加拿大家园论坛

几句优雅地用英语骂人【转】

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/151735/

lilywong : 2008-01-28#1
Hey!wise up![FONT=宋体]放聪明点好吗?[/FONT]

[FONT=宋体]  当别人做了蠢事时[/FONT],[FONT=宋体]你可以说[/FONT],“Don‘t be stupid[FONT=宋体]![/FONT][FONT=宋体]或[/FONT]“Don‘t be silly.”[FONT=宋体]但[/FONT]
[FONT=宋体]这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:[/FONT]Wise up![FONT=宋体]你也可以用尖酸刻薄的语气说[/FONT]
[FONT=宋体]:[/FONT]Wise up, please.[FONT=宋体]然后故意把[/FONT]please[FONT=宋体]的尾音拉得长长的。也有人会说[/FONT], Hey! grow
up.
[FONT=宋体]意思就是你长大一点好不好[/FONT]?[FONT=宋体]例如有人[/FONT]20[FONT=宋体]岁了还不会自己补衣服[/FONT],[FONT=宋体]你就可以说[/FONT]
Hey!
grow up.
[FONT=宋体]这根[/FONT]wise up[FONT=宋体]是不是也差不多呢[/FONT]
?

[FONT=宋体]  [/FONT]Put up or shut up.[FONT=宋体]要么你就去做,不然就给我闭嘴。[/FONT]


[FONT=宋体]  要注意的是,[/FONT]Put up[FONT=宋体]字典上查不到[/FONT][FONT=宋体]自己去做[/FONT][FONT=宋体]的意思[/FONT],[FONT=宋体]但见怪不怪[/FONT],[FONT=宋体]很多口语都是[/FONT]
[FONT=宋体]字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:[/FONT]walk the walk, talk the talk,[FONT=宋体]即说[/FONT]
[FONT=宋体]到做到[/FONT],[FONT=宋体]有点像是中文里的言行一致[/FONT],[FONT=宋体]或是只说:[/FONT]walk the talk[FONT=宋体]也可以。[/FONT]

[FONT=宋体]  [/FONT]You eat with that mouth?[FONT=宋体]你是用这张嘴吃饭的吗?[/FONT]

[FONT=宋体]  别人对你说脏话[/FONT],[FONT=宋体]你就回敬他这句[/FONT],[FONT=宋体]言下之意是你的嘴那么脏[/FONT],[FONT=宋体]你还用它吃饭?还有[/FONT]
[FONT=宋体]一种说法:[/FONT]“You kiss your mother with that mouth?”[FONT=宋体]你用这张脏嘴亲你妈妈吗?[/FONT]
[FONT=宋体]所以下次记得如果有老外对你说脏话[/FONT],[FONT=宋体]不要再骂回去[/FONT],[FONT=宋体]保持风度[/FONT],[FONT=宋体]说一句[/FONT],“You eat with
that mouth?”
[FONT=宋体]就扯平了。[/FONT]


[FONT=宋体]  [/FONT]You are dead meat.[FONT=宋体]你死定了。[/FONT]

[FONT=宋体]  也可以说:[/FONT]“You are dead.”[FONT=宋体]你完蛋了。[/FONT]

[FONT=宋体]  [/FONT]Don‘t you dare!How dare you![FONT=宋体]你好大的胆子啊[/FONT]?

[FONT=宋体]  这句话可以在两种场合说[/FONT],[FONT=宋体]第一种是很严肃的场合[/FONT],[FONT=宋体]如小孩子很调皮[/FONT],[FONT=宋体]不听话,父母[/FONT]

[FONT=宋体]就会说[/FONT],“Don‘t you dare!”[FONT=宋体]意思是你给我当心点[/FONT],[FONT=宋体]不然等会就要挨打了。另一种场合[/FONT]
[FONT=宋体]是开玩笑[/FONT],[FONT=宋体]如有人说他要跟某网友约会[/FONT],[FONT=宋体]你说[/FONT]“Don‘t you dare?”[FONT=宋体]就有点开玩笑的语[/FONT]
[FONT=宋体]气,你不怕被恐龙给吃了吗[/FONT]?

[FONT=宋体]  [/FONT]Don‘t push me around.[FONT=宋体]不要摆布我。[/FONT]


[FONT=宋体]  通常当我讲这句话时,我还会想到一个字[/FONT]“bossy”[FONT=宋体],像是老板一样[/FONT],[FONT=宋体]喜欢指挥别[/FONT]
[FONT=宋体]人。如:[/FONT]“You are so bossy. I don‘t like that.”[FONT=宋体]这句话也可以单讲[/FONT],“Don‘t
push me.”
[FONT=宋体]或[/FONT]“Don‘t push me any further.”[FONT=宋体]还有一句跟[/FONT]push[FONT=宋体]有关的成语:[/FONT]
push
the button,
[FONT=宋体]指使[/FONT],[FONT=宋体]操纵。如:[/FONT]
“I know why you are doing this, someone is
pushing your button!”


[FONT=宋体]  [/FONT]
You want to step outside?

[FONT=宋体]  [/FONT]You want to take this outside?[FONT=宋体]想到外面解决吗?[/FONT]


[FONT=宋体]  老外跟我们一样[/FONT],[FONT=宋体]二个人一言不合吵起来了[/FONT],[FONT=宋体]可能就有人要说这句了,指的就是要不[/FONT]
[FONT=宋体]要出去打架啦。我还听过类似的用法[/FONT],[FONT=宋体]如:[/FONT]“Do you want to pick a fight?”[FONT=宋体]你要挑[/FONT]
[FONT=宋体]起争端吗[/FONT]?[FONT=宋体]或[/FONT]“This means war.”[FONT=宋体]这就意味着跟我宣战。[/FONT]

[FONT=宋体]  [/FONT]You and what army?You and who else?[FONT=宋体]你和哪一路人马啊?[/FONT]

[FONT=宋体]  要是有人跟你说[/FONT]“Do you want to step outside?”[FONT=宋体]就回他这一句。意思是说:[/FONT]
[FONT=宋体]喔[/FONT]……[FONT=宋体]那你找了多少人来打架啊[/FONT]?”[FONT=宋体]有时候电视里出现这句对白时[/FONT],[FONT=宋体]还会打出一排军队[/FONT]
[FONT=宋体]的电脑动画[/FONT],[FONT=宋体]非常有意思。还有一句话也很好玩:[/FONT]“Who‘s side are you on?”[FONT=宋体]这是在[/FONT]
[FONT=宋体]快要打架时[/FONT],[FONT=宋体]你问人家:你到底是哪一边的[/FONT]?

angelonduty : 2008-01-28#2
回复: 几句优雅地用英语骂人【转】

"you speak out the side of your neck?"---你说话就这么饶弯子是吧?
"beat it"---滚吧.
"You don't want to piss me off"---别惹火了我.
"I am tired of kissing her ass"---我恨透了拍她的马屁.
.....

飞越大洋 : 2008-03-21#3
回复: 几句优雅地用英语骂人【转】

很有用哦。。。学习了。。。

Jolene : 2008-03-21#4
回复: 几句优雅地用英语骂人【转】

。。。。。。平时我能想到,不过真的有什么事了肯定生气得不会用英文骂人了
都在心里用白话和普通话骂。。。。。。

lilywong : 2008-06-27#5
回复: 几句优雅地用英语骂人【转】

"you speak out the side of your neck?"---你说话就这么饶弯子是吧?
"beat it"---滚吧.
"You don't want to piss me off"---别惹火了我.
"I am tired of kissing her ass"---我恨透了拍她的马屁.
.....

谢谢。

tommyzou : 2008-06-28#6
回复: 几句优雅地用英语骂人【转】

有用

无心睡眠 : 2008-09-05#7
回复: 几句优雅地用英语骂人【转】

Don‘t push me any further. 好像是说,别再逼我啦。我快忍无可忍了。

You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
有用有用!