加拿大家园论坛

葡萄牙语到底是什么语呀?

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/195849/

碧蓝香格 : 2008-08-27#1
以前只知道西班牙语和法语接近,现在才知道葡萄牙语与法语更接近.
三了COFI3级,在南美洲人占大多数的班里郁闷无比.
世界上有些事真不是努力就能做到了.:wdb7:

julio : 2008-08-27#2
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

葡萄牙语和西班牙语比较接近,南美的巴西说葡语。

julio : 2008-08-27#3
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

以前只知道西班牙语和法语接近,现在才知道葡萄牙语与法语更接近.
三了COFI3级,在南美洲人占大多数的班里郁闷无比.
世界上有些事真不是努力就能做到了.:wdb7:
是这样的,他们与我们不具可比性,呵呵呵:wdb6:,所以我知难而退了。:wdb6::wdb6:

sdfi : 2008-08-27#4
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

以前只知道西班牙语和法语接近,现在才知道葡萄牙语与法语更接近.
三了COFI3级,在南美洲人占大多数的班里郁闷无比.
世界上有些事真不是努力就能做到了.:wdb7:
我们老师说虽然他们说的也是法语(带着他们母语味的法语),但是我们中国人的发音是最好的了!!!
以此安慰吧!!!只要下工夫,没有问题!!!:wdb9::wdb9:

Reload : 2008-08-27#5
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

葡萄牙语和西班牙语比较接近,南美的巴西说葡语。

官方语言是葡萄牙语的国家和地区,还有非洲的坦桑尼亚,亚洲的澳门

RAJA : 2008-08-27#6
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

官方语言是葡萄牙语的国家和地区,还有非洲的坦桑尼亚,亚洲的澳门
坦桑尼亚不讲葡萄牙语,莫桑比克才是

benniewang : 2008-08-27#7
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

葡萄牙语很彪悍的,不是还有个葡萄牙语国家运动会么?

Reload : 2008-08-27#8
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

坦桑尼亚不讲葡萄牙语,莫桑比克才是

对,你说得对,这两个邻近国家我老是搞混。

sglucy : 2008-08-27#9
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

好像是西班牙语系吧?

碧蓝香格 : 2008-08-27#10
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

我们老师说虽然他们说的也是法语(带着他们母语味的法语),但是我们中国人的发音是最好的了!!!
以此安慰吧!!!只要下工夫,没有问题!!!:wdb9::wdb9:
这个不是工夫的问题,我看了他们的字典,举个列子吧:INSTALLER在葡萄牙语中是:INSTALLOR.有90%的词都是这样,我们拼不过人家.
你想法语有多少单词,我们每一个都需要记,他们根本不用.
世上无难事只怕有心人,这句话,从绝对意义是不对的,对我们努力总有一天会好的,但是这一天 有可能是10年以后:wdb5:

nonplus : 2008-08-28#11
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

葡萄牙语和西班牙语基本一样。
不必气馁自己现在说不好法语或其它外语,我们有机会说好,而老外大部分一辈子都不会说一句中文。说一些相近的语言也不算啥,就是和方言差不多么。

碧蓝香格 : 2008-08-28#12
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

越学到最后越是中国学生在语言上落后,呵呵,不过自己和自己比进步就好
所以,自己专业一定要学好,否则真被人看扁了.
和大家说一下,做个思想准备吧
我2级时候同胞多,俄罗斯人多,自己学的还是前几名,3级换学校了,变成上课抢不上话的了.大家做好心理准备吧.自己原谅自己一下.我们尽力就好了.

zznn123456 : 2008-08-28#13
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

想学就好好学吧

想想鱼er : 2008-08-28#14
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

加油还好没有法国同学同班很安慰了。

魁北瓜加拿颠 : 2008-08-28#15
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

欧陆诸种语言都相互接近,就类似我们中国南方的几种方言那样,相互交叉、重叠。

我听说西班牙语和葡语是最接近的,这两国是紧密相邻的邻国、文化最接近,历史上又同时开始海外殖民。我的西班牙语中教说她母校的教授去葡萄牙的时候,跟那边的葡萄牙人各说各话,这边说西语,对方说葡语,但是基本还能听懂,能沟通。这说明两种语言还是比较接近的。

而西班牙与法语之间、英语与法语之间,恐怕很难达到这种各说各话还能沟通的程度。

Vermoegen : 2008-08-28#16
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

安哥拉也讲葡萄牙语。

孙悟空 : 2008-08-28#17
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

那中国人学日语,日本人学中文也比老外占了便宜。

孙悟空 : 2008-08-28#18
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

上次去上海,感觉周围人都在说日语,是不是上海话跟日语很像?还有日语二的发音和潮州话一抹一样,说明倭寇时期日本才知道怎么发二的音。
感觉日本人之间说话互相听不明白,呵呵。

yangly_3 : 2008-08-28#19
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

上次去上海,感觉周围人都在说日语,是不是上海话跟日语很像?还有日语二的发音和潮州话一抹一样,说明倭寇时期日本才知道怎么发二的音。
感觉日本人之间说话互相听不明白,呵呵。

:wdb10::wdb10:

一个关东的和一个关西的互相说话听不明白,呵呵,不稀奇。。。

孙悟空 : 2008-08-28#20
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

我不是指口音不同的问题。我意思是说在工作中,日语口音相同的日本人之间说话,好像很费劲的样子,不能互相理解,对于这点我很费解,也许是因为日本人的脑子有些不灵光。

sdfi : 2008-08-28#21
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

这个不是工夫的问题,我看了他们的字典,举个列子吧:INSTALLER在葡萄牙语中是:INSTALLOR.有90%的词都是这样,我们拼不过人家.
你想法语有多少单词,我们每一个都需要记,他们根本不用.
世上无难事只怕有心人,这句话,从绝对意义是不对的,对我们努力总有一天会好的,但是这一天 有可能是10年以后:wdb5:
那要不就是你的英文没有好到一定程度,其实不说葡语了,就是英语的好多的单词就和法语一样(或是接近)只是读音不同而已了!!:wdb19::wdb19: install 英语是安装,安置,任命;installer法语也是安装,安置,任命的意思;细微的差别,就是你不认识法语,知道英语,意思也猜个大概,法语的读音很简单的(至少比英语简单)。
想想汉语够难了吧,就有老外听说读写很快就搞定了,想想人家,也就.................:wdb6::wdb6:

sdfi : 2008-08-28#22
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

越学到最后越是中国学生在语言上落后,呵呵,不过自己和自己比进步就好
所以,自己专业一定要学好,否则真被人看扁了.
和大家说一下,做个思想准备吧
我2级时候同胞多,俄罗斯人多,自己学的还是前几名,3级换学校了,变成上课抢不上话的了.大家做好心理准备吧.自己原谅自己一下.我们尽力就好了.
你可能国内学过法语,所以有一定的基础,等你的基础过去了,吃力是很正常的!!!!我当时班里1级还有好多同胞,当时一开始我一句听不懂,人家和玩一样,怎样,还不是学了一半时不行了或是直接留级,所以要下功夫的,如果没有英语基础那是要下功夫的。
回家玩命学不信学不过他们!!!!:wdb9::wdb9:

sundance : 2008-08-28#23
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

ola,bom dia.....这是葡萄牙语

碧蓝香格 : 2008-08-28#24
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

那要不就是你的英文没有好到一定程度,其实不说葡语了,就是英语的好多的单词就和法语一样(或是接近)只是读音不同而已了!!:wdb19::wdb19: install 英语是安装,安置,任命;installer法语也是安装,安置,任命的意思;细微的差别,就是你不认识法语,知道英语,意思也猜个大概,法语的读音很简单的(至少比英语简单)。
想想汉语够难了吧,就有老外听说读写很快就搞定了,想想人家,也就.................:wdb6::wdb6:
楼上的同学,我是举个列子,不是我不认识INSTALLER这个词,我是TEF考420分以后去面试,直接上的COFI两级,葡萄牙语不是这个词接近,而是各个词都接近,我举了个大家都知道的列子吧了.
至于,我们努力就能达到人家水平,我是不努力了,呵呵这样的事,留给有志之士吧

julio : 2008-08-28#25
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

葡语西语等确实比英语接近法语要接近的多些,cofi里拉美同学也很同情亚洲同学的,呵呵。:wdb6::wdb6:

魁北瓜加拿颠 : 2008-08-28#26
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

我不是指口音不同的问题。我意思是说在工作中,日语口音相同的日本人之间说话,好像很费劲的样子,不能互相理解,对于这点我很费解,也许是因为日本人的脑子有些不灵光。

日语音节多且繁琐,怎么能跟简洁明快的中文相比呢?

碧蓝香格 : 2008-08-28#27
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

天呀,怎么又讨论上日语了??

sdfi : 2008-08-28#28
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

楼上的同学,我是举个列子,不是我不认识INSTALLER这个词,我是TEF考420分以后去面试,直接上的COFI两级,葡萄牙语不是这个词接近,而是各个词都接近,我举了个大家都知道的列子吧了.
至于,我们努力就能达到人家水平,我是不努力了,呵呵这样的事,留给有志之士吧
我就说嘛,那个词一级的词嘛!!!!TEF420,佩服!!!!:wdb20::wdb20:

魁北瓜加拿颠 : 2008-08-28#29
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

上次去上海,感觉周围人都在说日语,是不是上海话跟日语很像?还有日语二的发音和潮州话一抹一样,说明倭寇时期日本才知道怎么发二的音。
感觉日本人之间说话互相听不明白,呵呵。


潮州话属于闽南方言区,而闽南话的所有数字发音基本上就是跟日语一回事。

孙悟空 : 2008-08-28#30
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

天呀,怎么又讨论上日语了??
因为咱不知道葡萄牙语,西班牙语,只知道bonjour。

房 梁 : 2008-08-28#31
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

我在澳门时那里的官方语言是葡语,还有些中国派去的葡语专家在那里生活工作,但我没学,澳门更流行粤语,英语也行。

smartrobby : 2008-08-28#32
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

潮州话属于闽南方言区,而闽南话的所有数字发音基本上就是跟日语一回事。
闽南话(厦漳泉)潮州话和海南话都是属于同一语系,福佬语系。据说就是2000多年前中国人所讲的语言,秦始皇时期全民都讲闽南话。

孙悟空 : 2008-08-28#33
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

interesting,头一次听说。

快雪时晴 : 2008-08-28#34
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

闽南话(厦漳泉)潮州话和海南话都是属于同一语系,福佬语系。据说就是2000多年前中国人所讲的语言,秦始皇时期全民都讲闽南话。
这个还真不知道,最早的守温三十六韵也是初唐的著作了,唐以前的还真是很难分析出来结果,只是知道不同的作者写韵文的时候,用的都是自己的读音,在他的口音里押韵就是押韵了,所以楚辞里一水的楚方言韵脚,屈原就是在拿湖南话写东西……

房 梁 : 2008-08-28#35
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

闽南话(厦漳泉)潮州话和海南话都是属于同一语系,福佬语系。据说就是2000多年前中国人所讲的语言,秦始皇时期全民都讲闽南话


胡说是可以地,但也没见过这么胡说的。

smartrobby : 2008-08-28#36
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

http://ywb.edu.xm.fj.cn/list.asp?ID=234

闽南话是什么语言呢?有人说是“福佬话”也有人说是“貉獠话”远在1500年以前,甚至更早,黄河、洛水一带的中原汉民族为了躲避战乱,辗转到河南光州,汉民族的文化也就这样由其子孙带到此处,此后再迁至闽南,最后跨越海峡,到了台湾。
闽 南、台湾等地传承此一文化的语言,正是我们现在习称的“闽南话”,在祖国传统文化的历史长河中,闽南话所蕴含的意义在于我们的先祖在大迁徙中避开了中原民 族融合所造成的语言改革,完整地保留了两汉时代的古汉音,也就是中原标准音,如今让我们受用不尽的闽南话经典不是别的,下是《三字经》、《千字文》、《大 学》、《中庸》、《论语》、《诗经》、《尚书》、《礼记》以及唐诗等民族智能的结晶,其中的《论语》,蕴含着极丰富的人生哲理。
   更值得一提 的是,当时用来翻译佛经的语言,正是唐初年“切韵”系统的中原汉语,而闽南话所用的“河洛话文音”正是唐朝中原汉语的“母语”。后来佛经由日本留学生用片 假名记音传到日本而没用至今,今天日本人诵读佛经,呤唱诗词时,与闽南人用闽南话汉音诵读佛经,呤唱诗词在发音上几乎是一样的,这足以说明为什么许多佛经 中音译或意译使用普通话无法了解其意旨,而用闽南话却好理解;这也是为什么,许多法师常常感叹,闽南话汉音之失传对诵读佛经的人是极大的损失。
令人自豪的是,如今的闽南话已经成为地球60种主要语言的代表之一,它还被录制在美国1997年发射的“放行者”号宇宙飞船的镀金唱片上,到广漠无垠的星河中寻觅知音了。
  把闽南话作为汉语的参照系。
   语言研究专家、厦门大学人文学院李如龙教授介绍,闽南话里包含着许多古汉语的成分,不管是语音、词汇还是语法。这方面,有关专家作了比较充分的比较。学 习古汉语,掌握福建方言尤其是闽南话的口音,比懂得其他地区的方言更有优势。比如“鼎”,古汉语中通常是指铁锅,闽南话的发音与古汉语的发音、词义是一致 的。但其他地方的人理解起来就没有闽南人这么方便。
  李教授说,从古汉语演变、进化而来的现代工业汉语,与闽南话也有深刻的关系,如果能抓住闽 南话的特点与现代汉语作比较,可以加速对现代汉语的理解和掌握。早期的语文教学,通常是从正音入手,然后从普通话联系方言的角度理解字义、词义。现在这种 方法被淡忘甚至抛弃了。很多人以为方言会干扰汉语的学习,实际上这是一个误区。比如你不懂或不讲闽南话,但你的普通话也未必就很标准。一个值得关注的问题 是,在现行的中小学语文教学中,大多老师善于进行方言与汉语之间的对比教学,拒绝了方言辅助教学的功能和作用。李教授说,灿烂的中华文化是汉语为表达主体 的,但同时也包含着以不同方言表示的地域优秀文化特征。他认为,掌握闽南话不仅可以为汉语学习提供一个很好的参照系,更重要的是有助于了解和理解闽南文 化。

smartrobby : 2008-08-28#37
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

客家话与古汉语的关系
一般认为,客家话继承了较多古汉语的特性,如完整的入声韵尾。一般认为,客家话和中古汉语之间的乘袭关系较为明显。用客家话朗诵中古汉语的作品,如唐诗、宋词,韵律方面的吻合程度比普通话要高得多。
客家人最早是随着历史上几次战争和时局动荡时期的移民潮从中国北方迁移到中国南方的。他们的祖先是从现在的河南省和山西省迁移过来的,同时也带来 了他们当时所在地语言的特色。(从那时开始这些地区的语言开始逐渐演变成现在的官话方言)。而现在客家话中仍在使用的许多古汉语语音特点,包括同样也能在 其他南方方言中找到的字尾辅音-p -t -k,却在一些北方官话中消失了。 由于客家人的迁移,客家话会受到客家先民迁移到地区的方言的影响。例如,在客家话、闽南语和粤语中能发现许多共享词汇。


一个民系成立的重要因素之一就是有共同的语言。客家民系的共同语言即客家方言。客家方言又称客方言,客话,客家话,属于汉语七大言之一。从分布上 看,主要在福建、广东、江西,湖南,台湾,四川等7个省,海外有马来西亚,新加坡,印度尼西亚等地。具体说,国内主要分布:福建――闽西地区的长汀县,连 城,上杭等8个县;广东梅州,惠州,蕉岭等16县市;江西南部宁都,瑞金,兴国等14县市。此外,非纯客县,如福建南靖,平和,绍安,龙岩;广东潮州,海 丰,韶关,东莞;江西铜鼓,广昌,永丰等不少县市的许多地区也讲客家话。此外,台湾海南四川湖南等不同程度地分布着客家话。依据内部的差异,客家话大体可 以分为三个类型:以长汀话为代表的闽西客家话,以梅县话为代表的粤东客家话,以赣县蟠龙话为代表的赣南客家话。进一步,可以分为如下八片:汀州片(又称闽 客片),粤台片,粤中片,惠州片,粤北片,宁龙片,于桂片,铜鼓片。
客家话主要特点是:
语音上:多送气音,古全浊声母,不论平声仄声,大多变读为送气清音,如,“别,步,抱”多读作[p‘],“地,大,弟”读作[ t‘-],“在,字,坐”读作[ ts‘-],“旧,舅”读为[ k‘-]。古非敷奉声母部分字今读作,而客话读重唇音,如“斧,分,放,腹”念[p-],“孵,讣”读[p"-],“扶,肥,饭”也念[p"]。古晓匣母 合口字,客家话中多读[f]声母或[v-],如火,花念[f-],“话黄换”念[v-]。古是晓组声母(如“基,欺,希”的声母),在细音前不腭化,仍保 留舌根及喉音[k k" h]的读法;大部分地区没有撮口呼韵母,撮口呼韵母混入齐齿呼韵母;古鼻音韵尾和塞音韵尾各地不同程度地保留着;声调上,多数地区是6个声调,少数地区有 5个或7个声调。闽西长汀话,连城,清流都没有入声,剩下平声分阴阳,去声分阴阳,上声自成调共5个调。粤东客话平声入声分阴阳,上去不分阴阳。闽西客家 话的永定话,上杭话保留阴入阳入两个声调。

在词汇语法方面,最明显的是保留了不少古汉语词语。如“禾(稻子),食(吃),索(绳子),面(脸)”。还有一些具有本方言特色的词,如"目珠(眼睛)目 汁(眼泪)"等。在语法上,常用一些如“老,公,子,哩,头”等前缀、后缀;用一些特定的助词或词语(如“黎,咧”等)表示动作时态;通过变化指示代词和 声调变化区分近指和远指等等。

smartrobby : 2008-08-28#38
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

客家方言是汉语八大方言(北方、吴、湘、赣、客家、闽南、闽北、粤)之一,全世界客家人公认的纯正客家话以梅州城区的梅县话为标准音,中央人民广播电台客家话播音员均选自梅州。
  客家方言以古汉语为母体发展而成,与普通话极为相似,是唐宋中原古汉语的“活化石”。
   清代语言学大师章太炎《客方言・序》说:“广东称客籍者,以嘉应诸县为宗,大氐(抵)本之河南,其声音亦与岭北相似。”黄遵宪先生《梅州诗传序》:“此 客人者,来自河、洛,由闽入粤,传世三十,历年七百,而守其语言不少变。有《方言》《尔雅》之字,训诂家失其意义,而客人犹识古义者;有沈约、刘渊之韵, 词章家误其音,而客人犹存古音者;乃至市井诟谇之声,儿女噢咻之语,考其由来,无不可笔之于书。余闻之陈兰甫先生谓客人语言,证之周德清《中原音韵》无不 合。”
  客家方言保存不少古语。如“澳”,《广雅》谓:“澳,语也。”客家方言把语言争执称为“澳事”。
  客家方言保存有不少古义。如客家人称吃早饭为“食朝”,《左传》有“灭此朝食”;又如客家人称“天拂晓”为“天甫白”, “甫”是“始”的意思,“天甫白”是“天开始发白”的意思,与《汉书・匈奴传》“今歌吟之声未绝,伤痍者甫起”的“甫”语义相同。
  客家方言保存不少古代读音,且有规律可循。清代语言学家钱大昕《十驾斋养新录》,提出“古无轻唇音”,有“帮滂并明”,无“非敷奉微”,说现代普通话 的轻唇音古代均读为重唇音。而客家方言读“飞”如“卑”、读“背”如“辈”,“粪”如“笨”,“斧”如“补”;读“扶”如“蒲”、“肥”如“皮”“吠”如 “焙”;读“微”如“眉”,“尾”如“米(平声)”,“无”如“茅”等,都跟古代一样,读轻唇音为重唇音。钱大昕又提出“古无舌上音”,有“端透定”,无 “知彻澄”,客家方言读“知”如“低”,又叫“值得”为“抵得”,舌上音都归舌头,这又与钱大昕“古无舌上音”吻合。
  章太炎在其所著的《国故 论衡》中提出“古音娘日二纽归泥说”(“纽”即“类”,中国音韵学曾把“声类”称为“声纽”),即是说今音“娘”“日”两类字的读音在古代都属于“泥” 类。今考客家方言,也跟章太炎所说吻合。如普通话读“尔”为“er”音,“乳”为“ru”音,属于“日纽”,而客家方言则读“尔”如“泥”(上声),读“ 乳”为“能”(去声),属于泥纽;又如《广韵》“女交”切出“铙、呶”等字,现在都归入“娘纽”,而客家方言则“女交”所切字读如“奴豪”切,归入“泥纽 ”。
  清代古语音学的“殿后人”黄侃,提出“上古声母十九纽”,其中有“疑纽”,今普通话“饶、肉、日、冉、染、任、人、忍”等字都归为“日纽”,而客家方言则仍入“疑纽”。
  为何客家方言保留不少古语、古义、古音?考证者说是因为客家人自中原辗转迁徙而来,凡土田肥美、水陆交通方便的地方,都先被土著所占据,只能居住在山僻陵谷、交通阻塞的地方,保守性较强,语言较少变化的缘故。
客家方言与古语不同处亦比比可数。如“虹”,夏天,雨过天晴,太阳对面的云幕上,常会挂上一条彩色的圆弧,古人称为“虹”,称这一类的东西亦为虹。《战国策》:“白虹贯日。”而客家方言则称为“天弓”。又如客家方言称“没意思”为“茅搭闪”,前秦古语中找不到这样的语言。
   近代兴宁学者罗?云说:“客话本中原旧语,而至今日与中原之古音不尽合者,皆双声迁转之故。”这句话有一定的道理。如客家方言称清晨为“打早”,《尔 雅》:“朝、旦、晨、早也”,可见“打早”为“旦早”的音转;又如,客家方言称散漫不检点为“狼赖”,《孟子》:“乐岁粒米狼戾”,“狼赖”当是“狼戾” 的音转等。但如说客家方言与古今中原语不相合“皆双声迁转之故”,未免太不全面。随着社会的发展,客家方言也是不断创造发展的。按“六书”来说,“象形” 造字法是古代造字的基础,有人说“康诰殷盘,佶屈聱牙”,但古人语言与文字合一,在古代未必不文从字顺。今考客家方言“造话法”,亦可说是以“象形”为基 础。在客家方言里可找出大量“象形话”。如上所说“天弓”就是象形。再如客家方言称“闪电”为“火蛇子”,“小雨”为“雨毛子”,“雾”为“蒙纱”,“茄 ”为“吊菜”,“蜉蝣”为“白翼子”,“木贼”为“驳节草”,“赤土”为“牛肝土”……都是“象形话”。
  此外,中原语音的发展,粤语、沪语、 居留地土著语等,或重或轻对客家方言的发展都有影响。如上面所举“茅搭闪”一例,古语没有这个相近的语音,而《金瓶梅》第五十七回:“你日后那没来回、没 正经、养婆儿、没搭煞、贪财好色的事体,少干几桩儿也好”,其中的“没搭煞”跟“茅搭闪”音义均相近;又如“飞”,客家方言原读“飞”如“卑”音,在口头 文学如山歌中,“飞”仍读“卑”。“雕子(小鸟)飞来树上企(站)”的“飞”不读fēi,而读bī,但在新词中,如“飞机”的“飞”则不读bī,而读 fēi。从现状来看由于现在全国各地推行普通话,又由于客家方言多是口头语,客家人写文章亦用普通话文字,客家方言的发展已基本停顿,有被普通话“同化” 的趋势。当然,这不可谓不好的现象。

smartrobby : 2008-08-28#39
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

胡说是可以地,但也没见过这么胡说的。
房大麻有不懂尽管问,知道你也是闲人一个,没事多查点资料充实一下自己,别天天没事找事,年纪也不小了。

smartrobby : 2008-08-28#40
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

一直以来,代表着岭南文化特色之一的广州话,被认为是源自广州和珠江三角州地区。其实不然,经专家考证,广州话与古时的“百粤”没有关系,它是由中原的汉族移民带来,保留了中原古汉语的特点,在西江一带保留、发展再向外传播。所以说,封开是粤语最初的发祥地。   语言学家叶国泉、罗康宁教授在他们的文章《粤语源流考》中指出:“粤语虽以‘粤’命名,却跟古‘百粤’的语音没有亲缘关系。它不是古粤地的土产,而是汉族移民从中原带来的”。
  秦汉以来,大量的中原移民顺潇水、贺水古交通线来到岭南,在西江中游一带定居、繁衍,并保留着他们所来处的中原古汉语。
  据学者陈乃良先生分析指出:粤语的流通有三个层次:以广州话为中心,以珠江三角洲和西江流域两岸的县市话语为基础,是粤语系统中最流行 的主体方言;其次是珠江或西江流域的外围或边远地区,例如东莞、增城、从化、清远、广宁、怀集、新兴,以及广西的岑溪、容县、玉林、南宁等地的方言与广州 话比较,虽各有不同的特点,但语言、词汇仍大同小异,他们跟广州人用方言交谈,还可以互相通话;再就是非珠江或西江中游地区,如新会、台山、开平、恩平、 鹤山、阳山、阳春、阳江、信宜、高州、化州、吴川、连南、连山等县市以及广西合浦、廉州、灵山部分乡镇,这些远离西江中游地方的粤语,语言和词汇和广州话 有较大差别,广州人难以听懂。

罗康宁教授在《封川话浊塞音声母初探》一文中论证,封川话较完整地保存了古汉语浊塞音声母系统,这种现象在广东粤语各种层次方言中是特有的。罗教授 研究的结论是:“正因为封川话浊塞音声母是‘切韵’以及‘切韵’之前古音的保留,我们就可以进一步推断,在‘切韵’之前大约汉至南北朝这一时期,中原汉语 就已传入封川(属现今封开县),并逐渐偏离它原来的发展轨迹而形成一种方言。从今天的封川话,我们可以窥见早期粤语的某些面貌。”
  总的来说,目前的研究结果是:粤语是由中原的古汉语传到广信(今封开县)一带,然后在当地保留、发展再向外传播的。直到现在,封川的土话还保留有早期粤语的一些特点,这是其它地方方言所没有的。从这点说明,现在说封川话的封川一带地方就是粤语的发源地。

魁北瓜加拿颠 : 2008-08-28#41
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

应该这样说:现代中国的汉语方言中,最接近秦汉晋唐时期古汉语的,是闽南语。

秦始皇时期的官话,用现存方言中的闽南话来对照,可能是最接近的。
但不能说秦始皇时全民都讲闽南话,当时全国也才刚刚统一文字,语言的统一更是落在后面。

如果没有秦始皇统一文字,那么中国的语言可能就会演化出赵语、魏语、楚语什么的,各自有文字。那么它们互相之间的差别恐怕比英、法、西、葡、意这些语言之间的差异还要更大了。

正是统一的汉字把汉族方言束缚在相互接近的轨道里,让它们不会分化得太远。

房 梁 : 2008-08-28#42
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

妈呦,原来《三字经》、《千字文》、《大 学》、《中庸》、《论语》、《诗经》、《尚书》、《礼记》以及唐诗等都是闽南话啊。

恶搞其他也可以原谅,连《论语》也不放过。:wdb17:

房 梁 : 2008-08-28#43
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

应该这样说:现代中国的汉语方言中,最接近秦汉晋唐时期古汉语的,是闽南语。

秦始皇时期的官话,用现存方言中的闽南话来对照,可能是最接近的。
但不能说秦始皇时全民都讲闽南话,当时全国也才刚刚统一文字,语言的统一更是落在后面。

如果没有秦始皇统一文字,那么中国的语言可能就会演化出赵语、魏语、楚语什么的,各自有文字。那么它们互相之间的差别恐怕比英、法、西、葡、意这些语言之间的差异还要更大了。

正是统一的汉字把汉族方言束缚在相互接近的轨道里,让它们不会分化得太远。


我就知道这个贴,会从葡萄牙串到闽南。

魁北瓜加拿颠 : 2008-08-28#44
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

古汉语之美、南方方言之美,很多北方人是难以理解的。

因为北方汉语语音,早就被蒙、满等少数民族扭曲得远离了汉语本来面目。少数民族学会的蹩脚汉语反而成了现代汉语的正式标准。

快雪时晴 : 2008-08-28#45
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

初唐三十六韵的确是闽南话来的,大多数唐诗也是闽南话,这是在音韵学上有定论的。但是唐之前是否形成统一的语音,的确是很难说的事情,不排除某些操闽南话的作者用闽南话来创作,如同屈原用湖南话写东西一样。如果说是秦的通用音,这个还需要相当长时间来研究,毕竟现在研究古音的手段只有通过韵文来推。
或许我上面的表述不够精确,大多数古音现在在闽南话中都可以找到,唐诗的韵脚用的是现在的闽南话,但并不是指唐朝用的语音就是那时的闽南话,因为还有可能是闽南话在形成过程中保留了许多古音的元素。所以现在一般说闽南话是保有古汉语语音比较多的一种方言。

房 梁 : 2008-08-28#46
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

房大麻有不懂尽管问,知道你也是闲人一个,没事多查点资料充实一下自己,别天天没事找事,年纪也不小了。

我又没说你,我说的是李教授,你干嘛冲我来啊。
姑奶奶还不需要你教训。不是所有资料都能充实自己,有些资料就是把脑子搞乱为目的。
网上胡说八道的多了,没人负责,要都相信,脑子准成垃圾站。也别迷信什么大学教授,有的知识分子骗起人来更高明。凡事有点自己判断好不好?

碧蓝香格 : 2008-08-28#47
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

:wdb7:现在居然谈到了唐诗,要是工作面试不会唐诗的不要
那帮南美的就完了,我也不用这么郁闷了:wdb7::wdb5::wdb19:

房 梁 : 2008-08-28#48
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

:wdb7:现在居然谈到了唐诗,要是工作面试不会唐诗的不要
那帮南美的就完了,我也不用这么郁闷了:wdb7::wdb5::wdb19:


:wdb6:幽默,而且是闽南话的唐诗,也就是我们现在不会闽南话的,唐诗也不能学的。哈哈哈哈。陕西人都笑了。

床前明月光,用闽南话怎说啊?还真不会。无知啊,愤怒啊,自卑了。

以前我见过一四川人,说杜甫诗是四川话写的,又一陕西人,说李白是用陕西话写诗的。因为杨贵妃,唐明皇都是说陕西话的。

然后他们就吵了起来,现在又来一厦门大学,说你们都不对,他们都是用的闽南话。而且说秦始皇时候全国都是讲闽南话的。啊!!!反正谁也没看到那时候,随便胡说吧。

油菜油菜。

smartrobby : 2008-08-28#49
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

世界上说葡语的国家有8个是(按字母顺序)
1。安哥拉
2。巴西
3。佛得角
4。东帝汶
5。几内亚比绍
6。莫桑比克
7。葡萄牙
8。圣多美和普林西比

除非LZ班里的同学都来自巴西,其他南美的人都讲西班牙语而不是葡语。

魁北瓜加拿颠 : 2008-08-28#50
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

给大家加声望了,

祝愿大家同样幸运地也给我加声望。

呵呵,应该是我幸运地得到大家加的声望。

房 梁 : 2008-08-28#51
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

给大家加声望了,

祝愿大家同样幸运地也给我加声望。

呵呵,应该是我幸运地得到大家加的声望。


我幸运地收到了您的声望,但不让我加给你,说加你之前必须先给周围其他人加。那就对不起啦。

魁北瓜加拿颠 : 2008-08-28#52
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

我幸运地收到了您的声望,但不让我加给你,说加你之前必须先给周围其他人加。那就对不起啦。

那就劳烦姐姐给周围的大家都加声望吧。

谢谢!

sglucy : 2008-08-29#53
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

欧陆诸种语言都相互接近,就类似我们中国南方的几种方言那样,相互交叉、重叠。

我听说西班牙语和葡语是最接近的,这两国是紧密相邻的邻国、文化最接近,历史上又同时开始海外殖民。我的西班牙语中教说她母校的教授去葡萄牙的时候,跟那边的葡萄牙人各说各话,这边说西语,对方说葡语,但是基本还能听懂,能沟通。这说明两种语言还是比较接近的。

而西班牙与法语之间、英语与法语之间,恐怕很难达到这种各说各话还能沟通的程度。


呵呵,我明白了,像客家话,不同地区的客家话其实是不一样的,但彼此说着自己地区的客家话,一样是能交流的......仅仅从听说的角度来说啊....

碧蓝香格 : 2008-08-29#54
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

写也一样,人家的词根都是一样的.其实学语言最难的就是单词关,人家不用过了
多数词就是后缀不一样,而且还是有规律的不一样

kimi2008 : 2008-08-29#55
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

顶了,辩论的精彩!

ziron : 2008-09-02#56
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

呵呵,我明白了,像客家话,不同地区的客家话其实是不一样的,但彼此说着自己地区的客家话,一样是能交流的......仅仅从听说的角度来说啊....

是,不仅是客家话,很多的方言都是这样的。就象以前住校的时候,同宿舍的大多是一个省份的,但说出来方言是千差万别,于是只能用普通话。过了一两个月就发现大家如果都用方言,在说话时仔细的慢慢听,都能把对方的意思猜个七八分的。
以前我有个法国同学说在她家再靠北一点,大部分人是法德语双通的,只不过双通的是‘LOCAL’的法德语。而她看着别的文字的说明书什么的,也能蒙个三四成出来。在欧洲旅行的时候,常常可以找到很多人同时会好几种语言,按他们的说法也不难学。想想也是,欧洲就那么点大。就算是北方话里,陕西人听得懂湖北话,江苏人听得懂山西话,这不是很正常的么?而这几个省之间的距离差,和德法意西之间的物理绝对距离差也并没有相去很远啊。
更诡异的是我另一个同学(靠浙江南部地区的),她那块的方言说'1-10',那个发音和日语的'1-10'基本一样。:wdb5:
刚才看到上面碧蓝香格的唐诗,笑趴下了。如果面试要考唐诗宋词,算了,不用唐诗宋词,就退一步考成语好了,那世界该是多美好的世界啊。

ziron : 2008-09-02#57
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

上次去上海,感觉周围人都在说日语,是不是上海话跟日语很像?还有日语二的发音和潮州话一抹一样,说明倭寇时期日本才知道怎么发二的音。
感觉日本人之间说话互相听不明白,呵呵。

上海话和日本语?不象啊,要说象,宁波方言比上海方言象,再加一点绍兴方言就更象一些,再加一些义乌方言就有点那么回事的感觉了,要是再来一点临海话,那就又上一个层次了。
不知道以前听到过一个很早笑话没?一个绍兴人出差到北京,和人撞车了。该人跳下车来报怨,结果交警就叫翻译了,叫的是日语翻译。我还记得那个话是:“啊哟撞到的,你这个人怎么这样的,我撞倒是没被你撞到么,吓倒是给你吓死了。”要是边上有绍兴人,不妨让他说的很快的念一下给你听,很好玩的。
其实北方人很少能分辨南方方言的,不要扁我。这是真的,南方人听北方人说话可能还能知道是哪个省份哪个地区的口音,北方人(至少是我接触到的北方人)几乎完败在南方方言的猜猜猜中。

ziron : 2008-09-02#58
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

只是知道不同的作者写韵文的时候,用的都是自己的读音,在他的口音里押韵就是押韵了,所以楚辞里一水的楚方言韵脚,屈原就是在拿湖南话写东西……

音韵的话真的很难说是依照哪一地或是哪一个方言体系为观照,格律这种东西从南北朝才慢慢立起来的。在不同的统治时期,随着统一政权的领土的变化和延展,这些都在变。而且语言本身也在演变和进化,我曾经觉得一个世叔的本地话很怪,那是因为他在海外住了几十年,说的本地话是‘旧本地话’,而我们已经在说‘新本地话’了。

的确古文作者大多用自己的音,一读‘鹅,鹅,鹅’那一首,就知道普通话在很多诗词里是真的不押韵,可是方言就是押,连长短都很准呢,有一种节奏美。

我是游客 : 2008-09-08#59
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

那上海话属于什么系啊?呵呵,小心翼翼的请教各位语言大家,别笑话偶啊,偶啥也不懂除了吃喝拉萨,哈哈

魁北瓜加拿颠 : 2008-09-08#60
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

那上海话属于什么系啊?呵呵,小心翼翼的请教各位语言大家,别笑话偶啊,偶啥也不懂除了吃喝拉萨,哈哈

上海话属于 吴方言。

还有楼上有位同学说的浙江南部说数字一到十很像日本语的,那种方言,在大类上属于 闽南话。
很奇怪吗?浙江南部怎么说闽南话?这是历史上特定的人口迁移造成的“方言岛”现象。

我是游客 : 2008-09-09#61
回复: 葡萄牙语到底是什么语呀?

haha ,谢谢地瓜