点后悔。真可惜,这么好的贴。

我也不再这个问题上说什么了,爱吃自助先生。希望你在这个家园里找到自己想找的东西,也从发言中找到快乐。

和你聊的不开心,我还是去别的地方聊好了。

说正事人又不在了。

SERENA小姐在上述两个问题上的见解还是不错的。不错。

爱吃自助 : 2008-04-28#89
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

不过,SERENA小姐用这些当地土话和粗口砸人,

似不大好啊,希望SERENA能够回归法语主流社会,与那些街边粗俚划清界限,那些实不好老用啊。

不过上面的,虽然常人难以出口,不过偶而被SERENA一用,似别有一番田园之意。也可。

卡卡西 : 2008-04-28#90
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Buffet:
je découvre que tu maitrises le francais et elle est NULLE (pardon).
On s'arrete là?

serena : 2008-04-28#91
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

呵呵,这么直接骂人。知道卡卡西是在法国留学的,可能你的法语很好,我这么NULLE,可能吧,我法语很初级。希望卡卡西,在魁省利用语言的优势,找到好工作,一切顺利。

希望你们这些法语好的,多关注这样的贴子,让我们大家都能授意

Buffet:
je découvre que tu maitrises le francais et elle est NULLE (pardon).
On s'arrete là?

爱吃自助 : 2008-04-28#92
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

Buffet:
je découvre que tu maitrises le francais et elle est NULLE (pardon).
On s'arrete là?

quand bien meme elle serait nulle, je n'arrive jamais a accepter les argots si frequemment employes par elle,fille qui a disparu apres que l'on veuille la retrouver.

Avec sincerite, je lui propose d'arreter de se servir des mots et des expression que personne au millieu civilise porraient les imaginer.

En tant qu'une fille, peut-etre belle ou moins, meme la plus belle de son habitation, devrait bien parler, d'maniere polie, jolie de meme que agreable.

Cepandant, elle, regardons ce dont elle parle et la facon de laquelle elle evoque, qui ose dire qu'elle est gentille comme un ange quebecois, ou celui-la se manifeste juste comme ca. Quelle drole d'un ange!!! :wdb5:

Fin, je lui pardonne, mais ca n'arrive a rien aider.

UN ARRET SERAIT UN AUTRE DEBUT :wdb26:

爱吃自助 : 2008-04-28#93
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

呵呵,这么直接骂人。知道卡卡西是在法国留学的,可能你的法语很好,我这么NULLE,可能吧,我法语很初级。希望卡卡西,在魁省利用语言的优势,找到好工作,一切顺利。

希望你们这些法语好的,多关注这样的贴子,让我们大家都能授意

[SIZE="4"][SIZE=4]Ne le croyez pas si facilement, lui dit le contraire. Sa vraie intention est de laisser marcher ce sujet normalement tout en nous separant l'un de l'autre.

hehe, mais ca, miserablement, tombe mal.

Laisser de cote la question si ou non vous etes nulle, a vrai dire, vous n'etes pas tout a fait nulle, c'est pas juste de ne juger que par vos conduites partout dans le forum. Au moins, vos traces flaneures ajoutent une ou deux goutes d'eau impropre dans ce pond si pur,mais qui ne pourrait dire qu'une ou deux moustiques n'ornent notre bleu toujours bleu??

Votre niveau de francais est tres avance,assez,trop, forcement, tout a fait, extrement, cent pour cent, san exagerer, il est a la hauteur d'un expert, notamment, sur le plan de l'emploi des argots et des jargons dans des ruelles ombrees ou se ruent des francophones quebecoisssssssssss.eseseseses.


Le soleil de demain ne se levera jamais san SERENA, vas-y, SERENA, laisser plus fort la tempete d'orage!!!
vous revendrez et on vous attend.[/SIZE][/SIZE]

丁丁堂 : 2008-04-28#94
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

你们都是牛人!我以前的外教说了,能用外语吵架的话,那就是牛人!

卡卡西 : 2008-04-29#95
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

可能你的法语很好

Non c'est pas ca, mon francais est assez nul quoi.
En fait, je resterai plus ici. Bougeant vers le nord-ouest, je vais partir d'ici à l'avenir proche.

Je te souhaite bon courage, quand meme.

能用外语吵架的话,那就是牛人!

C'est pas une querelle quoi, on que discute des questions quoi.

serena : 2008-04-30#96
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

gros mot, ce n'est pas dans ma vocabulaire, c'est toi qui a commencé une fois quand je t'ai juste réctifier et pour ça tu me traite de tous les noms!? et la dialogue, elle est où dans tous ça !,la diplomatie !,faut vraiment avoir l'idée court pour me juger comme ça alors que c'est juste un changement d'idée.

Contrairement à toi, je ne suis pas là pour me mettre en valeur ou séparer quiconque mais je voulais et je le ferais toujours si je peux échanger des idées à nos prochains.

joue pas avec le feu sinon tu te brules les mains!
je pense que c'est plus intelligent d'en rester là et que tu arrêtes de contrarié toujours les autres;Essayez d'être sympa !

[SIZE="4"][SIZE=4]Ne le croyez pas si facilement, lui dit le contraire. Sa vraie intention est de laisser marcher ce sujet normalement tout en nous separant l'un de l'autre

Laisser de cote la question si ou non vous etes nulle, a vrai dire, vous n'etes pas tout a fait nulle, c'est pas juste de ne juger que par vos conduites partout dans le forum. Au moins, vos traces flaneures ajoutent une ou deux goutes d'eau impropre dans ce pond si pur,mais qui ne pourrait dire qu'une ou deux moustiques n'ornent notre bleu toujours bleu??

Votre niveau de francais est tres avance,assez,trop, forcement, tout a fait, extrement, cent pour cent, san exagerer, il est a la hauteur d'un expert, notamment, sur le plan de l'emploi des argots et des jargons dans des ruelles ombrees ou se ruent des francophones quebecoisssssssssss.eseseseses.


Le soleil de demain ne se levera jamais san SERENA, vas-y, SERENA, laisser plus fort la tempete d'orage!!!
vous revendrez et on vous attend.
[/size]

庙爷 : 2008-05-01#97
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

呵呵,
想起新聞里說起的前不久飛機上四國方言對戰。。。。

樓主,bon courage !!

丁丁堂 : 2008-05-20#98
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

呵呵,
想起新?里真起的前不久秣?上四?方言??。。。。

?主,bon courage !!

C'est sûrement très intéressant!

Merci de ton encouragement:wdb6:

dandelion : 2008-05-20#99
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

你们都是牛人!我以前的外教说了,能用外语吵架的话,那就是牛人!

是啊,艳羡。
连别人是在吵架咱都看不出来。

chains : 2009-07-09#100
回复: 丁丁堂法语随笔(Journaux francais de Jonas)

这一吵,丁丁堂也不写他的日记了……
这里很多好贴都是因最后的争吵而结束