加拿大家园论坛

爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/276932/

故乡的云 : 2009-08-27#1
在四年多的海外生涯中,笔者曾在生活实践中亲身领略过“好几国”英语。但最为回味无穷,常令人拍案叫绝的英语还要看咱们中式英语。

  影响最大,也最经典的例子是“Long time no see”,意为“好久不见。早期去美国务工的华人并无英语语法方面的常识,于是想当然地按照中文语法生造出了这么一句问候语。而经过长期使用,美国人民颇为接受这样一个不合语法的短语,认为它简单明了,吐字又清晰方便。因此,这句中式短语堂而皇之地进入了英语的主流。如今我在国外与久未谋面的朋友相聚时,此句是必作开头儿的。

  说完正面形象,我们当然就要谈谈反面典型了。第一个反面例子经常出现在买东西的场景里。我们中国人买什么东西时习惯说,给我来个这个,递我一个那个,比如:给我来包万宝路。我的一个同学第一次从国内过来时刚下飞机就在机场闹了笑话。他冲着机场商店里的店员说:“Give me a Marlboro(给我个万宝路)。”这种句式只有在歹徒抢劫商店时才会出现。店员当时冷汗就下来了,幸亏他身边的经理头脑灵活,问道:“Do you mean you want to buy a Marlboro(你是说你想买包万宝路吗?”我们同学感觉这个经理真“莫名其妙”,心里话:“我不买还能抢埃”于是点头说“yes yes!”

  其实这类句子正确的表达应该是:“May I have something, please?”

  最后附送读者两个小笑话。第一个是我自己的。刚来这边
  留学时有一次聚餐吃的是小羊排。转天有个没去的外国同学问我吃了什么,我张嘴就来了 “lamp”。 lamp和羊排lamb只差一个字母,可意义想去甚远,乃是管灯的意思。那个外国同学一时惊叹,下意识地看了看
  天花板上的大灯,心里大概在合计:这哥们儿牙口真棒!

  第二个还是我同学的,有一天此君在自家厨房做饭,一个外国朋友打电话找他,问他在哪里。他不假思索地回答“I am in the chicken”。其实他肯定是想说“I am in the kitchen”。这一疏忽不要紧,没想到把自己变进公鸡的肚子里去了。

北京爽秋 : 2009-08-27#2
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

:“Give me a Marlboro(给我个万宝路)。”这种句式只有在歹徒抢劫商店时才会出现。呵呵

never_talk : 2009-08-28#3
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

纠正过很多次了,"noodle" and "delicious"是正宗的英语,和中国式英语一点儿边儿都不沾。不知道楼主所指的是那些英语国家不用,但是在加拿大,这些都是常用词。

另外,如果这些不是楼主的原创,那么请给出出处,或写上转贴。

生命的狂想 : 2009-08-28#4
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

上帝又降临了,说你多少次了,不要把自己当作上帝!你的加拿大英语代表不了主流!

生命的狂想 : 2009-08-28#5
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

纠正过很多次了,"noodle" and "delicious"是正宗的英语,和中国式英语一点儿边儿都不沾。不知道楼主所指的是那些英语国家不用,但是在加拿大,这些都是常用词。

另外,如果这些不是楼主的原创,那么请给出出处,或写上转贴。
你怎么能证明你自己说的就对呢?你有什么资格到处去纠正别人?你的说法有出处吗?就因为你在加拿大混了几年,就那么自信地出来充当大家?

never_talk : 2009-08-28#6
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

上帝又降临了,说你多少次了,不要把自己当作上帝!你的加拿大英语代表不了主流!
我有说是主流吗?我什么时候把自己当上帝了?也许你信上帝,但我不信教,上帝对我来说不存在。

楼主只是用了“国外”“外国”这样的字样,没有说明是哪个外国,所以我才说了“在”加拿大,而且这是“加拿大家园”。

为什么你就不能虚心听听别人的意见呢?讨论问题为什么一定要上升到人身攻击? :wdb2:

never_talk : 2009-08-28#7
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

你怎么能证明你自己说的就对呢?你有什么资格到处去纠正别人?你的说法有出处吗?就因为你在加拿大混了几年,就那么自信地出来充当大家?
http://en.wikipedia.org/wiki/Noodles
http://en.wikipedia.org/wiki/Delicious
或者去查任何一本朗文,牛津英文字典。

我不知道怎么证明我是对的,但是我在美国加拿大都常常听到英语是母语的人们说这两个词,所以我认定它们不是chinglish.

生命的狂想 : 2009-08-28#8
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

我有说是主流吗?我什么时候把自己当上帝了?也许你信上帝,但我不信教,上帝对我来说不存在。

楼主只是用了“国外”“外国”这样的字样,没有说明是哪个外国,所以我才说了“在”加拿大,而且这是“加拿大家园”。

为什么你就不能虚心听听别人的意见呢?讨论问题为什么一定要上升到人身攻击? :wdb2:
你的意见就是别人都不对,只有你自己对。按照你的逻辑,老外人人都是语法专家,加拿大人不说的英语,别人说就是错误的。你自己这样神话自己,还说人家不谦虚!

alberto : 2009-08-28#9
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

美国加拿大的读音其实并不按照牛津的。

生命的狂想 : 2009-08-28#10
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

http://en.wikipedia.org/wiki/Noodles
http://en.wikipedia.org/wiki/Delicious
或者去查任何一本朗文,牛津英文字典。

我不知道怎么证明我是对的,但是我在美国加拿大都常常听到英语是母语的人们说这两个词,所以我认定它们不是chinglish.
你怎么也把字典搬出来拉?以前人家按照字典来解释,你都是嗤之以鼻,怎么,原来你也看字典啊!

生命的狂想 : 2009-08-28#11
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

http://en.wikipedia.org/wiki/Noodles
http://en.wikipedia.org/wiki/Delicious
或者去查任何一本朗文,牛津英文字典。

我不知道怎么证明我是对的,但是我在美国加拿大都常常听到英语是母语的人们说这两个词,所以我认定它们不是chinglish.

既然你自己无法证明你的说法是否是正确的,为什么这么肯定地给别人纠错?按照你的说法,每说一句话,每发一个贴,都要说明出处,来源,你不觉得累吗?吃一个鸡蛋,必须要先看看那个下蛋的母鸡吗??

never_talk : 2009-08-28#12
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

你的意见就是别人都不对,只有你自己对。按照你的逻辑,老外人人都是语法专家,加拿大人不说的英语,别人说就是错误的。你自己这样神话自己,还说人家不谦虚!
我没有说别人都不对,在这个帖子里,我只指出了两个不对之处。其他的帖子也是一样的。我从来没有全盘否定别人,只是指出其中的错误,楼主自己听不听我的意见并不重要,重要的是其他人知道里面可能有错误,以后会注意。

这里没有语法的问题,只是词汇而已。而且我已经解释过了(不知道你在拼命攻击我之前,有没有看我的回帖),我只是说这两个词在加拿大(其实也有美国)很常用。这样怎么就是神话我自己了??

生命的狂想 : 2009-08-28#13
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

我有说是主流吗?我什么时候把自己当上帝了?也许你信上帝,但我不信教,上帝对我来说不存在。

楼主只是用了“国外”“外国”这样的字样,没有说明是哪个外国,所以我才说了“在”加拿大,而且这是“加拿大家园”。

为什么你就不能虚心听听别人的意见呢?讨论问题为什么一定要上升到人身攻击? :wdb2:
你爱给别人挑刺没问题,但要注意自己的措辞。大家其实英语水平都在一个水平上,不要因为自己在加拿大呆的时间长点就有优越感。你这种提意见的方式叫人很反感。希望你以后能改进。

never_talk : 2009-08-28#14
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

你怎么也把字典搬出来拉?以前人家按照字典来解释,你都是嗤之以鼻,怎么,原来你也看字典啊!
wiki不是字典。而且我说的是朗文,牛津字典,并不是随便贴一个“中文”网上字典的link。嗤之以鼻的是随便找的网上的link。字典也有好坏之分的。

never_talk : 2009-08-28#15
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

既然你自己无法证明你的说法是否是正确的,为什么这么肯定地给别人纠错?按照你的说法,每说一句话,每发一个贴,都要说明出处,来源,你不觉得累吗?吃一个鸡蛋,必须要先看看那个下蛋的母鸡吗??
原创当然不要给出出处,问题是楼主的很多帖子都象是copy别人的,但又不说。

难怪国内一个什么大学校长会为自己论文抄袭辩护。引用一句话都要用引号,并给出出处的,何况整片文章都是抄的?

生命的狂想 : 2009-08-28#16
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

我没有说别人都不对,在这个帖子里,我只指出了两个不对之处。其他的帖子也是一样的。我从来没有全盘否定别人,只是指出其中的错误,楼主自己听不听我的意见并不重要,重要的是其他人知道里面可能有错误,以后会注意。

这里没有语法的问题,只是词汇而已。而且我已经解释过了(不知道你在拼命攻击我之前,有没有看我的回帖),我只是说这两个词在加拿大(其实也有美国)很常用。这样怎么就是神话我自己了??

不要低估别人的英语能力。难道这个世界上只有你一个人能看得出错误?这里发的东西,本来就是供大家参考的,既不是教科书,也不是语法专著。况且,就算发在这里,也没有稿费收入。你张口加拿大人不那么讲,闭口加拿大人不这么说,还叫别人提供来源:我的意见:请你也提供能证明你的观点是正确的材料来源。如果你想引用词典,请引用加拿大本土人写的词典,不要引用美国或英国人写的词典。

never_talk : 2009-08-28#17
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

你爱给别人挑刺没问题,但要注意自己的措辞。大家其实英语水平都在一个水平上,不要因为自己在加拿大呆的时间长点就有优越感。你这种提意见的方式叫人很反感。希望你以后能改进。
那我请教你,我应该怎样措辞你才觉得不是被挑刺?这样我也好下次改进。

(不过我这个人有个缺点,没有耐心,如果同样的事情我说了一次两次都没用的话,我的口气可能就不好听了)

alberto : 2009-08-28#18
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

加拿大本土人写的词典?加拿大有本土辞典吗?

生命的狂想 : 2009-08-28#19
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

wiki不是字典。而且我说的是朗文,牛津字典,并不是随便贴一个“中文”网上字典的link。嗤之以鼻的是随便找的网上的link。字典也有好坏之分的。
如果你引用的不是加拿大人写的词典,就证明你以前所说的没有证据证明是有说服力的。而且,字典的好坏标准,不是以你的个人评估而定的。

生命的狂想 : 2009-08-28#20
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

原创当然不要给出出处,问题是楼主的很多帖子都象是copy别人的,但又不说。

难怪国内一个什么大学校长会为自己论文抄袭辩护。引用一句话都要用引号,并给出出处的,何况整片文章都是抄的?
那你看看这个栏目里有几个贴子是写明出处的呢?

生命的狂想 : 2009-08-28#21
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

加拿大本土人写的词典?加拿大有本土辞典吗?
问题是:这个人到处在讲,加拿大人不这么说,你那样说是错误的。那么,就请她提供加拿大人怎么说的证据,这不过分吧?

never_talk : 2009-08-28#22
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

不要低估别人的英语能力。难道这个世界上只有你一个人能看得出错误?这里发的东西,本来就是供大家参考的,既不是教科书,也不是语法专著。况且,就算发在这里,也没有稿费收入。你张口加拿大人不那么讲,闭口加拿大人不这么说,还叫别人提供来源:我的意见:请你也提供能证明你的观点是正确的材料来源。如果你想引用词典,请引用加拿大本土人写的词典,不要引用美国或英国人写的词典。
又给我扣帽子,我怎么就低估别人的英语能力了?

供大家参考的东西就要正确,如果你给出错误的,反而会引起误会,尤其是英语不是很好的人。你以为每一个看出错误的人都会不嫌麻烦的上来纠正?

我说过很多次了,因为这是“加拿大家园”,来这里的人大部分都是想来加拿大的,那学习加拿大怎么说英语有什么错误吗?我要是在美国就是美国人怎么说,在英国就说英国人怎么说了。我原来没有特别加上加拿大的,不是你们攻击我说,我怎么知道印度英语不这样用,新西兰英语不这样用,所以我才特意加上“加拿大”,以区别于其他国家英语。至于其他国家英语是不是这么说,对我来说不重要,因为我生活在加拿大。

生命的狂想 : 2009-08-28#23
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

那我请教你,我应该怎样措辞你才觉得不是被挑刺?这样我也好下次改进。

(不过我这个人有个缺点,没有耐心,如果同样的事情我说了一次两次都没用的话,我的口气可能就不好听了)
你自己的性格缺陷,要自己改正,但放在这里就是恰当。我记得人家曾经同你讨论过一些问题,都被你耻笑地拒绝了。你自己回过头看看自己说过的话,哪里合适,哪里不合适,难道不是一目了然吗?

来这里看的人,能力修养都应该到一定程度。说话要同自己的层次相匹配,这样才能赢得别人的尊重。

never_talk : 2009-08-28#24
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

问题是:这个人到处在讲,加拿大人不这么说,你那样说是错误的。那么,就请她提供加拿大人怎么说的证据,这不过分吧?
我只是想说明这两个词不是中国式英语,那你查任何英语国家字典都行,为什么非要加拿大?我又没有说这两个词是加拿大英语,不是美国英语,或者英国英语。

alberto : 2009-08-28#25
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

加拿大不同地方,口语上有些差别,不过这个只有登陆之后才需要。
至于其他不同流派的英语,恐怕也没有时间精力学吧,知道一点就可以了。

生命的狂想 : 2009-08-28#26
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

又给我扣帽子,我怎么就低估别人的英语能力了?

供大家参考的东西就要正确,如果你给出错误的,反而会引起误会,尤其是英语不是很好的人。你以为每一个看出错误的人都会不嫌麻烦的上来纠正?

我说过很多次了,因为这是“加拿大家园”,来这里的人大部分都是想来加拿大的,那学习加拿大怎么说英语有什么错误吗?我要说在美国就是美国人怎么说,在英国就说英国人怎么说了。我原来没有特别加上加拿大的,不是你们攻击我说,我怎么知道印度英语不这样用,新西兰英语不这样用,所以我才特意加上“加拿大”,以区别于其他国家英语。至于其他国家英语是不是这么说,对我来说不重要,因为我生活在加拿大。
所以需要你提供证明加拿大人这样说的来源啊!无论是书籍、网站,广播,电视,只要是加拿大人的,都可以。我们姑且把美国英语、英国英语、澳大利亚英语,甚至新加坡英语都排除在外。总不能说,因为你在加拿大,你说正确就是正确,你说错误就是错误吧?!

never_talk : 2009-08-28#27
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

你自己的性格缺陷,要自己改正,但放在这里就是恰当。我记得人家曾经同你讨论过一些问题,都被你耻笑地拒绝了。你自己回过头看看自己说过的话,哪里合适,哪里不合适,难道不是一目了然吗?

来这里看的人,能力修养都应该到一定程度。说话要同自己的层次相匹配,这样才能赢得别人的尊重。
性格缺陷说不上。

我在这里请教你,你又不说。很简单吗,把我说过的话用你觉得合适的措辞rewrite一下,我不就知道我哪里说的不好听了?

你也可以回去看看那些帖子,指出我哪里措辞不好了,应该怎样措辞,我一定改。

never_talk : 2009-08-28#28
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

那你看看这个栏目里有几个贴子是写明出处的呢?
是啊,大家都不给出出处,但不证明这是对的啊。你说呢?

Aim : 2009-08-28#29
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

辩论没有灌水轻松。大家后退半步,贴点自己生活中发现的用法错误,岂不是更好?

生命的狂想 : 2009-08-28#30
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

我只是想说明这两个词不是中国式英语,那你查任何英语国家字典都行,为什么非要加拿大?我又没有说这两个词是加拿大英语,不是美国英语,或者应该英语。
你以前一直都是这样说话。现在又开始否认。其实当你说“加拿大人怎样怎样”这句话时,就已经犯了一个错误:加拿大那么大,每个地方都不一样。就象中国一样,你北京人说我们怎样,上海人就笑了。你上海人说我们怎样,浙江人就笑了那个笑话你应该看到过。

生命的狂想 : 2009-08-28#31
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

:wdb10:
辩论没有灌水轻松。大家后退半步,贴点自己生活中发现的用法错误,岂不是更好?

alberto : 2009-08-28#32
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

作为专题贴,灌水也要有质量,用法错误也以中式错误为主。

never_talk : 2009-08-28#33
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

所以需要你提供证明加拿大人这样说的来源啊!无论是书籍、网站,广播,电视,只要是加拿大人的,都可以。我们姑且把美国英语、英国英语、澳大利亚英语,甚至新加坡英语都排除在外。总不能说,因为你在加拿大,你说正确就是正确,你说错误就是错误吧?!

你以前一直都是这样说话。现在又开始否认。其实当你说“加拿大人怎样怎样”这句话时,就已经犯了一个错误:加拿大那么大,每个地方都不一样。就象中国一样,你北京人说我们怎样,上海人就笑了。你上海人说我们怎样,浙江人就笑了那个笑话你应该看到过。
加拿大英语没有中国的方言那样区别那么大,所以你用方言做比较不合适。

我以前说“加拿大人这么说”,只是说明“在加拿大,英语是母语的人是这么说”,这句话不等同于“所以其他国家的英语如果不这么说就都是错误的”。但是chinglish不一样,所谓chinglish就是中国人发明的英语,但是如果人家英语里本来就有,怎么还能叫chinglish呢?所以这两个词,因为加拿大人在用,就不是chinglish,哪怕你去英国,人家英国人不用,你还是不能把它们叫chinglish.

Aim : 2009-08-28#34
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

谢谢支持

never_talk : 2009-08-28#35
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

我发帖子从来都是对事不对人,刚巧楼主还有这位都是经常在这里发帖的人,所以就变成我给楼主挑刺了。其实楼主发的帖子太多了,我要真是针对他,我得累死。

生命的狂想 : 2009-08-28#36
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

加拿大英语没有中国的方言那样区别那么大,所以你用方言做比较不合适。

我以前说“加拿大人这么说”,只是说明“在加拿大,英语是母语的人是这么说”,这句话不等同于“所以其他国家的英语如果不这么说就都是错误的”。但是chinglish不一样,所谓chinglish就是中国人发明的英语,但是如果人家英语里本来就有,怎么还能叫chinglish呢?所以这两个词,因为加拿大人在用,就不是chinglish,哪怕你去英国,人家英国人不用,你还是不能把它们叫chinglish.
怎么又扯到Chinglish上面去了?我觉得要响应AIM的号召,讨论就此而止。但希望:

1、挑错误是欢迎的,但请注意自己的措辞,不要以某种另人讨厌的语气来表达。

2、在批判别人的观点,说明自己的观点时,在中国学术界,必须要引文据典,一般来说,先说出你认为正确的句子或内容,后面附上出处,即,某某词典,作者,某年某版,第XX页。而且为证明自己的观点,至少要引用几本权威词典。不要笼统地靠某国人不这么说来支持自己的论点。后者没有任何说服力。

开心每一天 : 2009-08-28#37
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

我发帖子从来都是对事不对人,刚巧楼主还有这位都是经常在这里发帖的人,所以就变成我给楼主挑刺了。其实楼主发的帖子太多了,我要真是针对他,我得累死。
你这句话是在吹嘘你自己水平高,还是在贬低别人水平低?太自信+自恋了吧!

never_talk : 2009-08-28#38
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

怎么又扯到Chinglish上面去了?我觉得要响应AIM的号召,讨论就此而止。但希望:

1、挑错误是欢迎的,但请注意自己的措辞,不要以某种另人讨厌的语气来表达。

2、在批判别人的观点,说明自己的观点时,在中国学术界,必须要引文据典,一般来说,先说出你认为正确的句子或内容,后面附上出处,即,某某词典,作者,某年某版,第XX页。而且为证明自己的观点,至少要引用几本权威词典。不要笼统地靠某国人不这么说来支持自己的论点。后者没有任何说服力。
奇怪,楼主的这个帖子说的就是chinglish啊,我讨论chinglish有什么错误?

既然你说是给大家做参考,那你不用听我的,只要看帖子的其他人能注意到两方面的意见就行了。至于我的语气,这是公共论坛,我可以决定用什么语气或措辞。

Most of time, giving wrong information is worse than giving no information.

never_talk : 2009-08-28#39
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

你这句话是在吹嘘你自己水平高,还是在贬低别人水平低?太自信+自恋了吧!
呵呵,你要看了我们以前“讨论”的帖子,就知道为什么了。

我没想吹嘘自己或者贬低别人,没有必要。之所以自信,是因为我知道我说的都是正确的,不是从哪里copy&paste来的。自恋就不知从何说起了。

生命的狂想 : 2009-08-28#40
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

奇怪,楼主的这个帖子说的就是chinglish啊,我讨论chinglish有什么错误?

既然你说是给大家做参考,那你不用听我的,只要看帖子的其他人能注意到两方面的意见就行了。至于我的语气,这是公共论坛,我可以决定用什么语气或措辞。

Most of time, giving wrong information is worse than giving no information.

呵呵,你要看了我们以前“讨论”的帖子,就知道为什么了。

我没想吹嘘自己或者贬低别人,没有必要。之所以自信,是因为我知道我说的都是正确的,不是从哪里copy&paste来的。自恋就不知从何说起了。
你这个人还有完吗?更年期的女人都像你这样吗?别在这里墨迹了。没人把你当作哑巴。

生命的狂想 : 2009-08-28#41
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

奇怪,楼主的这个帖子说的就是chinglish啊,我讨论chinglish有什么错误?

既然你说是给大家做参考,那你不用听我的,只要看帖子的其他人能注意到两方面的意见就行了。至于我的语气,这是公共论坛,我可以决定用什么语气或措辞。

Most of time, giving wrong information is worse than giving no information.
你可以决定你的语气或措辞,但决定不了你作弄卖弄的形象。你有多高的知名度?我从没对你高看一眼。:wdb21:

caspian : 2009-08-28#42
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

那我请教你,我应该怎样措辞你才觉得不是被挑刺?这样我也好下次改进。

(不过我这个人有个缺点,没有耐心,如果同样的事情我说了一次两次都没用的话,我的口气可能就不好听了)


1、你的缺点与别人没有关系。所以你口气不好听是你的事而如果别人的对你的口气更不好听的话也是别人的事。

2、不知道你手下有多少员工必须重视并听你的话,但是至少在这个论坛上,有些事你说一万次二万次都没用也很正常。没有人必须要听你的。若不想挨骂,最好连一次也不要有了。

北京爽秋 : 2009-08-28#43
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

1、你的缺点与别人没有关系。所以你口气不好听是你的事而如果别人的对你的口气更不好听的话也是别人的事。

2、不知道你手下有多少员工必须重视并听你的话,但是至少在这个论坛上,有些事你说一万次二万次都没用也很正常。没有人必须要听你的。若不想挨骂,最好连一次也不要有了。
提意见是一门艺术,说话要讲究方式。:wdb10:

alberto : 2009-08-28#44
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

大家就事论事么。

joe_chen : 2009-08-28#45
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

哦... 你们需要信仰... "主啊, 请赦免这些...", 或是 "阿弥陀佛", 或是 any one else, 用爱来化解心中的怒火和无知.... 降温了没? 如果没有, 可能是我比较无知, 不知道这有什么好争论的...

故乡的云 : 2009-09-02#46
回复: 爆笑:外国人听不懂的“中式英语”

C'est une vraie glu.