加拿大家园论坛

英语习语详解(精)

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/304471/

cindyycm : 2009-12-24#1
bind someone hand and foot 使动弹不得


A:Keep watch on him so that he won’t be able to escape.

B:We’ve already bound him hand and foot.

A:Just in case he escapes?

B:That’s impossible.

A:看好他,别让他跑了。

B:我们把他手脚绑上了,让他动弹不了。

A:万一他已经跑了呢?

B:不可能的[/CENTER]

cindyycm : 2009-12-24#2
回复: 英语习语详解(精)

have head like a sieve

健忘
A:What’s that man’s name?


B:I thought you’d been introduced to him twice.


A:Yeah. But I still cannot remember his name. I’ve got a head like a sieve


A:那位先生叫什么来着?


B:我想已经给你介绍了两次了。


A:不错。但我还是没有记住 他的名字,我很健忘。

cindyycm : 2009-12-24#3
回复: 英语习语详解(精)

in one’s heart of hearts

在心里
A:Are you really dating with Tom?


B:Yeah. But in my heart of hearts, I find he’s not very to my liking.


A:Then why not keep away from him?


B:The problem is that I just have no one to turn right now.


A:That’s stupid.


A:你真的在和汤姆约会吗?


B:是的,可是,我并不是从心眼里喜欢他。


A:那你干吗不离开他呢?


B:问题是我还没有找到更好的人。


A:这样做真愚蠢。

cindyycm : 2009-12-24#4
回复: 英语习语详解(精)

cool one’s heels

久候

A:You finally come. I had to cool my heels for you.


B:Sorry. Something unexpected tied me up.


A:Hurry up, or we’ll miss the last performance.


B:OK. Let’s go in.


A:你终于来了,我等了你好久了。


B:对不起,以外事情把我给缠住了。


A:快点,否则我们将错过最后一场表演。


B:好吧,我们进去吧。

cindyycm : 2009-12-24#5
回复: 英语习语详解(精)

have a big nose

爱打听

A:Frank said I have a big nose. I wonder what the means.


B:You’re interested in other people’s business, aren’t you?


A:Does he mean I’m inquisitive or I’m nosy?


B:That’s right.


A:弗兰克说我是“包打听”。我想知道这是什么意思?


B:你对别人的事情很感兴趣,不是吗?


A:他的意思是我很好奇或是我爱打听别人的事情吗?


B:是的。

cindyycm : 2009-12-24#6
回复: 英语习语详解(精)

have a sweet tooth

喜爱甜食
A:Alana is getting fatter and fatter. Why doesn’t she try to lose some weight?


B:She has a sweet tooth and loves meat more than anything else.


A:No wonder she’s getting weight so fast.


B:But now she’s come to realize the consequences and


decided to cut down on candies and desserts.


A:阿兰娜越来越胖了,她为什么不试着减肥呢?


B:她偏好甜食而且最喜欢吃肉。


A:怪不得她胖的这么快。


B:但现在她已渐渐意识到后果严重了,并决心少吃糖果和甜点。

cindyycm : 2009-12-24#7
回复: 英语习语详解(精)

have an itching palm

贪财

A:Don’t trust Ben.


B:Why?


A:He has an itching palm and is sure to cheat you out of your share of the profits.


B:Then I must be careful about him.


A:别信任本。


B:为什么?


A:他很贪财,肯定会从你身上骗得好处。


B:那我必须小心了。

cindyycm : 2009-12-24#8
回复: 英语习语详解(精)

the shot in the arm

激励;鼓舞
A:Good news!


B:What is it?


A:The state of economy is starting to go up in our country.


B:That’s just the shot in the arm we need.


A:好消息!


B:什么消息?


A:我们国家的经济状况开始好转了。


B:那正是我们所需要的鼓舞人心的消息。

cindyycm : 2009-12-24#9
回复: 英语习语详解(精)

twist one’s arm

采取强制手段

A:It’s not easy to be a dean of a department.


B:I agree.


A:The new dean in our department is twisting the arms of some


of the faculty members in order to get his way.


A:做系主任可真不容易。


B:可不是嘛。


A:我们系新上任的主任正在对一些教师采取强制手段,以到达他自己的目的。

cindyycm : 2009-12-24#10
回复: 英语习语详解(精)

rude awakening

如梦初醒
A:I heard that Daniel, not Donald has been promoted.


B:Yes, Donald had thought that he was the boss’s favorite employee.


This time he had a rude awakening.


A:Poor Donald!


A:我听说丹尼尔升职了,而不是唐纳德。


B:是这样。唐纳德总以为自己是老板最得意的雇员。这次他才如梦初醒。


A:可怜的唐纳德。

cindyycm : 2009-12-24#11
回复: 英语习语详解(精)

poor apology for something

有名无实
A:Did you have a good time during your holidays.


B:Generally speaking yes. The restaurant I stayed in has a nice atmosphere,


but they serve a poor apology for a meal.


A:How long did you stay there?


B:10 days.


A:假期过的好吗?


B:总的来说还可以。我住的酒店氛围还不错,只是饭菜有名无实。


A:你在那儿住了多久?


B:10天

cindyycm : 2009-12-24#12
回复: 英语习语详解(精)

what(ever) next

还有比这更荒唐的(或更料想不到的)吗
A:Lily’s the First Lady? Whatever next?


B:Why are you so surprised? Lily’s the prettiest among us.


A:But do you think beauty alone can make a First Lady?


B:I’m afraid I’ve no say here.


A:莉莉当上了第一夫人?还有比这更荒唐的吗?


B:你为什么如此吃惊呢?莉莉是我们当中最漂亮的呀!


A:但你认为漂亮就能当上第一夫人?


B:恐怕对此我没有发言权。

cindyycm : 2009-12-24#13
回复: 英语习语详解(精)

well up in

精通;擅长

A:It’s said you’re well up in literature.


B:You’re partial. I just like it.


A:Can you show me how to learn literature?


B:That’s a hard question. I’ve been reading and trying to write out my ideas.


A:据说你很擅长文学。


B:你说的不完全对,我只不过是爱好文学。


A:你能告诉我怎样学习文学吗?


B:这个问题很难回答。我一直在读书,并努力写出自己的感想。

cindyycm : 2009-12-24#14
回复: 英语习语详解(精)

sure thing

当然可以


A:Would it be okay if I used your phone to make a local call?


B:Sure thing.


A:Do I have to dial “0” first?


B:No.


A:我能用你的电话打个市话吗?


B:当然可以。


A:我是否得先拨“0”。


B:不。

cindyycm : 2009-12-24#15
回复: 英语习语详解(精)

scarcely ever

很少;几乎

A:Would you do me a favor?


B:What’s it?


A:My daughter has no interest in studying at college.


Could you provide some information on job?


B:Scarcely ever to people get a good job these days without a good education.


Tell this to her.


A:帮我个忙好吗?


B:什么事?


A:我女儿不想上大学,你能提供些求职信息吗?


B:你告诉她吧,现在没受过好的教育的人找到好工作很难。

cindyycm : 2009-12-24#16
回复: 英语习语详解(精)

to the effect that

大意是……,含有….. 之意

A:What did Prof. Lindsay say in his speech?


B:He spoke to the effect that the same symbol carries different implication or


association in different cultures.


A:Can you give me an example?


B:Ox in Chinese is the symbol of diligence, honesty and responsibility as well as selfless


contribution, but in Japanese, it’s of backwardness and inefficiency.


A:林塞教授在他的演讲中讲了些什么?


B:他大意是说,“同样一个象征符号在不同的文化中却有着不同的含义,使人产生不同的联想”


A:能否为我举个例子?


B:在中国文化中牛是勤劳、诚实、有责任感和无私奉献的象征;但在日本文化中,它却是落后和无能的代表。

cindyycm : 2009-12-24#17
回复: 英语习语详解(精)

Thin air

子虚乌有
A:Jim, can you write a report for me?


B:Yes, I can, but you’ll have to give me all the data.


I can’t create something out of thin air, you know.


A:No, problem.


A:吉姆,你能为我写份报告吗?


B:可以,但你必须给我提供所有的数据,你知道,我不能凭空捏造。


A:没问题。

cindyycm : 2009-12-24#18
回复: 英语习语详解(精)

in cold blood

冷血


A:The murderer was sentenced to life imprisonment.


B:It’s a severe punishment, I think.


A:Yeah, because he just killed a man in cold blood.


B:No wonder.


A:那个杀人犯被判处了无期徒刑。


B:我想这刑罚相当重。


A:是啊,因为他残忍地杀了一个人。


B:那就不足为奇了。

cindyycm : 2009-12-24#19
回复: 英语习语详解(精)

sad dog 粗野的家伙

A:Ouch, you hurt me!


B:You’re no better. You knocked off my glasses.


A:You deserve it!


B:You, such a sad dog!


A:哎呦!你弄疼我了!


B:你也不怎么样。把我的眼镜都打掉了。


A:你活该!


B:你这粗野的家伙!

cindyycm : 2009-12-24#20
回复: 英语习语详解(精)

would give one’s right arm 要是……该多好

A:Listen! Someone is singing in the classroom.


B:Oh, it’s Billy. The song is beautiful!


A:I would give right arm to be able to sing like Billy.


A:听!有人在教室里唱歌。


B:噢,是比利。唱得多美!


A:我要是能唱得像比利那样就好了。

cindyycm : 2009-12-24#21
回复: 英语习语详解(精)

back out
退出来

A:Excuse me, sir.


B:Yes?


A:If the truck parks there, it will block the driveway. I have to back out soon.


B:I’ll ask the driver to park in the street.


A:Thank you.


A:对不起,先生。


B:怎么了?


A:如果把卡车听在这儿,会妨碍交通的。我的车一会儿就要退出来。


B:我会告诉司机,让他把车停在街上。


A:谢谢。

cindyycm : 2009-12-24#22
回复: 英语习语详解(精)

be up in arms

满腔怒火

A:What do you think of the plan for the new airport near here?


B:Perhaps they should give it a second thought.


The residents here are getting up in arms about it.


A:I think they will.


A:你觉得在这儿附近建机场的计划怎么样?


B:也许他们该慎重考虑一下,这儿的居民对此非常气愤。


A:我想他们会的。

cindyycm : 2009-12-24#23
回复: 英语习语详解(精)

no fool

决不是傻瓜;聪明人
A:He thought he could take George in, but you know, George’s no fool.


B:So?


A:So. George just took him in instead and it cost him an arm and a leg.


B:You mean finally Mark bought the broken car himself?


A:Exactly. Mark’s almost broken now.


A:他想骗乔治上当,可是你要只乔治可不是傻瓜。


B:结果呢?


A:结果乔治反而把他给骗了,他可赔死了。


B:你是说马克最后把那破车买了?


A:正是,马克现在都快破产了。

cindyycm : 2009-12-24#24
回复: 英语习语详解(精)

serve somebody right 自作自受

A:Would you please find me another job, Dad?


B:What’s wrong with your job?


A:I’ve lost it.


B:I once told you to work hard, but you always turned a deaf ears to me.

It serves you right.


A:爸爸,能请您为我另找份工作吗?


B:你的工作怎么了?


A:我丢了这份工作。


B:以前我告诉过你要努力工作,但你总是当耳边风,你这是自作自受。

cindyycm : 2009-12-24#25
回复: 英语习语详解(精)

back down on

放弃
A:You finally backed down on your plan.


B:Yeah, I wouldn’t stick to it since most of you have opposite opinion.


A:You should give it a second thought.


A:你最后还是放弃了你的计划。


B:是的,既然你们大都反对这个计划,我也不想坚持了。


A:你再想一想吧

cindyycm : 2009-12-24#26
回复: 英语习语详解(精)

give it to somebody straight

直截了当告诉某人

A:I’m very sorry. You see, I’m not in the position to tell you all this


but I’m certainly very worried.


B:Don’t make a big speech about how sorry you are. Just give it to me straight.


A:We have to lay off some workers and you’re one of them.


A:我非常抱歉。你看,本不该由我来告诉你这一切,但我的确很担心。


B:你就别没完没了地抱歉了,你就直说吧。


A:我们不得不让一些工人下岗,而你就是其中一个。

cindyycm : 2009-12-24#27
回复: 英语习语详解(精)

square up to

对……摩拳擦掌

A:Being Chinese, the little boy bravely squared up to the tall Japanese solider.


B:And then?


A:And then with a whistle of bullet, the solider was killed.


B:By whom?


A:By the little boy’s father, appearing right behind the Jap!


A:身为中国人,那个小男孩英勇地与那个高个日本兵搏斗。


B:然后呢?


A:然后一声枪响,那个日本兵死了。


B:谁开的枪?


A:小男孩的父亲。他正好出现在日本兵背后。

cindyycm : 2009-12-24#28
回复: 英语习语详解(精)

have a thing about

对…….反应强烈(喜欢或不喜欢)

A:My grandfather has a thing about men with long hair.


B:Why?


A:He says it’s something like a rascal.


B:Well, tell him not to judge people by their looks.


A:我爷爷非常反对男人留长发。


B:为什么?


A:他说那有点儿像流氓。


B:嗯,告诉他不要以貌取人

cindyycm : 2009-12-24#29
回复: 英语习语详解(精)

To be continued

cindyycm : 2009-12-28#30
回复: 英语习语详解(精)

Over one's head
Over the hump

大家肯定都很熟悉英文里的over这个字。Over is spelt: 0-V-E-R. Over的意思是:在上面,但是这个字在不同场合有不同的意思。今天我们要给大家介绍两个由over这个字组成的习惯用语。第一个是: Over one's head. Head is spelt: H-E-A-D.

Over one's head的意思是一个问题对某人来说太困难。要是你在学校里学的一门课太复杂,很难懂,你就可以用这个习惯用语来表示。比如说,很多人都感到高深的数学太难懂。所以,我们大概会对下面例子里说话的学生很同情的。这个学生说:

"Last semester I signed up to take calculus, but I dropped out of class after two weeks -- that kind of math is just too far over my head."

这个学生说:"上学期我报名参加微积分那个班。但是,上了两个礼拜课以后我就退出了。那种数学对我来说实在是太难懂了。"

在美国的中学和大学里,除了少数几门必修科以外,学生可以自由选课。在每学期初的几个礼拜里,要是一个学生对他选的某一门课感到不合适,他可以要求退出这门课,再另外选一门课。这也正是上面例句里那个学生所说的。我们再来把这个例句用慢一点的速度念一遍:

cindyycm : 2009-12-28#31
回复: 英语习语详解(精)

"Last semester I signed up to take calculus, but I dropped out of class after two weeks -- that kind of math is just too far over my head."

美国的电脑非常发达,现在已经广为使用。机关、公司和商店几乎都用电脑。很多人家里也有电脑,孩子可以用电脑玩游戏;大人可以用电脑写文章、写信、算帐等。有的人还用电脑做生日卡和贺年片。但是,只有在你懂得怎么用的情况下,电脑才会提供你这些服务。下面就是一个人因为不懂使用电脑而感到苦恼。

"I bought a personal computer a month ago and spent a lot time reading the manual. But operating this machine is over my head. I may have to sell it if I can't find anyone to help me."

这个人说:"一个月前我买了一台电脑,化了好多时间来研究说明书。但是,看来要弄明白怎么用电脑对我来说实在是太难了。要是我找不到任何人可以帮我忙的话,我可能只好把它给卖了。"

说实话,每个电脑都有不少功能。除了那些对电脑特别感兴趣,对电脑很精通的人以外,有许多人只知道使用电脑最基本的功能。不少人把电脑作为一个有记忆的打字机;也就是能把你打的东西储藏起来,以后有需要的时候马上可以看到。我们再把这个例句念一遍:

"I bought a personal computer a month ago and spent a lot time reading the manual. But operating this machine is over my head. I may have to sell it if I can't find anyone to help me."

cindyycm : 2009-12-28#32
回复: 英语习语详解(精)

上面我们讲的是某些事太困难,难以理解。下面我们要讲的一个习惯用语是克服困难的意思。这个习惯用语就是: over the hump. Hump is spelt H-U-M-P. Hump就是一个小丘。Over the hump 是指某个人已经完成了一项任务当中最困难的部份。要是一个人生了重病,但是他渡过了最危险的阶段,在这种情况下也可以用over the hump来表示。下面就是一个例子。

"My friend was so sick that we were afraid he'd never leave the hospital alive. But the doctors say he's over the hump now, getting stronger every day, and he can go home next week."

这是一个人在说他的朋友,他说:"我的朋友前一阵病得很重,我们担心他会死在医院里。但是,医生说,他现在已经渡过了难关,目前他的体力正在一天天地恢复,越来越强壮,下星期就可以回家了。"我们再把这个例句慢慢地念一遍:

"My friend was so sick that we were afraid he'd never leave the hospital alive. But the doctors say he's over the hump now, getting stronger every day, and he can go home next week."

一个作家要完成一本书需要花很多时间和精力。从搜集素材到出版往往要用几年的时间才能完成一本书。下面这个例子就是一个人在说他的一位当作家的朋友。

cindyycm : 2009-12-28#33
回复: 英语习语详解(精)

"Arthur practically disappeared from the scene for a couple of years as he was concentrating on his second novel. Yesterday he finally agreed to attend a party next week as he has completed the draft and is now over the hump."

这个人说:"阿瑟过去两年一直集中力量在写他的第二本小说,所以你根本见不到他的人。昨天,他终于答应参加下星期举行的一个聚会,因为他已经完成了这部小说的初稿,最忙、最艰苦的时期已经过去了。"我们再把这个句子用慢速念一遍:

"Arthur practically disappeared from the scene for a couple of years as he was concentrating on his second novel. Yesterday he finally agreed to attend a party next week as he has completed the draft and is now over the hump."

今天我们给大家介绍的两习惯用语都和over这个字有关。第一个是: Over my head. Over my head是指一门学科、一个问题太复杂,太难懂。我们今天讲的第二个习惯用语是: Over the hump. Over the hump是渡过了一项工程、一个计划最困难的阶段。也可以说渡过了一个不幸处境的最紧要的关头。

cindyycm : 2009-12-28#34
回复: 英语习语详解(精)

大家知道,眼泪的英文字就是tears。英文里有一个说法,叫做:crocodiletears。 Crocodile就是鳄鱼。Crocodile tears和中国人常说的\"猫哭老鼠假慈悲\"是一样的意思。Crocodile tears这个俗语来自一个古老的神话,说是鳄鱼往往发出一种哭的声音来引诱那些它们要吃的动物,然后一面吃一面流眼泪。这当然不会是事实,但是这个说法已经成常用语。下面我们来举个例子:
例句-1: The truth is that Pete never liked his rich Uncle John. But you should have seen his crocodile tears when the old man died and left him a million dollars!
这句话是说:皮特从来都不喜欢他那个有钱的叔叔约翰,这是事实。可是那老人去世的时候给他留了一百万美元,你可真该看看皮特当时那假伤心的样子。
下面这个例子说的是一位政客:
例句-2: In his speeches the mayor always puts on a big show of crocodile tears for poor and homeless people. But I don\'t see him doing anything to help them.
这是说:这位市长在讲话的时候总是装得好像他对穷人和无家可归的人非常同情。但是,我并没有见到他做些什么来帮助他们。

cindyycm : 2009-12-28#35
回复: 英语习语详解(精)

我们要讲的另一个和\"哭\"有关的俗语是:sobstory。Sob是哭泣的意思,story就是故事。Sob story的意思就是某人编造一个令人伤心的故事来赢得别人的同情,甚至于让别人给钱来帮助他。下面是一位女士在描述她怎么听了一个sob story以后受骗的:
例句-3: Usually I don\'t give money to beggars. But this nice young man told me a sob story about needing money for a bus ticket to see his dying mother, so I gave him two dollars.
这位女士说:一般我是不给乞丐钱的。但是,这个看上去挺不错的年轻人告诉我他需要钱坐公共汽车去看他那快要死的妈妈。他说得这么悲惨,我就给了他两块钱。
世界上好心人是不少的,下面这个例子又是一个人上了sob story的当:
例句-4: On my way to work this man stopped me and said that he hadn\'t eaten in three days so I gave him a dollar. On my way home I saw him get into a new car and drive off and now I know he had given me a sob story.
这个好心人说:在我去上班的路上那个人挡住了我,对我说,他已经三天没有吃东西了。所以我给了他一块钱。可是,我在回家的路上看见他跨进了一辆新的汽车后就开走了。我这才知道他说的事全是假的。
我们今天讲的两个习惯用语都是和眼泪有关的。它们是:crocodile tears和sob story。Crocodile tears从字面上来解释就是:鳄鱼的眼泪,实际上也就是\"猫哭老鼠假慈悲\"。Sob story是编造悲惨的故事来赢得人们的同情。

cindyycm : 2009-12-28#36
回复: 英语习语详解(精)

This is not how it looks.(2.21)事情不是表面看来的这样。
----------------------------------------------------------------------
这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话,以说服他人不要指凭他们所看到的片面,骤下结论。

cindyycm : 2009-12-28#37
回复: 英语习语详解(精)

Would you cut it out, already?你到底是有完没完?
----------------------------------------------------------------------
cut it out是指“住嘴,住手”的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的“你到底是有完没完?”

cindyycm : 2009-12-28#38
回复: 英语习语详解(精)

No hard feelings.请别见怪。
----------------------------------------------------------------------
这个句子常用的意思是“请别见怪,不伤和气。”当你不小心在太岁头上动了土,或是对方把你的玩笑当真而动了肝火,便要赶紧祭出No hard feelings.这句话,好缓和缓和气氛。

cindyycm : 2009-12-28#39
回复: 英语习语详解(精)

We split it, fifty-fifty.我们五五分账。
----------------------------------------------------------------------
split是指“分割,分”,而“分担花费”在美语中也是用split这个字,如split the bill(分摊账单)。而这里的fifty-fifty,是“五五分帐”的意思。下次要讨论付款比例时,这句型就可以拿出来运用。例句:四六分帐,便可说forty-sixty

cindyycm : 2009-12-28#40
回复: 英语习语详解(精)

This one is straight from the top.这是直接由上头交代的。
----------------------------------------------------------------------
句中的top是指“最高层”的意思。别以为这句是军事用语喔,这“最高层”可以是父母、可以是老师,更可以是你的老板,所以它在日常生活中也是很好用的。

cindyycm : 2009-12-28#41
回复: 英语习语详解(精)

Take your time.慢慢来,不用急。
----------------------------------------------------------------------
一个非常口语化的词组,指的就是你可以慢慢来,不用着急。当你请人帮忙,而对方又是个急性子时,你就可以用上这句。或者是你正在学溜旱冰,连站都站不稳就想学倒溜,你的教练也可能对你说:Take your time.
----------------------------------------------------------------------

cindyycm : 2009-12-28#42
回复: 英语习语详解(精)

I don't know what came over me.我不知道自己是哪根筋不对。
----------------------------------------------------------------------
  这个句子的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的“我不知道自己是哪根筋不对”。
----------------------------------------------------------------------

cindyycm : 2009-12-28#43
回复: 英语习语详解(精)

Please put him through.把他转接给我。

----------------------------------------------------------------------
  一句相当标准的电话用语。在日常生活中,尤其是办公室,同事间可能常会接到找你的电话,这时候你就可以说Put him / her through.请他们“把电话转接给你”;若你帮同事接电话的那个人,你就可以跟电话里的人说 I'll put you through.(我帮你转过去)

cindyycm : 2009-12-28#44
回复: 英语习语详解(精)

Anywhere but here.除了这里,去哪里都可以。
----------------------------------------------------------------------
  这三个字都非常的简单,它所表达的意思更是简洁有力,就是“除了这里,哪里都好”的意思。比如说天气已经热得不象话了,而你却待在一个没冷气的地方,此时有人问说要换去何处时,你就可以说:Anywhere but here.

cindyycm : 2009-12-28#45
回复: 英语习语详解(精)

Severe snowstorms wreaked havoc on traffic.严重的暴风雪使交通瘫痪。
----------------------------------------------------------------------
  《纽约时报》描述中国雪灾的一句话。动词wreak,本意是“发泄(怒火)”(To express or gratify (anger, malevolence, or resentment); vent),这里使用的是引申的意思“带来,引起(灾难)”(To bring about; cause)。名词havoc,就相当于中文里“浩劫”,一般用来指大的灾难。由于wreak havoc这个动宾搭配经常在形容天灾人祸的文章中出现,所以可以一起记忆。
----------------------------------------------------------------------

cindyycm : 2009-12-28#46
回复: 英语习语详解(精)

Don't talk back to your parents.别跟你父母顶嘴。
----------------------------------------------------------------------
  动词词组talk back字面的意思是“说回去”,相当于中文里的“回嘴,顶嘴”之类的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.(别跟你父母顶嘴),或是简洁地说Don't talk back.(不许顶嘴)。

cindyycm : 2009-12-28#47
回复: 英语习语详解(精)

I don't want to go there in the first place.我原来不想去的。我本来不想去的。
----------------------------------------------------------------------
  有读者问“我原来是不想去的”这个“原来”在英文中要怎么说。大家可以看到在这个句子中,in the first place就是英文中“原来”的意思。这算是相当固定的用法。(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2009-12-28#48
回复: 英语习语详解(精)

We're wined and dined all week.我们被好吃好喝款待了整周。
----------------------------------------------------------------------
  单词wine作及物动词使用,意思是“请……喝酒;用葡萄酒招待”(To provide or entertain with wine);而dine则是“以饭招待”(To give dinner to; entertain at dinner)。“wine and dine sb.”是一个固定搭配,和这两个单词的原始含义一样,指的是“热烈款待某人”。  例句:  We were wined and dined at the firm's expense. 公司以酒宴招待我们。

cindyycm : 2009-12-28#49
回复: 英语习语详解(精)

His nose is out of joint for not being invited.他没受到邀请,鼻子都气歪了。
----------------------------------------------------------------------
  名词joint最原始的来源,就是指两样或多样东西的连结处。片语out of joint如果用来描述人,意思是脱节,脱臼。“鼻子脱臼”是个夸张的说法,等同于中文里“鼻子都气歪了”之类的说法,很生动,很形象。

cindyycm : 2009-12-28#50
回复: 英语习语详解(精)

What's good about making such a plan?制定这样一个计划有什么好处?
----------------------------------------------------------------------
  一个句型,what's good(bad) about sth.,做某件事的好处(坏处)是什么。  例句:  What's bad about smoking in public? 在公共场所吸烟有什么害处?

cindyycm : 2009-12-28#51
回复: 英语习语详解(精)

Your card is maxed out.你的卡刷爆了。
----------------------------------------------------------------------
  这是相当正式的讲法。  而一般你如果去杂货店(grocery store)买东西,信用卡不能用,店员只会以同情的眼光看着你说“I am sorry, your card won't go through.”(对不起,你的卡不能用了)或是“Your car is not approved”,然后就看着你手忙脚乱地找现金给他。这句话也常用主动的讲法,例如“I maxed out my card.”(我的卡刷爆了)(本句选自《小苯霖英语笔记本》)  例句:  I'm maxed out. 我累惨了。我(体力)透支了

cindyycm : 2009-12-28#52
回复: 英语习语详解(精)

The competition heats up in the market.市场竞争升温。
----------------------------------------------------------------------
  动词词组heat up,加剧、升温(To become acute or intense)。  例句:  If inflation heats up, interest rates could increase.
  若通货膨胀加剧,利率可能增加。

cindyycm : 2009-12-28#53
回复: 英语习语详解(精)

I think you're thinking of someone else.我觉得你是想到别人去了。
----------------------------------------------------------------------
 如果别人认错人或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.(我觉得你认成别人了)。

cindyycm : 2009-12-28#54
回复: 英语习语详解(精)

Put it on my tab.记在我的账上。
----------------------------------------------------------------------
tab为小纸片的意思,在过去没有签帐卡、信用卡的时代,外出购物可能会发生带不够钱的窘境,于是老板通常便把所赊的帐记录在一张小纸片上,因此put it on one's tab便是“记在某人的帐上”的意思。

cindyycm : 2009-12-28#55
回复: 英语习语详解(精)

I don't have all day.我没时间跟你耗。我没多少时间。我时间很紧。
----------------------------------------------------------------------
  这个句子是用来抱怨对方的拖拖拉拉,不干脆,字面上的意思是“我没有一整天。”也就是指“我没时间跟你耗下去”之类的意思。若是你哪天遇到有人做事慢吞吞,拖泥带水,一旦你等得不耐烦了,就可以用上这句话。
----------------------------------------------------------------------

cindyycm : 2009-12-28#56
回复: 英语习语详解(精)

Nails that project from the chair may hurt you!椅子上伸出的钉子会伤着你!
----------------------------------------------------------------------
  单词project再这个句子中不再是我们熟悉的名词“项目、规划”的意思,而是作为不及物动词使用,指“伸出,突出,设想自已处身于(into)”(To extend forward or out; jut out:)。
----------------------------------------------------------------------

cindyycm : 2009-12-28#57
回复: 英语习语详解(精)

He just showed up from out of nowhere.他突然不知道从什么地方冒出来。
----------------------------------------------------------------------
  中文口语中描述一个人突然出现,经常会说“不知道从什么地方出来的”,相应的,英文口语中也有一个类似的表达方法“out of nowhere”。这个句子中另一个需要记忆的重点就是动词词组“show up”,出现。

cindyycm : 2009-12-28#58
回复: 英语习语详解(精)

The snowstorm took its tolls on human lives.暴风雪造成人员伤亡。
----------------------------------------------------------------------
  Toll 就是指“收费”的意思,像是高速公路上的收费站就是叫“Toll Station”。Take its toll是一个片语,在电视新闻上常听到,字面上是说对某样东西收费,其实指的就是造成某些东西的损失。介词on后面接的名词就是指损失的东西。比如,最近国内南部地区雪灾,英语新闻上会听到播报员这么说。(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2009-12-28#59
回复: 英语习语详解(精)

It is the heaviest in as many as five decades.这是五十年来最严重的一次。
----------------------------------------------------------------------
  两个地方需要注意。第一,“五十年”,这里用的词是decade(十年);第二,“在五十年中”,不要丢了介词in。  原句是:  In many areas, where snow has continued falling for several days, the accumulation has been described as the heaviest in as many as five decades.
  在许多地区,大雪已连续下了很多天,积雪被称为五十年来最严重的一次。

cindyycm : 2009-12-28#60
回复: 英语习语详解(精)

Many provinces have been affected by the snow.许多省份都遭受雪灾。
----------------------------------------------------------------------
  动词affect,影响,对……起作用,遭受。  例句:  This book effected a change in my opinion.
  这本书使我的看法起了变化。  (比较:effect 指“实现”、“达成”,着重“造成”一种特殊的效果)

cindyycm : 2009-12-28#61
回复: 英语习语详解(精)

They sweetened the pot by promising a big bonus.他们增加了筹码奖金丰厚
----------------------------------------------------------------------
  厨师料理菜肴,在炒锅中加入糖,会起到提鲜的作用,使味道更好:Sweeten the pot即来源于此,相当于“改善了条件,增加了赌注”之类的意思。  例句:  They've built so many new office buildings here that they have trouble renting out all the space. So some landlords sweeten the pot; they offer a company six months free rent if it signs a three-year lease.
  他们在这儿新盖了很多办公楼,现在都租不出去。所以,有的房产主就设法增加一些吸引人的条件。如果一个公司和他们签订一个三年的租房合同,他们就可以免交半年房租。

cindyycm : 2009-12-28#62
回复: 英语习语详解(精)

Don't get me started on it.别让我打开话匣子。
----------------------------------------------------------------------
  动词词组start on sth. 开始做某事;从做某事开始。  整个句子意思是,他对于某一件事或是一个主题有很多的意见,要是让他开了话头,可能就要听他连说个七天七夜,没完没了。这句话也可以用来表达你对一件事情牢骚满腹的心情:“Don't get me started on it. ”(别让我开头啊)。

cindyycm : 2009-12-28#63
回复: 英语习语详解(精)

Do you go through your shoes?你穿鞋费吗?
----------------------------------------------------------------------
  Go through 的用法很多,像教授常常会说,“Let's go through the chapter real quick.”意思就是,让我们很快把这章浏览一遍.。go through your shoes,在这里意思是换鞋子换的很快。  所以东西消耗的很快,或是把某件事很快地完成,就可以用到这个搭配。例如有一次听老美说,“"You can go through your master degree in one year and on your way home.”(你可以在短短的一年内完成你的硕士学位,然后回家。)  另外,go through也可以当作翻找东西的意思,例如“不要乱翻我的东西”在英文就是“Don't go through my stuffs.”(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2009-12-28#64
回复: 英语习语详解(精)

It's not what you know but who you know.有本事不如认对人。
----------------------------------------------------------------------
  一个用来描述社会现象的句子。这是一个省略了成分的句子,如果按照原语义补充成完整的句子,可以是,it's not decided by what you know, but decided by who you know. (起决定作用的不是你懂得什么,而是你认识谁。)  例句:  It's not right but it's OK. 这不对,但这样挺好。

cindyycm : 2009-12-28#65
回复: 英语习语详解(精)

Confidence is built, not inborn.
信心是建立起来的,不是天生的。

----------------------------------------------------------------------
  一篇励志文章的题目,自信并不是先天就有的,而是可以通过技巧和习惯建立起来的。形容词inborn,内在的,先天的,与生俱来的(Innate, inherited, possessed by an organism at birth)。  这篇文章中的几个建立自信的建议:  Dare to fail. 敢于失败。  Listen to yourself. 倾听自己。  Pass on the praise. 赞扬他人。  Dress for success. 扬长避短地打扮。  Learn to highlight your positive attribute. 学会突出自己正面的品质特点。  When in doubt, pretend you know what you're doing.
  当犹豫不决时候,佯装你知道自己在做什么。

cindyycm : 2009-12-28#66
回复: 英语习语详解(精)

How much is the cover?
入场费是多少钱?
----------------------------------------------------------------------
  美国的一些夜生活场所例如舞厅,电动游乐场等,都有所谓的入场费(cover)。这通常是不包括饮料以及吃东西的消费。另外老美还有一个比较口语的问法,How much to get in? 问的也是cover是多少钱。所以下次如果再跟老外去night club之类的场所,不妨问一声,How much is the cover? 或是,,How much to get in? (本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2009-12-28#67
回复: 英语习语详解(精)

Don't grab the controller! Hey! Cut it out!
别抢遥控器!喂!打住!
----------------------------------------------------------------------
  动词词组cut out的含义很多,在这个句子中的意思就相当于to stop(停下)或cease(停止)。而cut it out则是口语中经常使用的一个短句,也可以翻译成口语中“别这样,别弄了”之类的话。谁要是做的事让你很讨厌,你要他别这么做,这个时候你就可以向他嚷这句话

cindyycm : 2009-12-28#68
回复: 英语习语详解(精)

Can you give me the invoice?
能不能给我张发票?
----------------------------------------------------------------------
  常听到有人在问发票这个字的英文怎么讲,就是“invoice”这个字啦。只可惜在美国买东西一般都只给收据(receipt),害我们少了很多对发票中大奖的乐趣。只有在买大件的东西,如汽车、保险时,他们才会给你所谓的发票invoice。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)例句:  The manufacturer invoiced our company for two typewriters.
  制造厂家给我们公司开了一张两台打字机的发票。  (invoice作及物动词,就是“开发票”的意思)

cindyycm : 2009-12-28#69
回复: 英语习语详解(精)

He's a real pain in the neck.
他是让人头疼的人。他真招人讨厌。
----------------------------------------------------------------------
  中文口语里说不喜欢一个人,有时候会说“真让人头疼”,英文里有一个类似的表达“让人脖子疼”,即“pain in the neck”。  例句:  I don't want to be a pain in the neck, son, but I've reminded you a dozen times already to clean up your room. Better do it tonight, or you can't use the car this weekend.
  儿子,我并不想让你讨厌,但是我已经提醒你几十次了,要你把房间整理干净。你还是今天晚上把房间打扫干净的好,否则,这个周末你就别想用汽车。

cindyycm : 2009-12-28#70
回复: 英语习语详解(精)

Old office workers prefer brown-bagging.
上了年纪的员工更喜欢自己带饭。

----------------------------------------------------------------------
  这个约定俗成的习惯用语brown bag既可以作名词,也可以作动词,表示“自己带的饭”或“自己带饭”。比如,brown bag lunch的意思就是,午餐自备。  例句:  I always brown-bag it. 我总是自己带饭的。

cindyycm : 2009-12-28#71
回复: 英语习语详解(精)

You're way out of line.
你实在是太过分了。

----------------------------------------------------------------------
  片语out of line,意思是“越线”,就是意指“过分”。这条line可以把它当做界限、容忍范围看待。要特别介绍way的用法。这里是当副词用,就是“远远地、大大地、非常”(By a great distance or to a great degree; far; very; extremely)的意思,属于夸张化的说法,比如要形容“很高”,如果觉得too high还不能描绘出要表达的高,你就可以在too high前加一个way,用way too high来形容。

cindyycm : 2009-12-28#72
回复: 英语习语详解(精)

Dad, have a heart and let me use the new car.
爸,发发善心,让我用那辆新车吧。

----------------------------------------------------------------------
  关于heart的两个短语,一个是have a heart,发善心,有同情心;另一个是have no heart,没心没肺。  例句:  You mean I have no heart? 你说我没心没肺?  Charlie, I know I've owed you the hundred bucks for a long time. But, have a heart: give me a little more time because I really don't have it right now.
  查理,我知道我借你一百块钱已经好久了。但是,请你做做好事:再宽容我一点时间,因为我现在确实没有这笔钱。

cindyycm : 2009-12-28#73
回复: 英语习语详解(精)

Charge or debit? (Credit or debit?)
使用信用卡或还是ATM卡?
----------------------------------------------------------------------
  Charge (Credit) 指的就是一般我们说的信用卡。信用卡使用上很方便,但若是没有收入又没有社会安全卡,是很难申请到信用卡的。而我们提款机上通用的提款卡(ATM卡)就是debit,它会从你的支票户头直接扣钱。  一般而言,只要去有刷卡的地方都会被问这一句。刚来美国的人常常对这句话感到莫名奇妙,不知道这句话到底在问什么。其实只要了解“charge”和“debit”各指什么,这句话就不难理解了。视你是使用信用卡还是ATM卡而回答:使用信用卡就直接回答charge,使用ATM卡就答debit。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

cindyycm : 2009-12-28#74
回复: 英语习语详解(精)

The snowstorms created gigantic passenger backups.
暴风雪造成大量旅客滞留

----------------------------------------------------------------------
  名词backup,一个常用的意思是“后备,备份”(A copy of a program or file that is stored separately from the original; A reserve or substitute);另一个常用的意思就是这个句子里的“阻塞、滞留”(An overflow or accumulation caused by clogging or by a stoppage)。表达“滞留”还可以用另外一个动词,strand。  例句:  For the stranded passengers, there are few alternatives.
  对滞留的旅客来说,没什么选择的余地。

cindyycm : 2009-12-28#75
回复: 英语习语详解(精)

The finest edge is made with the blunt whetstone.
宝剑锋自磨砺出。
----------------------------------------------------------------------
  文艺复兴时期英国作家约翰-黎里(John Lyly)的名言,与中文里那句古训“宝剑锋自磨砺出”不谋而合。句子的字面意思就是“最锐利的锋刃是从粗糙的磨刀石上磨出来的”。

cindyycm : 2009-12-28#76
回复: 英语习语详解(精)

A friend and I went out to a bar and got wasted.
我和一个朋友去酒吧喝得大醉。
----------------------------------------------------------------------
  在这个句子中,waste不再是“浪费”的意思,而是got very very drunk。  
例句:  I got wasted last night, so I don't feel very good right now.
  我昨天晚上喝醉了,所以现在感觉不太好。  
We were so wasted that we couldn't even stand up straight.
  我们喝得酩酊大醉,站都站不起来了。

cindyycm : 2009-12-28#77
回复: 英语习语详解(精)

The truth is out there.
真相远在天边,近在眼前。真相就在那里。

----------------------------------------------------------------------
  《X档案》(The X Files)中的一句名言。和汉语表达方式很相似,汉语中“远在天边,近在眼前”描述的是某种答案或解决方式看似很遥远,实则近在咫尺,只是当局者迷,一时看不透。英语中这个“out there”也就相当于“远在天边”了。或者是,有些问题的答案显而易见,但却是怎么想都想不起来的时候,你也可以说:The answer is out there.

cindyycm : 2009-12-28#78
回复: 英语习语详解(精)

Pass the hat. Everybody puts in 5 dollars.
大家出钱吧。每个人出五块钱。

----------------------------------------------------------------------
  有一次要跟老美要去系上的聚会,我好奇地问他们,Is it free? 结果有个老美跟我说“pass the hat.”害我当场楞在那里不知如何是好,又问了一次,他还是说 pass the hat。事后才知道,原来 pass the hat 就是说拿个帽子跟大家收钱,看你要交多少随意。因为在国外的乞丐都是拿帽子讨钱的,跟国内拿碗的不太一样,所以说法也就不同。  如果你去参加了一个所谓 pass the hat 的聚会,就一定会用到 put in (plug in) 这个动词词组。这个动词就是每个人“出多少钱”(放进帽子多少钱)的意思。例如,Everybody puts in 5 dollars. 就是每个人出五块钱。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

cindyycm : 2009-12-28#79
回复: 英语习语详解(精)

There's no turning back.
箭在弦上,不能回头。没有退路。

----------------------------------------------------------------------
  依字面上来看,“There's no turning back”就是“没有退路”的意思。凡是遇到势在必行,决定了就不能反悔的事情,都可以用这句话。
----------------------------------------------------------------------

cindyycm : 2009-12-28#80
回复: 英语习语详解(精)

He didn't know it until I put a bug in his ear.
我向他透露之后他才知道这件事。

----------------------------------------------------------------------
  在put a bug in one's ear这个短语中,bug不是“虫子”的意思,而是“想法,消息”之类(idea, notion or information)。整个短语的意思就是,以微妙、慎重的方式向另一个人传递有用的信息(To impart useful information to (another) in a subtle, discreet way)。  例句:  I know you want to transferred to the sales department. I'll put a bug in the boss' ear for you.
  我知道你想调到销售部去。我会往老板耳朵里吹吹风。

cindyycm : 2009-12-28#81
回复: 英语习语详解(精)

You have one shot.
你只能孤注一掷了。你只有一个机会。
----------------------------------------------------------------------
  表示对方只有一个机会。这里的shot指得就是玩像篮球这样必需投射得分的运动时,只有一球可投的意思,所以You have one shot.就引申为“你只有一个机会”的意思,和中文里那个成语“孤注一掷”很相像。

cindyycm : 2009-12-28#82
回复: 英语习语详解(精)

He kicked himself for missing so many chances.
他气自己错过了那么多机会。
----------------------------------------------------------------------
  动词kick表示“踢”,kick oneself 字面上的意思是“踢自己”,引申意思就是,因为做了蠢事、犯了过错或错过大好机会,而“自责”或“懊悔”。英文对于这个词组的解释是,To feel regret for missing an opportunity, or making a mistake that could have been avoided。  例句:  I'm sorry. I should have kicked myself for lying to you.
  对不起。我也怪自己竟然对你说谎。  Jerry sold the car to someone else yesterday. I'm still kicking myself for not buying it when I had the chance.
  昨天杰瑞把车卖给别人了。我还在后悔有机会买那辆车的时候却没买。  We can cantrol what we do. If we don't do that, 20 years from now we'll still be kicking ourselves in the seat of the pants for turning away from an enormous opportunity to give our children a safer world.
  我们能够控制我们的作为。如果我们现在不这样做,那么20年后,我们会因为失去了给我们的孩子提供一个更为安全的世界的巨大机会而追悔莫及。(美国前总统克林顿的演讲)

cindyycm : 2009-12-28#83
回复: 英语习语详解(精)

You owe me three dollars.
你还应该找我三块钱。

----------------------------------------------------------------------
  “找”钱应该怎么说?老美的说法就是,你还欠(owe)我几块钱。他们没有 "找钱" 这个动词。比如说你去买东西他应该找你三块,可是他可能忘了,这时你就可以提醒他,You owe me three dollars. (本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2009-12-28#84
回复: 英语习语详解(精)

It's great to see you two kiss and make up.
真高兴看到你们俩和好了。

----------------------------------------------------------------------
  动词搭配kiss and make up就相当于中文里的“和好,言归于好”之类的意思。  例句:  Will science and religion kiss and make up after years of quarrel?
  在数年的争执之后,科学与宗教会握手言欢吗?

cindyycm : 2009-12-28#85
回复: 英语习语详解(精)

Do I make myself clear?
我说得够清楚吗?你明白了吗?

----------------------------------------------------------------------
  这就相当于中文的“你明白吗?”这个句子的使用也可能在吵架,或是上对下的批评,但是其中带有警告的意味,就是有人屡劝不听,你已经受不了而给他最后警告时,最后就可补上这一句,Do I make myself clear?

cindyycm : 2009-12-28#86
回复: 英语习语详解(精)

Chat room? I've heard it but I am not into it.
聊天室?我听说过但我不在行。
----------------------------------------------------------------------
  Be not into something,说的就是你对某样东西接触不多,不是很了解,不是很懂。  例句:  I am not into Chinese food. 我对中国食物并不是很在行。

cindyycm : 2009-12-28#87
回复: 英语习语详解(精)

The pot calling the kettle black.
锅嫌壶黑。乌鸦站在猪身上。五十步笑百步。半斤八两。
----------------------------------------------------------------------
  家用器皿pot (for cooking)和kettle (for boiling water)都是经常在炉子上烤的,时间长了,它们的底部都会变黑。这个俗语的字面意思就是,pot嘲笑kettle黑,完全等同于中文里经常听到的那句“乌鸦站在猪身上,别说别人黑”。对此,英文的解释是“Since the pot and the kettle are equally black from the cooking fire, the pot has not right to criticize the kettle”。在含义上,也可以相当于另一个中文俗语“五十步笑百步”,用来描述那些指责别人犯错、而自己也犯着同样错误的人。  还有一个问题需要说明,按照这个句子的形式,“calling the kettle black”是“pot”的同位语,严格的翻译应该是“说壶黑的锅”。但语言学习的惯例是:语言从语法,语法从习惯。如果不特指某人是这个“the pot calling the kettle black”,作为独立的句子使用也是可以的。  例句:  A: "I'm tired of you always wearing my clothing!"
  B: "Aren't you the pot calling the kettle black? You're wearing my pants right now!"
  A:我讨厌你老穿我的衣服。  B:你不是在犯同样的错误?你穿着我的裤子!
----------------------------------------------------------------------

cindyycm : 2009-12-28#88
回复: 英语习语详解(精)

We study for the finals around the clock.
我们夜以继日地为期末考作准备。
----------------------------------------------------------------------
  Around the clock,是个蛮有用的片语,就是夜以继日的意思。以前看电视也记了一句很棒的句子,"I said once around the clock hoping I didn't let you down",意思是不论在何时,我希望我都不会让你失望。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)
----------------------------------------------------------------------

cindyycm : 2009-12-28#89
回复: 英语习语详解(精)

The best defense is a good offense.
有效的进攻是最好的防守。先下手为强。
----------------------------------------------------------------------
  一句老话,也是英-中或中-英文直译的典范。英文词典中的解释是:Be pro-active and goal-oriented, not timid or conservative. Aim to conquer, not merely to protect yourself.(提前准备,目标导向,不胆怯不保守。着眼于征服而不仅仅是保护你自己。)这个来源于战争的俗语,如今多用在竞争激烈的体育比赛或商业活动中。
----------------------------------------------------------------------

cindyycm : 2009-12-28#90
回复: 英语习语详解(精)

I bought this used car for a song.
我买的这辆二手车物超所值。
----------------------------------------------------------------------
  buy something for a song含义是花的代价不大,而买到东西却很合算。这个短语可能来自街头卖唱的艺人。他们做的是无本买卖,唱歌来换取生活所需。如果唱一支歌就能得到报酬,也就是没花钱而买到了,言下之意是非常便宜,等于中文里那句“物超所值”。  例句:You have to be careful when you buy a used car. But I bought this 91Ford for a song, about half of what I expected to pay. And I've had good luck with it - it runs like a new car.
  买旧车是得小心谨慎,但我买的这辆91年福特牌汽车真是物超所值,只花了预计中的一半钱。可我真走运,这车开起来就像新的一样。

cindyycm : 2009-12-28#91
回复: 英语习语详解(精)

There is many a slip between the cup and the lip.
杯到嘴边还会洒。功亏一篑
----------------------------------------------------------------------
  字面意思是,在杯子和嘴唇之间还会有事故发生。据说,这句话出自罗马神话:海神尼普顿(Neptune)的儿子Ancaus拥有一个他引以为荣的葡萄园。一次,一个奴隶预言Ancaus今年喝不上这座葡萄园的葡萄酒。到了收获的季节,新鲜的葡萄采摘下来酿造成酒,Ancaus把那个作出预言的奴隶叫来,为自己倒了一杯酒,嘲笑他的预言不灵验。而那个奴隶回答的正是这句“There's many a slip between the cup and the lip”。正在这个时候,外面跑进来一个奴隶,说葡萄园闯进一头野猪(boar),伤人伤物。Ancaus来不及喝酒就跑了出去。最后的结果是,Ancaus被野猪杀死,那杯已经倒好的酒也也没有喝上。  如今,这句话多用来警告那些差一点就成功的人,不要功亏一篑、功败垂成。英文的解释是,“Don't be too sure that your plan is going to work because anything can go wrong at anytime.The plan is good but it can still fail.”(别对你的计划太自信,因为每时每刻任何意外都有可能发生。即使你的计划是好的,它最后也可能失败。)

cindyycm : 2009-12-28#92
回复: 英语习语详解(精)

This is a chance once in a blue moon.
这可是个难得的机会。
----------------------------------------------------------------------
  固定搭配once in a blue moon,意思是“偶尔、罕见(every now and then, rarely)”。传统习惯上,blue moon相当于中国农历里的“闰月”。现代英语中,blue moon的意思有些变化,相当于“很长一段时间,”(A relatively long period of time),因此,once in a blue moon字面的意思就是,很长时间才发生一次,就是“偶尔”的意思了。  例句:  Barry only visits his parents once in a blue moon.
  巴里难得去看望他父母一次。  I haven't seen you in a blue moon. 我很久没见到你了。  It snow here once in a blue moon.
  这里几乎不下雪。(这里很长时间才下一次雪。)(例句来自爱心词典

cindyycm : 2009-12-28#93
回复: 英语习语详解(精)

They drove the car and went out for a spin.
他们开车到外面兜风去了。

----------------------------------------------------------------------
  作为名词,spin常用的意思是“兜圈、旋转”(the act of spinning),“兜风”(a short drive in a vehicle)的含义就是由此引申出来的,多用在非正式场合。在口语中,也可以翻译成“转转”,也很契合英文的语源。  例句:  Would you take a spin in my new car? 想不想坐我的新车去转转?

cindyycm : 2009-12-28#94
回复: 英语习语详解(精)

Do you get a kick out of watching me suffer?
看我难受你就高兴是不是?
----------------------------------------------------------------------
 固定搭配get a kick out of something,意思是做某事得到乐趣、刺激、快感。  例I really get a kick out of being around you. 和你在一起我真的很愉快。  I'm not a kid anymore but I still get a big kick out of going to see a circus.
  我已经不是个孩子了,但是,每次去看马戏总是使我感到非常高兴和激动。

cindyycm : 2009-12-28#95
回复: 英语习语详解(精)

You're not cut out to be a programmer.
你天生就不是当程序员的材料。
----------------------------------------------------------------------
  be cut out to be字面上的意思是“被切割成……的形状”,引申用作“成为……的典型”,也就是口语中常说的“当……的材料”。有些人一看就知道是天生吃某行饭的料,有些人怎么看就是注定不适合某个工作的人,此时你就可以活用这个表达法,来形容那个人是不是那块料。  例句:  Mary knows how to relate to people and is very persuasive. She is cut out to be a saleswoman.
  玛丽很善于和其他人交往,也很有说服别人的能力。她天生就是做销售的材料。

cindyycm : 2009-12-29#96
回复: 英语习语详解(精)

He rather reminds me of his brother.

见了他就让我想起他哥哥。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  remind of:make sb.remember 使…想起  再如:  This hotel reminds me of the one we stayed in last year.
  这家旅馆使我想起了去年我们住过的那家。

cindyycm : 2009-12-29#97
回复: 英语习语详解(精)

The noise gets on my nerves.

那噪音让我心烦意乱。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  get on sb.'s nerves:annoy sb.; make sb.nervous 使某人不安;使某人烦恼  再如:  The child got on his parents' nerves by asking too many questions.
  那孩子问的问题太多,令他父母心烦

cindyycm : 2009-12-29#98
回复: 英语习语详解(精)

The children got out of hand during my absence.

我不在的时候孩子们不听管教。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  get out of hand:become uncontrollable 难以控制;难以管制  再如:
  He tried to expand the firm quickly,but his staff did not have enough experience. Production got out of hand and he went bankrupt.
  他努力迅速扩大他的公司,但是他的职工们没有足够的经验。生产难以控制,结果他破产了。

cindyycm : 2009-12-29#99
回复: 英语习语详解(精)

He seemed to be very well off.

他好象很富有。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  well off:in good condition;fortunate;rich 处境不错;幸运的;富有的  再如:
  Only by continuously increasing social accumulation can a country be prosperous and the people well off.
  只有不断增加社会积累,一个国家才能兴旺,人民才能富裕。

cindyycm : 2009-12-29#100
回复: 英语习语详解(精)

They have pasted up a notice on the wall.

他们在墙上贴了一张布告。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  paste up:fasten with paste to a surface用浆糊把…贴在上面  再如:
  The printer pasted up the first chapter to show the author what his book would look like.
  印刷工把书的第1章粘贴好了,让作者了解他的书会是什么样的。

cindyycm : 2009-12-29#101
回复: 英语习语详解(精)

Who is to lead off the discussion?

讨论由谁来带头发言?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  lead off:begin;start 开始;领先  再如:
  The town band led off by playing the National Anthem.
  市府乐队首先奏国歌。

cindyycm : 2009-12-29#102
回复: 英语习语详解(精)

Who'll see after the house when you are gone?

你外出时谁来替你照看房子?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  see after:look after 照顾  再如:
  John's mother told him to see after his younger brother.
  约翰的母亲告诉他要照顾好弟弟。

cindyycm : 2009-12-29#103
回复: 英语习语详解(精)

I get fed up with anyone who brags all the time.

我讨厌总是自吹自擂的人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  fed up with: bored with; at the end of one's patience; tired; depressed 受够了;厌烦;对…厌倦  再如:
  We are fed up with his grumbling.我们已经听厌了他的牢骚怪话

cindyycm : 2009-12-29#104
回复: 英语习语详解(精)

I knocked around in Tianjin this holiday.

这个假期我去天津逛了逛。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  knock around,比较常用的一个意思是,漫游,从一个地方逛到另一个地方,通常没有很明确的目的地。英文的解释是“to wander from place to place”。  例句:  I think I'll go and knock around in Qingdao. Hit the beach, maybe a little surfing, you know. Just take it easy, maybe spend some time at old friends.
  我要去青岛转转。逛逛海滩,可能做点冲浪。就是放松一下,也许再花些时间去看望老朋友。

cindyycm : 2009-12-29#105
回复: 英语习语详解(精)

He kissed off the objections from others.

He kissed off the objections from others.

他对别人的反对置之不理。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组kiss off,这里使用的是在俚语中经常用到的一个含义:离开,拒绝,不在意。  例句:  When the professional beggars ask for money, better just give them the kiss-off.
  遇到要钱的职业乞丐,最该做的就是直接走开。

cindyycm : 2009-12-29#106
回复: 英语习语详解(精)

The jury is still out.

The jury is still out.

最后结论还有待分晓。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  一句常用习语,字面意思是“陪审团还在外面”。美国的司法程序是陪审人员组成的陪审团须列席法庭。在听完原告和被告的证词之后退出法庭,商议确定被告是否有罪。作出裁决后,陪审团回法庭由法官宣读他们的裁决。所以the jury is still out,就是陪审团还在庭外商议,尚未作出谁是谁非的决断。如今,这句话可以用在生活的各个方面,用来描述那些最终结果还没有出现的情况。  例句:  The first sales figures from New York look good. But we're waiting to hear the figures from Chicago and Los Angeles. So I have to tell you the jury is still out.
  根据第一批来自纽约的销售数据来看情况很好,但是还在等待芝加哥和洛杉矶两地的数据,所以目前还不能得出结论来。

cindyycm : 2009-12-29#107
回复: 英语习语详解(精)

He is fond of nosing about for grapevine news.

He is fond of nosing about for grapevine news.

他爱打听小道消息。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  nose about/around: look for sth. kept private or secret 探问;打听  

再如:  The detective was nosing around in the crowd,looking for pickpockets.
  侦探在人群中搜寻扒手。

cindyycm : 2009-12-29#108
回复: 英语习语详解(精)

Watch out for cars when you cross the street.
Watch out for cars when you cross the street.

过街时要注意来往车辆。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  watch out: look out; be on guard 小心;提防
  再如:  You'll be cheated if you don't watch out.
  如果你不小心,就会上当受骗。

cindyycm : 2009-12-29#109
回复: 英语习语详解(精)

Not driving but driven in such a world.
Not driving but driven in such a world.

人在江湖,身不由己。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  一个中译英的句子,虽然有些含义没有全部表达出来,但总的来说,翻译得很工整。通过学习这个句子,可以熟练掌握动词drive主动和被动的主要用法。前半句使用的是drive的现在分词形式,表示主动“驾驭”(To guide, control, or direct)的含义;后半句使用的是这个动词的过去分词形式,表示被动的“被驱使”(To be forced into or from a particular act or state)。
  按照单纯的语法规则理解,整个句子不是一个完整句,如果想要添加主语和谓语动词,这个句子也可以是:
  I'm not driving but driven in such a world. 我……身不由己。
  We're not driving but driven in such a world. 我们……身不由己。
  She is not driving but driven in such a world.她……身不由己。
  They are not driving but driven in such a world.他们……身不由己。

cindyycm : 2009-12-29#110
回复: 英语习语详解(精)

When I think about it, it makes my mouth water.
想起它我都会流口水。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定表达make one's mouth water,就相当于汉语中的“使……流口水”,是个不太正式、偏于口语的用法。
  例句:  The roast duck that restaurant serves is my favorite dish. Every time I think about it, it makes my mouth water.
  我最喜欢吃那个饭馆的烤鸭。每当我想起它我就会流口水。

cindyycm : 2009-12-29#111
回复: 英语习语详解(精)

Please get all your ducks in a row before you go.
请在离开前把所有事情都打理好。
---------------------------------------------------------------------------------------
  词组get one's duck in a row,字面意思是,把某人的鸭子排成一排。其引申意就是,把事情安排妥当、使井井有条。英文的解释是“To complete one's preparations, become efficient and well organized; to organize things well.”。  
例句:  You'd better get all your ducks in a row at work before you leave for Shanghai.
  你出发去上海之前,最好把所有公事都安排妥当。  
The government talks about tax changes but they won't fix a date or an amount - they just can't get their ducks in a row.
  政府讨论税收改革,可他们既没有约定期限也没有确定数额他们就是搞不定。

cindyycm : 2009-12-29#112
回复: 英语习语详解(精)

We've hit it off ever since we knew each other.
我们从刚认识就很投缘。
---------------------------------------------------------------------------------------
  俚语表达hit it off with sb.,意思是“to be friendly with each other immediately”(与某人很快就能合得来)。  例句:  She hit it off with Dean and soon the two of them set out on a cross-country adventure.
  她和迪恩成了好朋友,不久,他俩人就一起去跨国旅行了。

cindyycm : 2009-12-29#113
回复: 英语习语详解(精)

There is something to what he's just said.
他刚才说的话很有见地。
---------------------------------------------------------------------------------------
  作为一个固定的表达,there be something to/in sth. 表示确有道理、有见地、有不同凡响之处。  
例句:  Many folk remedies have stood the test of time, so there must be something in them.
  不少偏方经过时间的考验很有效,其中肯定是有根据的。  
If such a work is hundreds or thousands of years old and is still admired, there is probably something to it.
  既然一部作品已经存在了几百年或几千年,今天仍受到赞赏,那么它大概确实有些名堂。

cindyycm : 2009-12-29#114
回复: 英语习语详解(精)

Don't confine your learning only to schoolwork.
不要把自己的学习只局限于课堂。
---------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组confine...to...,把……局限在……之内。  
例句:  He is asked to confine his use of the telephone to business calls alone.
  他被告知,只能用这部电话处理公务。  
They managed to confine the disease to a small area.
  他们设法将疾病控制在小范围之内。

cindyycm : 2009-12-29#115
回复: 英语习语详解(精)

Are you with him or against him on this issue?
在这件事上你赞成他还是反对他?
---------------------------------------------------------------------------------------
  根据上下文的语境,还可以翻译成,“在这件事上你赞成他的观点还是反对他的观点?”。这个句子主要练习的是两个介词的使用。介词词组be with sb.表示,赞成某人(的观点),和某人站在一边(of the same opinion or belief as; in support of, in the side of)。相反,介词词组be against sb.表示,反对,逆反(be contrary to; be opposed to)。  再引申一下,介词with经常还表示“在同一个方向上(的运动)”(in the same direction as),比如,sail with the wind(顺风航行),flow with the river(顺流而下)等。  例句:  No one is against her proposal.
没人反对她的提议。

cindyycm : 2009-12-29#116
回复: 英语习语详解(精)

By nature all men are alike, but by education widely different.
性相近,习相远。
---------------------------------------------------------------------------------------
  三字经中的第二句话,句子是比较地道的英文翻译。最主要的,是熟练使用介词by的一种用法:(表示方法、手段)靠,用,通过(With the use or help of, through);在……方面(with respect to)。  例句:  The apples are sold by catty. 苹果论斤卖。  He did well by me. 他待我好。

cindyycm : 2009-12-29#117
回复: 英语习语详解(精)

I've just got it through the grapevine.
我只是道听途说,只是小道消息。
---------------------------------------------------------------------------------------
  固定表达through the grapevine,直意是“顺着葡萄藤来的”,在口语中,经常用来表示那些获得那些还没有经过官方发布的、小道消息,只是人与人之间口口相传的流言蜚语。英文的解释是,“The informal transmission of information, gossip, or rumor from person to person.”。  
例句:  I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and it's a lot faster than whatever the government tells you about what we're doing.
  我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是确实的,而且比政府告诉我们的要快多了。

cindyycm : 2009-12-29#118
回复: 英语习语详解(精)

John never put on the dog to show off his money.
约翰从来不炫富摆阔气。
---------------------------------------------------------------------------------------
  习惯用语put on the dog,意思是“讲排场、摆阔气”,英文的解释是“To make an ostentatious display of elegance, wealth, or culture”(卖弄地表现优雅、财富或文化)。这是一个随着社会发展逐渐丰富起来的习语,出现在100多年前,因为有钱人家的夫人喜欢花大价钱购买宠物狗,又喜欢抱着它们在客人面前卖弄,所以产生了这个表达方式,贬义的色彩比较浓。  句子中还有一个需要记忆的动词词组,show off,“炫耀、卖弄”。

cindyycm : 2009-12-29#119
回复: 英语习语详解(精)

Purple becomes her.
紫色很适合她。
---------------------------------------------------------------------------------------
  动词become,我们最熟悉的意思是“变成”,作系动词用,后面可以加形容词。在这句中,使用的也是become一个比较常用的意思,“适合……,使……相称”,英文的解释是“to be appropriate or suitable to”。  
例句:  Don't be rude, Jack. It doesn't become you.
  杰克,别粗鲁,这同你的身份很不相称。  
This coat becomes him very well.
这件上衣他穿着很合适。

cindyycm : 2009-12-29#120
回复: 英语习语详解(精)

Owen is a motor-mouth.I can never get a word in.
欧文真能说,我根本插不上嘴。
---------------------------------------------------------------------------------------
  俚语motor-mouth,意指an incessant talker,就是那些喋喋不休、说起话来是没完没了的人。直译就是“马达嘴”,电动的,发动起来就不停,还是挺形象的

cindyycm : 2009-12-29#121
回复: 英语习语详解(精)

The centre forward headed the ball in from close range.
中锋近距离头球破门。
---------------------------------------------------------------------------------------
  这个句子中两个个要点需要掌握。第一,“头球破门”,直接用动词词组head in;第二,记住一个很常用的介词词组,at/from close quarters/range,表示“离得很近”。  
例句:  The birds were photographed at close range.
小鸟是近距离拍摄下来的。  
If I shoot at such close quarters, I wouldn't miss.
如果离得这么近开枪,我不会射偏的。

cindyycm : 2009-12-29#122
回复: 英语习语详解(精)

Couldn't you do me a favor and leave me alone?
行行好,别缠着我,好吗?
---------------------------------------------------------------------------------------
  主要是练习一个句法:疑问否定句的一个用法,表示责备、不满之类的情绪。汉语中也会经常使用这样的句子,很容易理解。  
例句:  Can't you quit smoking?
你就不能把烟戒了?  
Can't you stop complaining? I'm tired of it.
你就不能不抱怨?我都烦死了。

cindyycm : 2009-12-29#123
回复: 英语习语详解(精)

Their new car turned out to be a lemon.
他们的新车看来是辆伪劣产品。
---------------------------------------------------------------------------------------
  使用名词“lemon”在这里是一个非正式的表达方式,在口语中却很常用。表示某物很差劲,不能让人满意或有瑕疵。英文的解释就是“One that is unsatisfactory or defective”。和汉语中的“水货”表达的意思有些相近。和这个名词的本意“柠檬”已经相差十万八千里了。  
例句:  This flat is a real lemon.I've bought it for only a year and already had it repaired four times.
  这公寓可真是十足的蹩脚货,我才刚买一年就都修了四次了。

cindyycm : 2009-12-29#124
回复: 英语习语详解(精)

Their softwares are second to none. (8.29)
他们的软件是首屈一指的。
---------------------------------------------------------------------------------------
  固定的表达second to none,直译就是,不亚于任何(事物)。可以直接套用中文里的“首屈一指”来翻译。这个表达方式多用在赞扬对方(如商务伙伴等)或第三方的客套用语;如果用来自夸,表达的是极其强烈的自信。  
例句:  After the tragedy of 4/16 last year, you saw the best of the Virginia Tech students. Their ownership, their passion, their commitment to their university was second to none.
  上学年416悲剧之后,你见证了弗吉尼亚理工大学最好的学生。他们的认同感,他们的激情,他们对自己的学校的承诺都是首屈一指的。

cindyycm : 2009-12-29#125
回复: 英语习语详解(精)

Mr.White gathered his ideas together before planning his speech.
怀特先生在准备演讲前先归纳了思想。
-----------------------------------------------------------------------
动词gather和collect二者意义相近,其具体区别是:
1、在表示把零散的物品归拢在一起时,collect比gather更强调计划性与选择性;
2、用于指人时,collect意思是“召集”或“集合”别人,gather则通常指自发地集中在一起。例句:
The storm gathers.
暴风雨越来越大。
These materials were collected through year's efforts.
这些资料是通过多年努力才收集到的。
They gathered/collected a mass of first-hand data.
他们收集了大量的第一手资料。

cindyycm : 2009-12-29#126
回复: 英语习语详解(精)

He looks like the cat that ate the canary.
他看起来(臭美得)像只偷腥的猫。
---------------------------------------------------------------------------------------
  汉语口语中,形容一个人因为达到某种心愿而得意、或满足的样子,会用一个比喻“像偷了腥的猫”。英文中,也有一个相类似的表达方式“like the cat that ate the canary”(直译就是:像吃了金丝雀的猫)。这个表达方式在英文中和在中文里一样,都不是很正式的语言,有一点点调侃的味道。  
例句:  He finally won the game, looking like the cat that ate the canary.
  他最终赢得了比赛,(现在)一副心满意足的样子。

cindyycm : 2009-12-29#127
回复: 英语习语详解(精)

They charge 10 yuan for a haircut there.
在那里,理一次发要收10元。
---------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组charge (sb. money) for sth.,向(某人)收取……费用。要注意动词和介词的搭配。如果换了其他介词,含义就不一样了。  例句:  I don't charge for it. 这东西我不收费。  The hotel doesn't charge for breakfast. 饭店早饭不收费。

cindyycm : 2009-12-29#128
回复: 英语习语详解(精)

I'm a bit off color today.
今天我感觉有点不舒服。
---------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配be off color,英文的解释是“unwell,in low spirits”,即,气色不好,身体有些不舒服,神情沮丧。 
 例句:   You look a bit off color yourself,Mr.Young.  
Oh, I feel very tired, doctor.  
杨先生,你看上去气色有点不好。 
是的,医生,我感觉很累。

cindyycm : 2009-12-29#129
回复: 英语习语详解(精)

He realized that he had given himself away.
他意识到自己露馅了。
---------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组give sb./oneself away,意思是“暴露了自己(的真实情况或身份);出卖了”(to reveal sb./oneself intentionally or without meaning to; to betray sb)  
例句:  Your American accent gave you away. 你的美国口音让你露了馅。  
He would never allow his family to give his friends away to the Nazis.
  他决不让家人向纳粹分子出卖朋友们。

cindyycm : 2009-12-29#130
回复: 英语习语详解(精)

Should children get allowance in exchange for chores?
孩子做家务该付酬劳么?
---------------------------------------------------------------------------------------
  介词词组in exchange for,为……交换  
Taliban set a fresh deadline to free prisoners of the insurgent group in exchange for the lives of 21 South Korean hostages.
  塔利班重新划定最终期限,以释放叛军囚犯换取21名韩国人质生命安全。  
Live-In Attendant Care in Exchange for Free Rent
  照料起居,租金全免(招聘启事)

cindyycm : 2009-12-29#131
回复: 英语习语详解(精)

Everyone has a little dirty laundry.
每个人都有点不可告人的秘密。
---------------------------------------------------------------------------------------
  美国热播连续剧《绝望的主妇》(Desperate Housewives)中的经典电影台词。句子的字面意思是,每个人都有些脏衣服。  以前还接触过一个意思有点像的句子“There is a skeleton in the cupboard.家丑不外扬。”,

cindyycm : 2009-12-29#132
回复: 英语习语详解(精)

The discussions throw no light on the matter.
讨论没能让事情有个头绪。
---------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组throw light on sth. 表示的是“使某事清晰、为某事提供信息;使明白”等,英文的解释是provide information or clarification to sth., to help people understand a situation。其实,汉语口语中,我们有时候也会说“有点亮了”来形容一个问题有了头绪、有些眉目或已找到解决的途径之类情形。  
例句:  His explication threw some light on the question.
  他的讲解让问题有了头绪。  
Thank you for shedding some light on what is really a very complicated subject.
  谢谢你,让这个确实很复杂的主题有了些眉目。

cindyycm : 2009-12-29#133
回复: 英语习语详解(精)

I've had enough of your ordering!
我受够你的支使了!
---------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配have enough of sth./sb.,意思是“再也不能忍受……”,英文的解释是,to be unable or unwiling to tolerate sth./sb. any more。  
例句:  He's had enough of his boss and decided to quit.
  他受够老板(的种种行为)了,决定辞职

cindyycm : 2009-12-29#134
回复: 英语习语详解(精)

What on earth happened?
到底发生什么事了?
---------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配on earth,表达的一种语气,用中文的“到底”或“究竟”之类的词来翻译比较恰当。

cindyycm : 2009-12-29#135
回复: 英语习语详解(精)

Don't let the things you own end up owing you.
别到头来受制于你所拥有的。
---------------------------------------------------------------------------------------
  两个需要注意的地方。第一,动词词组end up,以……结束,后面需要加动词的现在分词形式。第二,动词owe在这里是作及物动词用,原意是“欠,使有支付义务”(to be indebted),这里使用的是原意的引申意:使迫使,使束缚(to oblige, to constrain)。  原句“let the things you own end up owing you”是电影《搏击俱乐部》(Fight Club)的经典台词,也是一句警句。网上对这句话的解读是:“我们每天追求物质上的享受,慢慢就会真的发现自己已经被已有的成就套牢,没办法脱身。”

cindyycm : 2009-12-29#136
回复: 英语习语详解(精)

That restaurant is in walking distance.
那家饭馆走着就可以到。
---------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配“be in walking distance”完全等同于中文里的表达“走就可以走到”。  还有一句“Just steps away, you can't miss it.”跟 in walking distance 比较接近的,说的是,“只有一步之遥,你不会错过它的。”这句话通常是在广告的时候会用到。(本句选自《小笨霖英语笔记》)

cindyycm : 2009-12-29#137
回复: 英语习语详解(精)

You stood us up again.
你又放我们鸽子了。
---------------------------------------------------------------------------------------
  在美国口语中,“放鸽子”最普遍的用法“stand sb. up”,英文的解释是“to fail to keep a date with.”。例如,你看到有人说好了要去约会, 却垂头丧气地回来了,你就可以问他,,“He stood you up?”(他放你鸽子了?)。放鸽子的另一个说法就是“no-show”。如果他放你鸽子,你就可以说,“He is a no-show.”(他爽约了。)(本句选自《小笨霖英语笔记》)。  
例句:  If you are not present at the pre-arranged pick-up location when the service vehicle arrives, you will be considered a "No-Show".
  如果你在服务车辆到达时未出现在预先选定的位置,你将被认为“失约”。(合同用语)

cindyycm : 2009-12-29#138
回复: 英语习语详解(精)

Come on! Don't talk through your hat any more!
拜托!别再信口开河了!
---------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组talk through one's hat,意思是“吹牛”。  
例句:  You're talking through your hat. 你在吹牛。  
32楼的词友“FOREST2”指出,在现行的语法中,anylonger被anymore取代,所以这个句子应该是“Don't talk through your hat anymore!”,是一个词“anymore”而不是分开的两个词“any more”。而445楼的词友“wuxinyu945”说anymore和any more两种说法都是对的。老婆饼写在这里和大家探讨。

cindyycm : 2009-12-29#139
回复: 英语习语详解(精)

We are going to freak out if you don't show up!
如果你再不来,我们都快发疯了。
---------------------------------------------------------------------------------------
  这是口语中一个比较夸张的表达,却经常会碰到。Freak这个字在美国使用的比较多,指的就是“疯子”,形容词freaky则是形容疯疯癫癫的样子。而freak out 则是指“发疯”。“发疯”其它的说法还有“drive me crazy”或是“drive me banana”。(本句选自《小笨霖英语笔记》)

cindyycm : 2009-12-29#140
回复: 英语习语详解(精)

I am gonna be there at 3:00.
我三点的时候会到那里。
---------------------------------------------------------------------------------------
  跟人家约时间约好了,最后可以加上这一句。“gonna”是很口语的用法,日常生活中常用,它就等于“going to”。所以这句话也可以说成,“I am going to be there at 3:00”或是“I will be there at 3:00.”

cindyycm : 2009-12-29#141
回复: 英语习语详解(精)

Thanks for the good news.You've made my day.
谢谢,你的好消息让我很高兴。
---------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配“make my day”是指做了些让我高兴的事情。上面就是因为来通报消息的人告诉了主人公一则好消息,让他很高兴,所以这时就可以用上了。  
例句:  Gee, thanks. you make my day.
哈,谢谢。你(这么说)叫我非常高兴。  
Go ahead, make my day.
来吧,让我也高兴高兴。

cindyycm : 2009-12-29#142
回复: 英语习语详解(精)

Don't get in his hair.He dosen't like to be bothered.
别烦他了,他不喜欢被打扰。
---------------------------------------------------------------------------------------
  这是一个比较常用的美语俚语,be(get) in one's hair,意思是,惹恼某人、使某人烦恼、给某人带来麻烦。英文的解释是“get on one's nerves, get under one's skin”。  
例句:  She is constantly in my hair, overseeing everything I did.
  她一直很烦,我做什么事她都盯着。  
That man has been getting in my hair recently.
  那个人最近一直烦我。

cindyycm : 2009-12-29#143
回复: 英语习语详解(精)

You're gonna blow them out of the water.
你一定会把他们打得片甲不留。
------------------------------------------------------------------------------------------- 固定表达blow sb. out of the water起源于19世纪的海军,最初的意思是,将敌方的军舰打成碎片。现在,通用来表示对对方的决定性胜利,即“defeat decisively”。和汉语中形容大败对方的词“片甲不留”、“落花流水”有些类似。电影《阳光小美女》中,长得并不很美的小女孩在选美比赛前突然有些退缩了,这句是爷爷给孙女打气的话。

cindyycm : 2009-12-29#144
回复: 英语习语详解(精)

Why did the officials turn a blind eye to the crime?
为何官员对此罪行视而不见?
------------------------------------------------------------------------------------------- 形容对某件事熟视无睹、视而不见,就可以用这个英文习语turn a blind eye to sth.,在口语中,也经常说成“装看不见”。
  这是山西虐工事件发生后,国外媒体的一句评论:
  The same local officials who were now parading themselves as rescuers of trapped workers had long turned a blind eye to the trade.
  如今,以被陷工人拯救者自居的地方官们,正是长久以来对此交易视而不见的人。

cindyycm : 2009-12-29#145
回复: 英语习语详解(精)

He takes to life at university like a duck to water.
他适应了大学生活,如鱼得水。
-------------------------------------------------------------------------------------------
动词词组take to sth.,表示开始习惯于、开始适应、开始喜欢上某事,英文的解释是:adapt oneself to sth.; get used to sth.; begin to like。
  例句:My little nephew has started school and taken to it as soon as possible.
  我的小侄子开始上学了,而且很快适应了学校生活。

cindyycm : 2009-12-29#146
回复: 英语习语详解(精)

The situation is to our disadvantage.
情况对我们不利。
-------------------------------------------------------------------------------------------
表示对哪一方不利,直接用be动词加上to one's disadvantage就可以。
  再如:The comparisons were, without exception, to my disadvantage.
对比的结果,毫无例外,总是我处于下风。

cindyycm : 2009-12-29#147
回复: 英语习语详解(精)

It's on the house.
老板买单。完全免费。
------------------------------------------------------------------------------------------- 这是一个美国俚语,意思是主人买单、由公家或老板付钱、完全免费,就等于it's free。
再如:This hotel serves an afternoon tea, that's on the house.
这家旅馆提供免费下午茶。

cindyycm : 2009-12-29#148
回复: 英语习语详解(精)

She is a bit beside herself.
她有点忘乎所以了。
------------------------------------------------------------------------------------------- 固定表达beside oneself with表示的是,(因高兴或愤怒而)忘乎所以、得意忘形、飘飘然而不能自禁之类的心理状态和行为举止。
再如,He was beside himself with excitement when he was told that he had been admitted by Beijing University.
当人们告诉他已被北京大学录取时,他兴奋不已。

cindyycm : 2009-12-29#149
回复: 英语习语详解(精)

What a boomerang it is!
真是自食其果!
-------------------------------------------------------------------------------------------
名词boonerang最初指的是,澳大利亚土著居民自制的能飞回的飞镖(A flat, curved, usually wooden missile configured so that when hurled it returns to the thrower),后来通用为泛指那些能返回伤及使用者的东西(A statment or course of action that backfires.)。这个句子在生活中经常能用到,中文的翻译还可以说成“真是适得其反!”或“真是搬起石头砸自己的脚!”

cindyycm : 2009-12-29#150
回复: 英语习语详解(精)

I don't want to be a loser.
我不想当个失败者。
-------------------------------------------------------------------------------------------

电影《阳光小美女》中,那个长得不太漂亮的小姑娘在比赛前突然失去了信心,既想去参加比赛又害怕失败。这个时候爷爷告诉她,她并不是失败者,至少她还敢于去尝试。爷爷的原话是(本来要把这句作为今天的每日一句的,因为字数限制,只能放在讲解中了,很励志哦*_*):
A real loser is somebody that's so afraid of not winning, they don't even try.
真正的失败者是那些因为太担心不能赢而甚至不敢去尝试的人。
资料来源:电影《阳光小美女》精讲之六 进入观看 >>> 
这个电影片段中还能复习一下4月20日的每日一句“Are you kidding me?”

cindyycm : 2009-12-29#151
回复: 英语习语详解(精)

I heard the alarm go off from my bed.
我听到床边闹钟响了。
------------------------------------------------------------------------------------------- 重点是学习这个句子中的动词词组go off,有两个主要的含义:爆炸(to undergo detonation; explode);响起(to make a noise; sound)。因为第一个含义,所以这个“响起”包含一种“响起,从而突然打破某种状态”的意义。
再如:The siren went off at noon.
中午的时候警报突然响起。

cindyycm : 2009-12-29#152
回复: 英语习语详解(精)

Who will go and get the film developed?
谁去把胶卷洗出来?
-------------------------------------------------------------------------------------------
动词develop,我们最熟悉的意思就是“发展”“开发”“培养”之类。在这个句子中,使用的却是相差比较远、但也很常用的另一个含义“冲洗(胶卷等)”,英文的解释是,To process (a photosensitive material), especially with chemicals, in order to render a recorded image visible.即,处理、加工(感光性材料),尤其是使用化学物质,以便使已记录的影像可见。
  名词film在这个句子中的意思也不是“电影”,而是“一薄片或一长条已冲洗的照片底片或幻灯片”(A thin sheet or strip of developed photographic negatives or transparencies.)

cindyycm : 2009-12-29#153
回复: 英语习语详解(精)

I hope to take up basketball with my leisure.
我希望空闲时打打篮球。
-------------------------------------------------------------------------------------------
动词词组take up除了“接受;拾起”之外,还有一个比较常用的意思“开始从事,对……发生兴趣”(To develop an interest in or devotion to)。这里当然也可以使用play做动词,但take up的表达会在更正规的场合出现,而且含义也与play有些细微的差别,表达的“从事”相对更认真,更持久。

cindyycm : 2009-12-29#154
回复: 英语习语详解(精)

Do what you say, say what you do.
做你说过的,说你能做的。
-------------------------------------------------------------------------------------------
两个分句都是what引导的宾语从句。句子的用词很简单,时态的使用也很简单。整个句子也可以理解为“要言行合一”。

cindyycm : 2009-12-29#155
回复: 英语习语详解(精)

Make a practice of being on time for work.
要养成按时完成工作的习惯。
------------------------------------------------------------------------------------------- make a practice of:make a habit of,养成…的习惯
再如:They made a practice of taking a walk together every evening.
他们每天傍晚总是一起散步。

cindyycm : 2009-12-29#156
回复: 英语习语详解(精)

You can't just walk out on us like this.
你不能就这样丢下我们不管。
-------------------------------------------------------------------------------------------
walk out on,相当于abandon或desert(遗弃;抛弃)
再如:She treated him badly,but she never thought he'd walk out on her.
她待他很不好,可她从不认为他会抛弃她。

cindyycm : 2009-12-29#157
回复: 英语习语详解(精)

The film is over.
电影已经演完了。
------------------------------------------------------------------------------------------- 在表示“已经……了”的概念或思想情绪时,多数口语场合都可以用be over的短语来表示。其他例句:The rain is over. 雨已经停了。
The pain in the leg is over. 腿不疼了。
The meeting is already over. 会议早已结束了。

cindyycm : 2009-12-29#158
回复: 英语习语详解(精)

Gorgeous!
太漂亮了!
------------------------------------------------------------------------------------------- 形容词gorgeous,本来的意思是“华丽的、灿烂的”(Dazzlingly beautiful or magnificent)。
以下解释选自《小笨霖英语笔记本》:
Gorgeous 也是用来形容“美丽、漂亮”的事物。 例如上次我去参观纽约的大都会博物馆,当我逛到一个全部都是油画的展示厅时,身边的老美就情不自禁地喊了一声, "Gorgeous." 所以你就知道这个地方有多漂亮了。
虽然 pretty/beautiful 也作“美丽、漂亮”解释,但在程度上 gorgeous 比 beautiful 跟 pretty 还要再漂亮一点。所以在应用上我们可以视情况而决定要用 pretty/beautiful 或是 gorgeous。例如小美女的话我们就可以说, "She's pretty." 但是大美女的话就可以说 "She's gorgeous." 但是 gorgeous 可不限于美女专用喔! 老美也常会用 gorgeous 来形容美男的。例如, "Her brother is gorgeous. We all like him." (她的哥哥长得很好看, 我们都很喜欢他。) 如果是小美女用 pretty, 大美女用 gorgeous. 那“超级大美女”要怎么说?英文里有一个字眼叫“drop-dead gorgeous”,意思是说这种美女会让你看到之后。会让你因为惊艳而“昏倒”。 (drop-dead 原意是倒下去,双脚一伸,死了,但这里翻译成“昏倒”会比较好一点。)

cindyycm : 2009-12-29#159
回复: 英语习语详解(精)

His achievements make many people sit up and take notice.
他的成就使许多人刮目相看。
------------------------------------------------------------------------------------------- 固定表达“sit up and take notice”,表示的是,开始并没有引人注意,后来因为某件事使人评价很高。与汉语中的那个成语“刮目相看”的意思几乎完全一致。
例句:He has published a number of books and they all become best-sellers, the fact of which makes many people sit up and take notice.
他最近出了几本十分畅销的书,这使得很多人对他刮目相看。

太极无敌 : 2009-12-29#160
回复: 英语习语详解(精)

谢谢兄弟!

生命的狂想 : 2009-12-30#161
回复: 英语习语详解(精)


larafabian : 2009-12-30#162
回复: 英语习语详解(精)

so usful, thanks. BTW, what's the difference between paticularist and universalist?

cindyycm : 2010-01-01#163
回复: 英语习语详解(精)

1.As I had plenty of money, I was able to help her.

我钱很宽裕,能帮助她。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Plenty of是“许多”的意思: plenty of time充足的时间,plenty of money充足的钱。 be able to (do sth) 能[会](做某事) 。

2.She is old but still able.

她虽老但仍然很能干。

cindyycm : 2010-01-01#164
回复: 英语习语详解(精)

. I dropped my key somewhere about here.

我把钥匙掉在这附近某个地方了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
somewhere about 在……附近,如somewhere about five o’clock 大约五点钟。

cindyycm : 2010-01-01#165
回复: 英语习语详解(精)

4. Autumn harvest is about to start.

快要秋收了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Be about to 即将…….如He was about to start. 他即将动身。

cindyycm : 2010-01-01#166
回复: 英语习语详解(精)

5. The children are rushing about.

孩子们到处乱闯。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Rush 仓促,匆忙。如 He rushed heading into marriage.他仓促轻率地结了婚。

cindyycm : 2010-01-01#167
回复: 英语习语详解(精)

6. My bedroom is just above.

我的卧室就在上面。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Just 在这里是“直接,就”之意,再如 just across from the campus 就在校园对面。

cindyycm : 2010-01-01#168
回复: 英语习语详解(精)

7. This book is above me.

这本书对我来说是太难了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
这里above有高于、超出、胜于之意,如The girl's voice rose above the piano's sound.那姑娘的嗓音超过了钢琴声。

cindyycm : 2010-01-01#169
回复: 英语习语详解(精)

8. His conduct has always been above suspicion.

他的行为一直无可质疑。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Above suspicion 无可怀疑[毫无可疑]。如 His loyalty is above suspicion.他的忠诚无可置疑。

cindyycm : 2010-01-01#170
回复: 英语习语详解(精)

9. All work and no play makes Jack a dull boy.

只工作不玩耍,聪明杰克也变傻。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Dull boy: 呆笨的男孩。可以看看下面的例子: You're not going to study all weekend, are you? Remember, all work and no play makes Jack a dull boy.你不会把整个周末都用于学习,是不是?要记住,有劳无逸,有害无益。

cindyycm : 2010-01-01#171
回复: 英语习语详解(精)

10. I've known that all along.

自始至终,那件事我都知道。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
All along: 始终,一直; 如I realized I had had it in my pocket all along. 我发觉原来这一直就在我口袋里。

cindyycm : 2010-01-01#172
回复: 英语习语详解(精)

11. She said almost nothing.

她几乎什么都没说。

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Almost nothing: 几乎没有。再如: John has worked his business up from almost nothing. 约翰几乎白手起家逐步建立起了他的商行。

cindyycm : 2010-01-01#173
回复: 英语习语详解(精)

12. Bill Gates is an American citizen.

比尔盖茨是美国公民。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Citizen.n. 公民,市民; 再如: Bad official is elected by good citizen who do not vote. 坏官员,是由不投票的好市民选出来的。

cindyycm : 2010-01-01#174
回复: 英语习语详解(精)

13. He spoke with an American accent.

他说话带着美国英语口音。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
American accent:美国口音,再如:His accent proclaimed that he was American.他的口音显示他是美国人。

cindyycm : 2010-01-01#175
回复: 英语习语详解(精)

14. My savings amount to $2000.

我的储蓄共达2000美元。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Savings: 储蓄。再如: The old man kept his savings in the bank. 老人把他的储蓄存在银行里。

cindyycm : 2010-01-01#176
回复: 英语习语详解(精)

15. She could hardly contain her excitement.

她抑制不住内心的激动。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
再如, He could hardly contain his anger.他怒不可遏。

cindyycm : 2010-01-01#177
回复: 英语习语详解(精)

16. He's smart, funny, good-looking and friendly.

他聪明、风趣、好看又友善。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
例如:This boy is very smart;he may be another Edison. 这男孩很聪明,他可能成为另一个爱迪生。

cindyycm : 2010-01-01#178
回复: 英语习语详解(精)

17. The die is cast.

骰子已经掷下。指事情已经决定,再也不能改变

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  公元前49年,罗马执政官庞培和元老院共同谋划进攻恺撒。当时恺撒的领地于意大利本土交界处的河流名为鲁比肯河(Rubicon)。恺撒率领军队悍然渡河与庞培决一死战。渡河时他说,“The die is cast.”即,骰子已经掷下,表明决心已下,义无反顾。

  过河之后他还下令烧毁了渡船,逼得士兵毫无退路,只好勇往直前,最终打败了敌人。这个故事留下的另一个习语即是“burn the boats”,类似汉语中的“破釜沉舟”。

cindyycm : 2010-01-01#179
回复: 英语习语详解(精)

18. Courtesy costs nothing.

礼多人不怪

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  中文的其他表达方式还有:彬彬有礼,惠而不费;谦虚恭敬,不用分文。

cindyycm : 2010-01-01#180
回复: 英语习语详解(精)

19. Lover's quarrels are soon mended.

夫妻没有隔夜仇

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  mend,修补,改善。字面意思是,恋人间的争吵好得快。用一句地道得中文来表达就是,夫妻没有隔夜仇。

cindyycm : 2010-01-01#181
回复: 英语习语详解(精)

20. One boy is a boy,two boys half a boy.

一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  这是一句典型的中英套译,完整的表达是,One boy is a boy,two boys half a boy, three boys no boy. 即,一个和尚挑水持,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。表达的意思是,不能齐心合力,人越多越难以办成。

cindyycm : 2010-01-01#182
回复: 英语习语详解(精)

21. The press give the new film the thumbs down.

报纸对这部新电影评价很低

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  观看角斗士在竞技场生死拼杀是古罗马的娱乐项目之一。比武结束后,由观众裁判如何处置被击败的角斗士。如果观众的大拇指向上(thumbs up)就释放失败者;如果观众拇指向下(thumbs down)就处死失败者。如今,人们用thumbs up表示赞成,用thumbs down表示反对。

例句:The government's plan has got the thumbs up from the public.
政府的计划得到了公众的赞许。

cindyycm : 2010-01-01#183
回复: 英语习语详解(精)

22. Diamond cut diamond.

针锋相对,棋逢对手,针尖对麦芒

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  钻石是最坚硬的物质,按照字面意思理解,“钻石对钻石”即“硬碰硬”,经常用来形容双方实力相当,互不相让。

cindyycm : 2010-01-01#184
回复: 英语习语详解(精)

23. He turns a deaf ear to the criticism from media.

他对媒体的批评充耳不闻

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  turn a deaf ear to表示对某件事情的发生、对某人说的话置若罔闻,装聋作哑。当告诫听者要认真听讲的时候,最常用的一句应用即是:Don't turn a deaf ear.
  从听者的角度讲,听不进别人的话可能有以下的影响因素:偏见(Prejudice),疏忽(Inattention),多话(Excessive Talking),先入之见(Assumption),选择性聆听(Selective Listening),缺乏移情(Lack of Empathy)等等。

cindyycm : 2010-01-01#185
回复: 英语习语详解(精)

24. She's just letting off steam.

她只是发泄一下而已。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  let off steam,字面意思是让蒸汽蒸发,引申为“发泄强烈的感情,发脾气”等。
例句:Don't take what she says too much to heart,she's just letting off steam.
  别把她的话往心里去,她只是发泄一下而已。

cindyycm : 2010-01-01#186
回复: 英语习语详解(精)

25. Don't play games with me.

别跟我捣鬼。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  play games,捣鬼。
例句:Don't play games with me,Jane.I'm on to your tricks and manipulations.
  简,别跟我捣鬼,我对你的诡计和手段一清二楚。

cindyycm : 2010-01-01#187
回复: 英语习语详解(精)

26. Your question is another cup of tea.

你的问题完全是另一回事。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  another cup of tea,原意是“另一杯茶”,引申为“另一回事”。
例句:Even if you read French easily,you'll find it's another cup of tea to make conversation in French.
  即使你觉得阅读法语不难,你也会发现用法语对话完全是另一回事。

cindyycm : 2010-01-01#188
回复: 英语习语详解(精)

27. He is all at sea as to what to do next.

他惘然若失,不知下一步该怎么办。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  all at sea,原意是“在海上”,引申意为“迷茫,不知所措”。
例句:There's so much materials to be prepared that she's all at sea to fix out.
  有太多的材料需要准备,以致她茫然无措,不知如何下手。

cindyycm : 2010-01-01#189
回复: 英语习语详解(精)

28. Drinking yoghourt before lunch was all the go.

午餐前喝酸奶曾经一度流行。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  all the go在这里是“流行”的意思。 例句:For a while rock'n'roll was all the go;then it was replaced by R & B.  摇滚乐曾经一度流行,但很快就被蓝调音乐取代。

cindyycm : 2010-01-01#190
回复: 英语习语详解(精)

29.This is a fine kettle of fish!

真糟糕!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  a fine kettle of fish是“状况或情况一团糟”的表达方式之一,比“*”之类要文雅许多。
例句:This is a fine kettle of fish!I forgot to bring my cheque.
  真糟糕!我忘了带支票。

cindyycm : 2010-01-01#191
回复: 英语习语详解(精)

30. There's no sense flogging a dead horse.

不要再做无用功了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  flog a dead horse,字面意思是,鞭打死去的马,驱使死马,引申意即为“白费力气,做无用功”。
例句:I've already made up my mind.There's no sense flogging a dead horse.
  我已下定决心,不必再白费口舌了。

cindyycm : 2010-01-01#192
回复: 英语习语详解(精)

31.

Everybody's business is nobody's business.

众人负责等于无人负责

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  集体行动的逻辑,所有人都负责一个项目,实际上没有人能够承担责任。

  一个英文寓言和绕口令,就是关于everybody, somebody, anybody和nobody的故事。最后的结果可想而知:everybody blamed somebody when nobody did what anybody could have done. 每个人都在指责某些人,任何人都能完成的事情反而没有人做。

There're 4 people named everybody, somebody, anybody and nobody.There was an important job to be done, and everybody was asked to do it. Everybody was sure that somebody would do it. Anybody could've done it, but nobody did it. Somebody got angry that because it was everybody's job. Everybody thought anybody could do it, but nobody realized that everybody wouldn't do it. It ended up that everybody blamed somebody when nobody did what anybody could have done.

cindyycm : 2010-01-01#193
回复: 英语习语详解(精)

1. We intend to have a ball at the amusement park.

我们打算到游乐场玩个痛快

---------------------------------------------------------------------------------------------------
have a ball的意思是“寻乐;痛快地玩”。作为名字,ball有“舞会”的意思,这句话中“玩个痛快”就是“舞会”这个意思的引申。
例句:Did you have a ball last weekend? 上周末你参加舞会了么?/上周末你玩得痛快吗?

cindyycm : 2010-01-01#194
回复: 英语习语详解(精)

2. He jumped down my throat at the mention of his wife.

一提他妻子他就暴跳如雷。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
throat的意思是咽喉,jump down one's throat整个词组就有了“突然粗暴地回答、突然打断某人的话,说话带火药味”等意思。

例句:He is a tartar, each time I met him he would jump down my throat.
他是个刺头(他是个难对付的人),我每次遇到他,他都那么火气十足。

cindyycm : 2010-01-01#195
回复: 英语习语详解(精)

3. He has let good manners go by the board long ago

他早就把好举止抛到九霄云外了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  这个习语起源于帆船时代。Board指的是船舷。在狂风暴雨的时候,桅杆突然断了,船长就要作出决策,是立即抢修还是跟着船舷落入海中。前者尚有生存的希望,后者只有船毁人亡了。后来,人们用这一习语表示安排落空,计划失败等意思。

cindyycm : 2010-01-01#196
回复: 英语习语详解(精)

4. He is an easy-going person, but goes with the flow.

他很随和,但是爱随大流。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  flow的意思是“水流”,go with the flow的意思即是“跟随主流,随从大家的意见”,或者,用个成语来解释,随波逐流。

cindyycm : 2010-01-01#197
回复: 英语习语详解(精)

5. There is a skeleton in the cupboard.

家丑不外扬。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  句子的原意是,壁橱中有架骷髅

  据说,当年这个习语产生的时候,指的是那些有钱人家谋杀了一个人,把骸骨暗藏在壁橱中,不让外人知道。从此 skeleton in the closet 就成了那家人的秘密。后来这个短语用来指不可或不愿外扬的家丑,简称作family skeleton。现在,这个句子还有个转义:家家有本难念的经。

  例如:Many old families have a number of skeletons in their closets which they are loath to discuss.
  许多古老的家族中有很多秘密,他们不愿谈及这些话题

cindyycm : 2010-01-01#198
回复: 英语习语详解(精)

6. The more wit, the less courage.

初生牛犊不怕虎。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  “the + 比较级”表示“越……就会……”。句子的原意是越有智慧有经验的人,越不会贸然行事,即“智慧越多,勇气越少”。这里的中文翻译实际上表示的是另一半意思:越没有智慧越缺乏经验的人越无所顾忌,敢于做任何事。

cindyycm : 2010-01-01#199
回复: 英语习语详解(精)

7. He turned the table.

他扭转了局面。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  要理解这个句子,关键是理解固定短语turn the tables on somebody的意思。对此,英文的解释是,to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else,即,对……人反败为胜,转弱为强。在某些场景中,还有“与……互换座次”的意思。

例句:She played badly in the first set, but then she turned the tables on her opponent and won the match
在第一局她打得很糟,但她后来反败为胜并最终赢得了比赛。

cindyycm : 2010-01-01#200
回复: 英语习语详解(精)

8. He is wearing two hats.

他身兼两职。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  hat,本意是“帽子”。“他戴了两顶帽子”,类似汉语中“他顶了两个头衔”,异曲同工。

cindyycm : 2010-01-01#201
回复: 英语习语详解(精)

9. Do you have matches?

你需要帮忙吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词match本意是“火柴”,这里用的就是词的本意。但问这句话的人也可能在询问你是否需要帮助。火柴是很小的一样东西,如果你手负重物,可能连小小的火柴也拿不出来呢。

  可以设想一下场景:当你一手拿着一杯酒,两只手都占着,忽然一个人问你“You have matches?”,你就要想一想,人家是真的要抽烟所以向你借火柴,还是只是开玩笑地问你是不是需要帮忙。这是口语中经常听到的一句话,如果别人是想帮忙,你可千万别误以为人家真的是向你要火柴。

cindyycm : 2010-01-01#202
回复: 英语习语详解(精)

10. I'd like to take it with a grain of salt.

我对此有怀疑。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组take something with a grain of salt原来表示的是,一些食物,不加盐就不能吃。它的转义即是,有些话,不加分析就不能轻易相信。
  例句:
You must always take what he says with a grain of salt. He's born liar.
他说的话你可不能全信。他是个说谎不带脸红的人。

cindyycm : 2010-01-01#203
回复: 英语习语详解(精)

11. You are in for a treat !

你一定会满意的!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  treat作为名词的意思是,宴请,款待。be in for a treat的英文解释就是,you'll like it。

  例句:
There are a great deal wonderful dishes at this reastaurant. You are in for a treat!
这个餐馆有许多好菜,你一定会饱餐一顿!

cindyycm : 2010-01-01#204
回复: 英语习语详解(精)

12. Speak of the devil and he appears.

说曹操,曹操到。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组speak of,谈及,说到。字面意思是,谈论着魔鬼,魔鬼就出现了。可以直接翻译成汉语中的那句习语:说曹操,曹操到。在口语中,还可以简单地说成Speaking of the devil。

  英文中还有一个类似的表达:To mention the wolf's name is to see the same.

cindyycm : 2010-01-01#205
回复: 英语习语详解(精)

13. She is just one track-minded, not to be harmful.

她只是一根筋,但并无恶意。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  one track-minded,汉语直译为“单轨思维”,大多指那些说大脑不灵活,缺乏灵活的思维能力的人。和这种人说话和共事都很累。  例句: Stop reasoning with him! Don't you know he is one track-minded?别跟他较劲了。他一根筋儿,你还不知道?

cindyycm : 2010-01-01#206
回复: 英语习语详解(精)

14. Her daughter is blossoming into a beautiful girl.

她女儿出落成一个漂亮的女孩。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
blossoming: 开花,再如The apple trees are blossoming. 苹果树正在开花。
Our hopes are blossoming out. 我们的希望正在实现。

cindyycm : 2010-01-01#207
回复: 英语习语详解(精)

15. It was a great blow to her when her mother died.

母亲去世对她是个沉重的打击。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
blow 作为名词,可以是“殴打,突然的打击”的意思。
再如,He felled his three attackers at a single blow. 他一下子撩倒了三个袭击他的人.

cindyycm : 2010-01-01#208
回复: 英语习语详解(精)

16. Mary is a workers' representative on the Board.

玛丽是理事会的工人代表。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
representative:n. 代表,典型,
例句 Is a questionnaire answeredby 500 people truly representative of national opinion?
一份调查问卷有500人作答, 是否能真正代表全国人民的意见?

cindyycm : 2010-01-01#209
回复: 英语习语详解(精)

17. I'm boarding with a friend.

我在一朋友处寄膳宿。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
boarding:a. 供膳的,供膳宿的 n. 伙食
例句:He had paid out good money to educate his daughter at a boarding school. 他花了很多钱让他的女儿在寄宿学校受教育。

cindyycm : 2010-01-01#210
回复: 英语习语详解(精)

18.The oceans are large bodies of water.

海洋是广大的水域。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Large bodies of water, eg lakes or seas大片水域(如湖泊或海洋)
例句:Along the east coasts of our country are large bodies of water.
我国东部沿海是一片浩瀚的水域。

cindyycm : 2010-01-01#211
回复: 英语习语详解(精)

21.He broke a bone in his leg.

他摔断了一根腿骨。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
break a bone: 骨折,
例句:He've broken a bone in my arm. 我的臂部骨折了。

cindyycm : 2010-01-01#212
回复: 英语习语详解(精)

22. I help him to lace up his boots.

我帮他系好靴子的鞋带。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
lace up: vt. 用带系紧
例句: The little boy can lace up his shoes. 这个小男孩会系鞋带。

cindyycm : 2010-01-01#213
回复: 英语习语详解(精)

23. I lost a white handkerchief with a blue border.

我丢了一块带蓝色花边的白手绢。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
border: n. 边缘v. 作...之疆界, 加边
例句:How many countries border Switzerland? 有多少国家与瑞士接壤?
France borders Germany along parts of the Rhine. 法国沿莱茵河部分河段与德国接壤。

cindyycm : 2010-01-01#214
回复: 英语习语详解(精)

24. He is both a soldier and a poet.

他既是个战士,又是个诗人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
例句:Proper diet and exercise are both important for health.
  适当的饮食和运动对身体健康都很重要。

cindyycm : 2010-01-01#215
回复: 英语习语详解(精)

25.They sent the enemy ship to the bottom of the sea.

他们把敌舰击沉。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
send to the bottom: v. 弄沉(打沉)
例句:There's a pub at the bottom of the road. 路的尽头有一家酒馆。

cindyycm : 2010-01-01#216
回复: 英语习语详解(精)

26.It's bound to rain soon.

过一会儿肯定会下雨。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
bound to: vt. 必然(不得不,必须,束缚于),
例句:
I am bound to say I disagree with you on this point. 我必须声明不同意你这一点。
You are not legally bound to answer these questions. 在法律上,你没有义务非回答这些问题。

cindyycm : 2010-01-01#217
回复: 英语习语详解(精)

27.She gave him a box on his ears.

她打了他一耳光。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
give sb. a box on the ear: 打某人一耳光

cindyycm : 2010-01-01#218
回复: 英语习语详解(精)

28.He earned his bread by writing novels.

他靠写小说维生。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
earn one's bread (or living): 谋生活
例句:I earn my daily bread by working in a supermarket. 我在超级市场工作以维持生计。

cindyycm : 2010-01-03#219
回复: 英语习语详解(精)

1. Fish cannot breathe out of water.

鱼离开水就不能呼吸。

-----------------------------------------------------------------
例句:They walked through the forest breathing the scent of pines.
他们步行穿过森林,呼吸着松树的芳香。

cindyycm : 2010-01-03#220
回复: 英语习语详解(精)

2.The road bridge is now open to traffic.

这座公路桥现在开放通行。

----------------------------------------------------------------be open to traffic 通车
例句:The new road will soon be opened to traffic. 这条新马路不久就可通车。

cindyycm : 2010-01-03#221
回复: 英语习语详解(精)

3.He is a bold thinker, with lots of original ideas.

他敢于思考,富有创新观点。

-----------------------------------------------------------------
  original ideas: 新颖的意见,原创的看法
例句:The speaker seems to have no original ideas; his speech was full of platitudes.
演讲人似乎没有什么独到的见解,他的讲话充满了陈词滥调。

cindyycm : 2010-01-03#222
回复: 英语习语详解(精)

4.How's the business? The business is slow.

生意好吗? 生意状况不太好。

----------------------------------------------------------------
  生意不太好时可以说The business is slow;生意活络时,则说The trade is brisk,或者 The Market is brisk。

cindyycm : 2010-01-03#223
回复: 英语习语详解(精)

5.Time is running out.

没时间了。

-----------------------------------------------------------------
  run out 有“用光,用完”的意思。
例句:
1、用完;耗尽:Our supplies finally ran out. 我们的供给终于耗尽了。
2、逐出;强使离去;驱逐:We ran him out of town.. 我们把他驱逐出镇子。

cindyycm : 2010-01-03#224
回复: 英语习语详解(精)

6.What's your trouble?

你哪儿不舒服?

-----------------------------------------------------------------
  trouble作为动词的两个主要含义:
1、使不便;烦扰:May I trouble you to close the window? 能麻烦您关下窗吗?
2、费苦心:They trouble over every detail. 他们为每个细节煞费苦心。

cindyycm : 2010-01-03#225
回复: 英语习语详解(精)

7.You did fairly well!

你干得相当不错!

----------------------------------------------------------------
  副词fairly有“相当”的意思。
例句:a fairly good dinner. 相当好的一顿晚宴。

cindyycm : 2010-01-03#226
回复: 英语习语详解(精)

8.Clothes make the man.

人要衣装。

----------------------------------------------------------------
  动词make的原意是“做”,在口语中有“成为”的意思。
例句:If you work hard, you will make a good athlete. 如果你肯努力, 你将成为一个好运动员。

cindyycm : 2010-01-03#227
回复: 英语习语详解(精)

9.Don't lose your head.

不要惊慌失措。

-----------------------------------------------------------------
  词组lose one's head是“不知所措”的意思。相反,a cool head 则是指冷静、不易激动。

cindyycm : 2010-01-03#228
回复: 英语习语详解(精)

10.He can't take a joke.

他开不起玩笑。

-----------------------------------------------------------------
  名词joke是“玩笑”的意思。take在这里表示“承受,接受”。
例句:joke with sb. 与某人开玩笑 He is only joking. 他只不过是开玩笑。

cindyycm : 2010-01-03#229
回复: 英语习语详解(精)

11.Would you turn off the alarm clock?

能帮我关掉闹钟吗?

----------------------------------------------------------------  词组turn off的原意是“关”,多用于收音机、电视、照明等类的东西。虽然现在有许多东西无需用按钮开关,但一般也用turn off表示。

cindyycm : 2010-01-03#230
回复: 英语习语详解(精)

12.Let's fold up the futon.

把被子叠好。

-----------------------------------------------------------------
  fold意为“折叠”,fold up意为“叠好”、“叠整齐”。
futon原本是日文,现在英文中也逐渐使用,意为“被子”。

cindyycm : 2010-01-03#231
回复: 英语习语详解(精)

13. You left the light on.

你一直没关灯啊。

-----------------------------------------------------------------
  left (leave)是“保持某种样子”、“保持某种状态”的意思,表达“电灯一直开着”、“发动机一直开着”、“窗户一直开着”也可以用这种句型。

cindyycm : 2010-01-03#232
回复: 英语习语详解(精)

14.There is another matter to consider.

另外,还有一件事要考虑。

-----------------------------------------------------------------
  another matter: 另一件事
例句:That's quite another matter. 那完全是另一回事。

cindyycm : 2010-01-03#233
回复: 英语习语详解(精)

15.We are really anxious for peace.

我们确实渴望和平。

----------------------------------------------------------------
  词组anxious for,渴望(盼望)
例句:Parents are anxious for the welfare of their children. 父母都渴望他们的孩子们平安幸福。

cindyycm : 2010-01-03#234
回复: 英语习语详解(精)

16.All I can do is to play it by ear.

我只能骑驴看帐本走着瞧了。

-----------------------------------------------------------------  这个词汇的来源和音乐有关系。它原来指的是那些会弹钢琴或某种乐器,但是却不会看五线谱的人。每当他们要弹奏某个曲调时,他们只能凭着上一回听到的记忆来弹。可是play it by ear现在已经成为日常用语了,意思是做一件事不是事先有计划的,而是走着瞧,临时决定,与汉语中的那句歇后语“骑驴看帐本走着瞧”有一些相似。

  例如,你被请到某处去讲话,可是又没有时间准备。你就可以对听众说:
"I haven't had a chance to prepare any notes so all I can do is start talking and play it by ear."

cindyycm : 2010-01-03#235
回复: 英语习语详解(精)

17.Put your cards on the table!

有什么话直说!

-----------------------------------------------------------------
  这个短语也写作lay one's cards on the table,意思是"Be open and honest, reveal one's position or intentions, to be completely straightforward and open; conceal nothing",和汉语中经常使用的“摊牌”非常相似。

例句:John laid his cards on the table and told her how much they could afford.
  约翰亮了底牌,告诉了她,他们付得起多少钱。

cindyycm : 2010-01-03#236
回复: 英语习语详解(精)

18.That's why we hit it off.

那就是我们合得来的原因。

-----------------------------------------------------------------
  词组 hit it off 的意思是两个人彼此适合,很要好,很合得来。

  例句:He is indeed swell, we hit it off. 他的确和棒,我们很要好。

cindyycm : 2010-01-03#237
回复: 英语习语详解(精)

19.He is on his high horse these days.

他最近几天很嚣张。

----------------------------------------------------------------
  词组 be on one's high horse 指的是趾高气扬、目空一切、盛气凌人的那种状态,用中文的“嚣张”来表达比较贴切。

  例句:Joe seems to be on his high horse these days. This is "When the cat's away, the mice will play".
  乔这几天很不可一世,正应了那句“猫不在家,耗子成精”(“山中无老虎,猴子称大王”)。

cindyycm : 2010-01-03#238
回复: 英语习语详解(精)

20.She is really the salt of the earth.

她没有一点坏心眼。

----------------------------------------------------------------
  古人认为,盐是珍贵的天赐之物,可以防止腐烂。固定搭配the salt of the earth就用来形容那些没有坏心的人。

例句:I admit that he is not so capable. But he is the salt of the earth.
  我承认他不是很有能力,可他是个没有坏心的人。

cindyycm : 2010-01-03#239
回复: 英语习语详解(精)

21.I can't afford a holiday this summer.

今年夏天我无法度假。

-----------------------------------------------------------------
  afford:,这个词经常用到的有两个主要含义:1)(经济上、时间上)供应得起,负担得起;2)提供

  例句:
These trees afford a pleasant shade. 这些树提供了荫凉。
I'd love to go on holiday but I can't afford the time. 我倒想去度假, 可是抽不出时间来。

cindyycm : 2010-01-03#240
回复: 英语习语详解(精)

22.Soon afterward they left.

他们不久以后就离开了。

----------------------------------------------------------------
  Soon afterward: 不久之后

  例句:She had her supper and went out soon afterwards.
  他吃过晚饭不久以后就出去了

cindyycm : 2010-01-03#241
回复: 英语习语详解(精)

23.It is as large again as that.

这比那个大一倍。

-----------------------------------------------------------------
  as large again as 是…的两倍,比…大一倍
例句:
  My house is large, but his is as large again.
  我的房子大,可是他的房子有我房子的两倍大。

cindyycm : 2010-01-03#242
回复: 英语习语详解(精)

24.The work is well afoot.

工作进行得很顺利。

-----------------------------------------------------------------
  afoot:a./ad. 用徒步, 在准备中, 在进行中
例句:
  If there is any mischief afoot, he is sure to be in at it.
  要有什么调皮捣蛋的事,肯定有他的份。
  I set a project afoot. 我开始执行计划。

cindyycm : 2010-01-03#243
回复: 英语习语详解(精)

25.I don't like the two-faced person.

我不喜欢两面派的人。

----------------------------------------------------------------
  形容词two-faced一般指当面一套、背地又一套的行为伎俩,绝对是个贬义词。有首英文歌《Shape of My Heart》的歌词说“I'm not a man with too many faces. The mask I wear is one”就是说,我不是一个有很多面孔的人,我是个真诚的人。

例句:He's a two-faced person. He knows how to butter up those power.
  他是个两面三刀的人,他懂得怎么向领导阿谀谄媚。

cindyycm : 2010-01-03#244
回复: 英语习语详解(精)

26.He put an affront upon me.

他当众冒犯我。

----------------------------------------------------------------
 put an affront upon sb. v. 当众冒犯某人
例句:
  His speech was an affront to all members of the community.
  他的话对社区所有成员是故意的冒犯。

cindyycm : 2010-01-03#245
回复: 英语习语详解(精)

27.A ship is afloat.

船漂着。

----------------------------------------------------------------
  afloat ad. 飘浮在水上或空中, 在海上的
例句
  Which do you prefer, life on land or life afloat?
  你喜欢哪一种生活,陆上生活还是水上生活?

cindyycm : 2010-01-03#246
回复: 英语习语详解(精)

28.The battery went dead.

电池没电了。

----------------------------------------------------------------
  电池没电,最形象、最生动、也最准确的表达方式。类似的说法还有:The battery goes dead.

cindyycm : 2010-01-03#247
回复: 英语习语详解(精)

29.Don't try to run with the hare and hunt with the hounds!

别想两边讨好!

----------------------------------------------------------------
  固定搭配run with the hare and hunt with the hounds或者hold with the hare and run with the hounds字面意思是“跟着兔子跑,跟着狗打猎”,相当于汉语中的“两面讨好”。注意:这个表达中,hare使用的单数,hound使用的复数,这是一个固定的表达,我也不知道为什么。^_^

  例句:I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.
  我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。

  还记得two-faced 吗?参考3月20日的每日一句“I don't like the two-faced person. 我不喜欢两面派的人。”“两面派”和“两边讨好”还是有小小的不一样的,注意区分。

cindyycm : 2010-01-03#248
回复: 英语习语详解(精)

30.I affirm that what he said is true.

我肯定他说的是真的。

-----------------------------------------------------------------
  affirm :断言, 肯定

  例句:She affirmed her innocence. 她坚称自己无罪。

cindyycm : 2010-01-03#249
回复: 英语习语详解(精)

31.Your explanation holds water.

你的解释滴水不漏。

----------------------------------------------------------------
  To hold water 本意是,不让水漏出来;习惯上的用法已经变为,指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的,靠得住的。

  例句:That excuse simply doesn't hold water. 那个借口根本站不住脚。

cindyycm : 2010-01-03#250
回复: 英语习语详解(精)

I was intemperate in my youth.

我年少轻狂。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  形容词intemperate的本意是,无节制的,放纵过度的,有时候会特指饮酒过度。因此,这句话意思相近的汉语表达还可以是,我少不更事,我年幼无知。它的反意词即是temperate,温和的,适度的,有节制的。

  例句,
He is always temperate in his language. 他言辞总是很温和。
We should learn to be temperate in eating and drinking. 我们应该在饮食上有所节制。
Temperance can be a convenient disguise for fear. 温文尔雅以便掩饰胆怯。

cindyycm : 2010-01-03#251
回复: 英语习语详解(精)

He is a man of ex-plays.

他是个有前科的人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  以前曾经犯过罪,或曾经被判刑的人,就被称作ex-convict,简称ex-con。所以,“他是个有前科的人”还可以直接说成,He is an ex-con.

cindyycm : 2010-01-03#252
回复: 英语习语详解(精)

An excellent leader need a thick skin.

优秀的领导要经得起批评。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  在英语中,thick skin并不像汉语中“厚脸皮”的贬义色彩那么重。英英字典中,这个词条的同义形容词是:callous(冷淡无情的),hardened(有忍受力的),unfeeling(麻木的)。而汉语的“厚脸皮”应该对应的英文则是be cheeky,或是be impudent。

  还有个和skin有关系的固定搭配,be in a bad skin或have a bad skin,意思是“生气”。例如:Don't disturb him, he's in a bad skin. 别去打扰他,他正火着呢。

cindyycm : 2010-01-03#253
回复: 英语习语详解(精)

Footsteps announced his return.

听脚步声就知道他回来了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  这是一句很生动、很地道的英文表达。announce,正式的宣布,宣告。可以是宣布一个晚宴的开始,announce dinner;可以是宣告婚期,announce marriage;还可以是广播电台的节目,announce program。而在这个句子中,announce对应的英文的解释是“To proclaim the presence or arrival of”,即,显示、展现某种状态。

例句:
  Numart's drawings for the "Daily Sentence" have announced his talent.
  numart为“每日一句”画的图片显示了他的才华。(numart不要脸红哦*_*)

cindyycm : 2010-01-03#254
回复: 英语习语详解(精)

He who would search for pearls must dive below.

不入虎穴,焉得虎子

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  戏剧作家约翰-德莱顿(John Drydon)的名言,字面的意思是,谁要寻找珍珠必要深入水下(欲采珍珠需潜深水)。与中文中的表达“不入虎穴,焉得虎子”有一些相似的意思:想要得到别人得不到的东西,就要敢于进入别人不敢进入的领域。

  一个相似的用从句表达的句子:He who would climb the ladder must begin at the bottom. 爬梯必须从底层开始,或者用中文中现成的那句话,千里之行始于足下。

cindyycm : 2010-01-03#255
回复: 英语习语详解(精)

Why are you always all thumbs?

你怎么总是苯手笨脚的?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  单词thumb,拇指,拇指被认为是十个手指中最不灵活的。所以由此意引申,词组be all thumbs,英文的解释是“Lacking physical coordination, skill, or grace; clumsy”,即,缺乏身体协调的能力、技巧,缺乏优雅的风范,笨拙的,用“苯手笨脚”这个成语正合适。这个词组还可以写成,be all fingers and thumbs。

例句:I was all fingers and thumbs this morning, and could hardly button up my shirt.
  今天早上我笨极了,差点连衬衫都扣不上了。

cindyycm : 2010-01-03#256
回复: 英语习语详解(精)

It never rains, it pours.

不鸣则已,一鸣惊人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  句子的字面意思是,本来从不下雨的,却下起了倾盆大雨。虽然我们这里用的翻译是带有明显积极意义的成语“不鸣则已,一鸣惊人”,但实际上,英文中的这句话含有积极和消极两方面的涵义。
  对此,英文的解释是,“One stroke of good (or ill) fortune is often followed by many other instances of luck (or misfortune) when you least expect them. ”,即,好的或坏的运气,在你完全没有料到的时候突然出现。因此,当我们用来形容“病来如山倒”或“祸不单行”之类的坏事时,也可以使用这句短语。

cindyycm : 2010-01-03#257
回复: 英语习语详解(精)

How much is his annual salary?

他的年薪是多少?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  annual salary,年薪。annual,一年生植物;一年一次的,每年的,一年生的
  例句:Many garden plants are annuals. 许多观赏植物都是一年生的。

cindyycm : 2010-01-03#258
回复: 英语习语详解(精)

The doctor gave him a general anaesthetic.

医生给做他全身麻醉。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  anaesthetic,比较难记的一个词,作为名词,麻醉剂,麻药,作为形容词,麻醉的。
  例句:He is under anaesthetic. 他处于麻醉状态。

cindyycm : 2010-01-03#259
回复: 英语习语详解(精)

I find amusement in collecting stamps.

我发现了集邮的乐趣。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  amuse,消遣,娱乐,使……发笑
  例句:The boys amuse themselves by drawing caricatures of their teacher.
  男孩子们以画老师的漫画取乐。

cindyycm : 2010-01-03#260
回复: 英语习语详解(精)

Why should you yell bloody murder to the boss?

你为什么一定要和老板大吵大闹?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  我们经常用动词shout表示汉语的“吵闹”,其实这个词最核心的意思是“大声地叫喊”(make a loudy strong cry),并没有能传达出“闹”的成分和“吵”的语气。英语口语中有个yell bloody murder的说法,即包含了“吵”的架势,也包含了“闹”的色彩。

  yell bloody murder,字面意思就是,像看到血腥谋杀一样地叫嚷,就像汉语中经常使用到的那个比喻“杀猪一样的嚎叫”,是很生动的一个短语。另外,英国口语中很少使用bloody这个词,因此当英国人在表示“大吵大闹”的概念时,一般习惯使用scream blue murder。
  例句:
  He'll yell bloody murder to me if he knows I've told you this.
如果他知道我把这个消息告诉了你,一定会跟我大吵大闹的。
  When she learned that her husband had dated other girls, she started yelling bloody murder.
当她得知他的丈夫和别的女孩子约会时,她就大吵大闹起来。

cindyycm : 2010-01-03#261
回复: 英语习语详解(精)

I blew the whistle on the whole thing.

我把整件事都抖落出来了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词whistle的一个主要意思就是警哨、警笛,动词短语blow the whistle(吹哨子)沿袭下来的意义就表示“告密,揭发,检举(不正当行为)”,是个俚语。由此形成的一个名词“告发”就是whistleblowing,“告密者”就是whistleblower。
  例句:
  Someone has blown the whistle on his doctoring the accounts.
有人告发他伪造帐目。
  It's said that those government officials who had blown the whistle also got transferred.
据说检举这个事的政府官员也被调职了。

cindyycm : 2010-01-03#262
回复: 英语习语详解(精)

I've been learning English off and on for 12 years.

我断断续续学了十二年英语了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  汉语“断断续续”的概念一般都是用off and on 这一短语来表示的。Off and on 在句中一般作状语,相当于一个副词,可放在动词之前,也可放在动词之后。除了可以用来表示“断断续续”的概念,还可以用来表示“有时……有时”或“一会儿……一会儿”之类的意思。
  例句:
  The light is on and off. 这个灯有时亮,有时又不亮了。
  The ache in the tooth is off and on. 牙疼时断时续。

cindyycm : 2010-01-03#263
回复: 英语习语详解(精)

They appointed him chairman.

他们任命他为主席。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  appoint,任命,指定。再如:
He was appointed ambassador to the United States. 他被任命为驻美国大使。

cindyycm : 2010-01-03#264
回复: 英语习语详解(精)

You'd better look before you leap.

你最好三思而后行。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  一个常用的英语习语,字面意思是,跳之前先看看,基本就是汉语中“三思而行”的意思。

cindyycm : 2010-01-03#265
回复: 英语习语详解(精)

He lives in a house amongst the trees.

他住在一栋树木环绕的房子里。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  介词amongst,在……之中,在……之间(=among)。再如:
London is amongst the greatest cities of the world. 伦敦是世界上最大的城市之一。

cindyycm : 2010-01-03#266
回复: 英语习语详解(精)

You are a professional, but I am an amateur.

你是专职的,而我是业余的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  amateur a. 业余的 n. 业余爱好者
  再如:The tournament is open to amateurs as well as professionals.
  这次比赛不仅职业运动员可以参加,而且业余运动员也可以参加。

cindyycm : 2010-01-03#267
回复: 英语习语详解(精)

He was charged with smuggling.

有人告他走私。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组charge sb. with sth.,控告某人做某事。
  例句:
  She was charged with shoplifting. 有人告她从商店里偷东西。
  He was charged with embezzlement. 他被指控犯有贪污罪。

cindyycm : 2010-01-03#268
回复: 英语习语详解(精)

The scalded cat fears cold water.

一朝被蛇咬,十年怕井绳。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词scald,用沸水或热油清洗或烫伤。字面意思是,被烫过的猫连冷水也怕。和中文里的那句谚语“一朝被蛇咬,十年怕井绳”不谋而合。

cindyycm : 2010-01-03#269
回复: 英语习语详解(精)

Are you kidding me?

你在耍我?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  kid作为名词,最熟悉的意思是“小孩子”;而作为动词,最常用的意思则是“哄骗,欺骗,耍弄”(To mock playfully; tease; To deceive in fun; fool)。

cindyycm : 2010-01-03#270
回复: 英语习语详解(精)

Have you got a backup plan?

你有第二手准备吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  backup作为形容词,指“后援的,备份的”,a backup plan即指“后备计划”。

cindyycm : 2010-01-03#271
回复: 英语习语详解(精)

I'm occupied.

我走不开。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词occupy最常用的意思是“使用,占据,占领”。由动词occupy的过去分词演化而来的形容词occupied也就有了“被使用的,被占据的,投入精力做……事”等相应的意思。I'm occupied也就成为口语中经常用到的一句话,意思相当于“我脱不开身”“我正忙着”等。
  例句:
  The WC is occupied. 厕所正有人用着。
  She keeps her time well occupied. 她把时间排得很满。

cindyycm : 2010-01-03#272
回复: 英语习语详解(精)

He never touches alcohol.

他滴酒不沾。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  再如:Let's never touch those instrument. 我们千万别碰那些仪器。

cindyycm : 2010-01-03#273
回复: 英语习语详解(精)

We are in the same boat.

我们是一根藤上的瓜。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  in the same boat,字面意思是“在一条船上”,指处境相同,面临同样的危险。用中文的俗语“一根绳上的蚱蜢”或“一根藤上的瓜”比较贴切。
  例句:
  People in the same boat should help each other. 境遇相同的人应该互相帮助。

cindyycm : 2010-01-03#274
回复: 英语习语详解(精)

Sleep tight!

睡个好觉!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  很简单的两个词,也是很地道一个英语表达。其中,tight并不是指被子盖得严,而是指早期人们睡的稻草床上的鬃绳绷得紧。过去,稻草的垫子就铺在纵横交错的鬃绳上,鬃绳起到弹簧的作用。这些鬃绳要定期的进行绷紧,否则鬃绳则变的松松垮垮,很不舒服。

  来自于一首美国儿童中流行的形成于19世纪的儿歌:"Good night, sleep tight. Don't let the bed bugs bite."(晚安,好觉,别让虫子吵你觉)。

  按照牛津字典的解释,tight的意思就是soundly(熟睡的)。还有一首相似的儿歌“Good night, sleep tight. Wake up bright in the morning light. To do what's right with all your might.”

cindyycm : 2010-01-03#275
回复: 英语习语详解(精)

May I ask for quarter?

能不能请你高抬贵手?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词quarter在这句话中并不是我们所熟悉的“四分之一”的意思,英文对此的解释是“Mercy or clemency, especially when displayed or given to an enemy”,即,(特别是针对敌人的)宽容,怜悯,仁慈。因此,相应的短语ask for quarter或beg for quarter就是“请求高抬贵手,请求手下留情,请求饶命”等意思。
  例句:
  He has got no quarter from the competitors. 竞争对手们对他毫不留情。

cindyycm : 2010-01-03#276
回复: 英语习语详解(精)

You put the cart before a horse.

你本末倒置。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  cart的意思是马车,字面意思是,把马车放在马的前面。这是一个习惯用法,相当于汉语中的成语“本末倒置”“颠倒黑白”之类。

cindyycm : 2010-01-03#277
回复: 英语习语详解(精)

She ran her stockings.

她的丝袜破了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  这个一个固定搭配,run one's stockings,指某人的袜子破了。千万不要和run with one's stockings弄混,后者的意思是,穿着丝袜跑步。如果多了一个with,意思可就大相径庭了。

cindyycm : 2010-01-03#278
回复: 英语习语详解(精)

This comedy has had them rolling in the aisles.

这出喜剧让他们乐得前仰后合。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词aisle在这里的意思是戏院中座位间的过道。have them rolling in the aisle是一个固定的表达方式,强调笑的动作夸张,相当于中文里的“乐得前仰后合,捧腹大笑”
  例句:
  Joe's imitation of famous politicians had us rolling in the aisles.
  乔模仿著名政治家的即兴表演让我们乐得前仰后合。

cindyycm : 2010-01-03#279
回复: 英语习语详解(精)

A successful businessman must be aggressive.

一个成功的商人必须有进取心。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  形容词aggressive,侵犯的,攻击性的,有进取心的
  例句:
  America has a lot of aggressive weapons now. 美国现在有很多进攻性武器。
  He is an aggressive man. 他是一个好斗的人。

cindyycm : 2010-01-03#280
回复: 英语习语详解(精)

Every man worth his salt.

谁也不是白吃饭的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  在古罗马时期,盐是很宝贵的,罗马军队士兵的军饷里就包括一部分盐,后来改发购盐的证券,叫Salarium,这个词就演变为了salary。但是盐表示工钱的意思在习语中保留了下来。如今,固定搭配worth one's salt,中文意思就是胜任,称职,值得所付给的报酬。在电影《加勒比海盗》中,这是一句面对指责辩解的话。

cindyycm : 2010-01-03#281
回复: 英语习语详解(精)

Do you have a sweet tooth?

你爱吃甜食?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  小孩子去看牙医尤其是去看蛀牙的时候,也许医生会问起这句话。固定搭配sweet tooth就表示喜爱吃甜事的习惯,英文的解释是“A fondness or craving for sweets”。

cindyycm : 2010-01-03#282
回复: 英语习语详解(精)

He started his business on a shoestring.

他用极少的本钱起家的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  作为名词,shoestring的意义可以是“鞋带”,也可以是“小额资本”,on a shoestring是美国口语中的一个习惯表达,表示“以极少的资金或不用资金”,英文的解释是“on a small sum of money; on capital that is barely adequate”。

  在旅行社的广告中,会看到类似这样的句子:Adventures on a Shoestring,在这里,shoestring是指量力而行的省钱的安排。

cindyycm : 2010-01-03#283
回复: 英语习语详解(精)

He has geared himself up for the interview.

他为面试作好了准备。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词gear,齿轮。作为动词,可以表示“将齿轮装上,使机器发动”等意思。词组gear up for sth.就等于get ready for sth.,即,为……做好准备。

  再如:I hope you are all geared up for the new sales campaign.
我希望你们都为新的销售活动作好准备。

cindyycm : 2010-01-03#284
回复: 英语习语详解(精)

We're square.

我们扯平了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  作为形容词,square有一个意思,就是“公平的,结清的”。
例句:
I saved your life, you saved mine, we're square.
我救你一命,你救我一命,我们扯平了。

cindyycm : 2010-01-03#285
回复: 英语习语详解(精)

Can we calculate on their help?

我们能指望他们的帮助吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  calculate on就等于count on,意思是指望,把……估算在内。

  再如:
We cannot calculate on having fine weather for the sports meeting.
我们不能指望有好天气开运动会。

cindyycm : 2010-01-03#286
回复: 英语习语详解(精)

The Summer Holiday is still a long way off.

离放暑假还早着呢。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  a long way off作为习语中的一个固定表达,既可是表示时间上离现在很远(far in the future),也可以表示距离上离此地很远(at a long distance),所以生活中还会经常用到这个句子:The town is a long way off.那个镇子还远着呢。需要注意的是,介词off绝不可以丢掉。

cindyycm : 2010-01-03#287
回复: 英语习语详解(精)

It's a matter of leverage.

甘蔗没有两头甜。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词leverage的本意是“杠杆的作用”,这里使用的是它的比喻意,即,做事情的时候,想让一头敲起(想让一件事情满足要求),就需要把另一头压下(就要牺牲另一些需求),英文的解释是“To affect as if by leverage”。所以,这句口语用中文里的那句“甘蔗没有两头甜”来诠释恰倒好处。

cindyycm : 2010-01-03#288
回复: 英语习语详解(精)

Nothing could damp down his spirits.

任何事情都不能破坏他的兴致。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  damp down就等于make sad or dull,即,使沮丧,使扫兴
  再如:
Difficulties and failures did not damp down his enthusiasm.
困难和失败都没有挫伤他的热情。

cindyycm : 2010-01-03#289
回复: 英语习语详解(精)

She is particularly keen on nurturing the flowers.

她对养花特别着迷。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  be keen on和词组be interested in,或be fond of或be eager to/for都是类似的意思,即,对……有兴趣;喜欢;渴望。
  再如:I'm not very keen on jazz.我对爵士音乐不太感兴趣。

cindyycm : 2010-01-03#290
回复: 英语习语详解(精)

In other words, much thinking yields wisdom.

换句话说,多想出智慧。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  in other words,换言之,换句话说,经常用来连接两个有解释关系的句子,起了承上启下的作用。在句子中的位置是灵活的。再如,He became, in other words,a great hero.换句话说,他变成了一个了不起的英雄。

cindyycm : 2010-01-03#291
回复: 英语习语详解(精)

I apologize if I seem forward.

如果我有所冒犯,我道歉。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  Forward 在这里的意思可不是"向前",而是"鲁莽,无礼,冒失,胆大妄为"的意思,例如:a rude, forward child 一个粗鲁冒失的孩子。

cindyycm : 2010-01-03#292
回复: 英语习语详解(精)

No one objected to the decision when it was made.

做出这项决定时没有人反对。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组object to,反对,即,oppose in words or argument。
  再如:
How can James object to my going away with you?詹姆斯怎么会反对我和你一起走呢?

cindyycm : 2010-01-03#293
回复: 英语习语详解(精)

He could not make both ends meet.

他入不敷出。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  make (both)ends meet: earn what it costs to live 收支相抵
  再如:
However much money you earn,it's still difficult to make ends meet.
不管你挣多少钱,若要收支平衡仍有困难。

cindyycm : 2010-01-03#294
回复: 英语习语详解(精)

Feast your eyes.

让你大饱眼福。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  很容易理解的一句英文,feast作为动词,最常用的意思就是,盛宴款待。字面意思“款待你的眼睛”就等于中文里的那个成语“大饱眼福”。

cindyycm : 2010-01-03#295
回复: 英语习语详解(精)

Keep me updated.

有什么新情况?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词update,升级,更新。中文的直译是“让我保持更新的状态”,就是在要求别人把某件事的最新进展告诉你。反过来,如果是你要告诉别人某件事的最新进展,你就可以说:Let me update. 注意,前面一句用的是动词的过去分词,作为形容词使用;后面一句用的是动词原形。

cindyycm : 2010-01-03#296
回复: 英语习语详解(精)

She walked back and forth on the path.

她在小路上来回走着。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  表示“来来回回”的副词除了back and forth之外还可以用backwards and forwards、to and from或者up and down。

cindyycm : 2010-01-03#297
回复: 英语习语详解(精)

I have racked my brain.

我已经绞尽了脑汁。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组rack one's brain,英文的解释是to cause great mental suffering,to torture brain by means of the rack.,即,用尽心思去思考事情,太用心了,好象饱受精神上的折磨。用汉语中的“绞尽脑汁”来形容正好。

cindyycm : 2010-01-03#298
回复: 英语习语详解(精)

Do we have an accord?

我们达成共识了吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词accord,英文的解释是“Agreement; a settlement or compromise of conflicting opinions.”即,一致,协定,共识。因此,I am in accord with your opinion就等于I agree with you。

cindyycm : 2010-01-03#299
回复: 英语习语详解(精)

It's no skin off my nose.

那不关我的事。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  一个俚语,skin off one's nose,和某人无关。我们口语中还经常遇到另外两个表示与某人无关的句子:It's not my business. 或是:It has nothing to do with me.

cindyycm : 2010-01-03#300
回复: 英语习语详解(精)

I have to tighten my belt this month.

这个月我不得不勒紧裤腰带过日子。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  其实中文中也一直有这个说法,形容经济拮据,手头不宽裕,需要节衣缩食度日。
  再如:
The harvest was bad last year, they all had to tighten their belts.
去年收成不好,他们都不得不节衣缩食。

cindyycm : 2010-01-03#301
回复: 英语习语详解(精)

I'll lay my hands on him sooner or later.

我迟早要收拾他。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组lay one's hands on,找到,攻击。
  例句:
He's gone with the keys again, just wait till I lay my hands on him.
他又把钥匙拿走了,等我收拾他。

cindyycm : 2010-01-03#302
回复: 英语习语详解(精)

Mary has my full confidence.

我完全信任玛丽。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词confidence有两个主要的意思:对自己的信心,自信(A feeling of assurance, especially of self-assurance.);对别人的信心,信任(Trust or faith in a person or thing.)。这句中使用的是后一种含义。

  再如,I have every confidence in your ability to succeed.
  我绝不怀疑你取得成功的能力。

cindyycm : 2010-01-03#303
回复: 英语习语详解(精)

He is just a whipping boy in this accident.

在这次事故中他只是替罪羊。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  whipping boy最初指的是,封建时代,为王子或贵族伴读的男孩,因为王子或贵族做错了事而代为受鞭打。如今,大多只使用它的比喻意:充当替罪羊的人或物,代人受过。这个短语在实际生活中用的很多。

  再如:
  We're very much a whipping boy in the academic community.
  我们实在只是学术圈里的替罪羊。

cindyycm : 2010-01-03#304
回复: 英语习语详解(精)

Nowadays the graduates are a dime a dozen.

如今大学生多得不值钱了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定用法“a dime a dozen”,直译是“一角钱一打”,表示多得很,已经不稀罕、不值钱。需要注意的是,在句子中,动词要根据主语做单复数的变化,不能因为这个固定搭配的不定冠词“a”就只用单数。这个句子的中文翻译,如果直接使用字面意思“一毛钱一打”也是很生动的。

cindyycm : 2010-01-03#305
回复: 英语习语详解(精)

Something must be done about it.

必须得想个办法。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  很口语的一句话,也是很典型的中英文思维方式的转换。“人”去想办法,用英文说,就成了“事”要被做。关于什么事情,介词用about。

cindyycm : 2010-01-03#306
回复: 英语习语详解(精)

Please boil down these documents for me.

请帮我整理出这些文件的核心内容。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组boil down,最初的意思是“沸腾,使浓缩”(英文的解释:To reduce in bulk or size by boiling.),后来,它的引申意“归结,精简”(英文的解释:To condense; summarize)也成为日常用语。

  再如:I made a wish on every star I could see, but usually they boiled down to one.
  我对着每颗星星许个愿,但通常这些愿望会归结为一个。

cindyycm : 2010-01-03#307
回复: 英语习语详解(精)

He is alive to the danger of the work.

他非常清楚这项工作的危险。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  形容词alive,我们比较熟悉的意思是“活着的”。这句中使用的是比较常用的一个习惯用语,可以从这个词的本意去理解:鲜活的,对……保持/拥有鲜活的状态。搭配be alive to就等于be aware of,或be sensitive to,意思是,“意识到,注意到,对……敏感”。

  再如,She is a girl alive to the moods of others.
  她是个对别人的心绪很敏感的女孩。

cindyycm : 2010-01-03#308
回复: 英语习语详解(精)

He was afflicted with cancer.

他患了癌症。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词afflict的本意是,使痛苦,折磨。和其他几个动词的意义差不多,比如,torment,
torture,agonize,rack等等。他们的核心意思都是“to bring great harm or suffering to someone”。其中,afflict加上介词with,再加上某种疾病,就成为“患某种疾病”的婉转的说法。

  再如,He is afflicted with rheumatism. 他有风湿病。
     She was afflicted with conscience. 她受良心的谴责。

cindyycm : 2010-01-03#309
回复: 英语习语详解(精)

Justice has long arms.

天网恢恢,疏而不漏。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词arm有两种比较常用的含义:手臂;武器或武装。这个句子中,使用的是第一种含义的引申意思,英文的解释是“power or authority”(权力或权威)。中文中也有类似的表达,当我们说一个人“胳膊长”的时候,意思是这个人管的多。句子的字面意思是,正义的手臂很长,就是说,作奸犯科的人最终是逃不掉的,相当于“天网恢恢”的意境。

cindyycm : 2010-01-03#310
回复: 英语习语详解(精)

I'm a little rusty on them.

我对它们有些生疏了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  形容词rusty,原意“生锈的”。在句子中的意思是,做一件事情的时候,像生锈一样不灵活(Working or operating stiffly or incorrectly as if because of rust),生疏。英语中总喜欢用相对形象的比喻,而翻译成汉语时则偏向于使用相对抽象的形容词。

乐鼠 : 2010-01-04#311
回复: 英语习语详解(精)

thanks for sharing. i like this sentence best:Feast your eyes.
I just havn't latched on this one:It's a matter of leverage.

cindyycm : 2010-01-04#312
回复: 英语习语详解(精)

He dumped her.他把她甩了。
 
动词dump的本意是,(大量地)倾倒,倾泄(垃圾、过剩产品之类)。在口语中,形容男女朋友分手,某个人把某个人甩了,就是用这个动词。英文的解释是“to discard or reject unceremoniously”(随便地抛弃或拒绝)。

cindyycm : 2010-01-04#313
回复: 英语习语详解(精)

Is it a bit over the top?是不是有点过了?

俚语over the top,表示超过了某个限度,有些让人不可接受。英文的解释是“surpassing a goal or quota”。电影的情节是,电视里英国首相布莱尔发表演说,赞颂去世的黛安娜王妃,使用一些很大的词汇,比如“人民的王妃”,“英国人民爱戴她”之类。这时候,一个在电视机前的普通观众问出这句话:A bit over the top, don't you think? (有点过了,你不觉得?)

cindyycm : 2010-01-04#314
回复: 英语习语详解(精)

My father means what he says.我爸爸是个言出必行的人。

动词mean,“意欲,打算”,mean what one says,表示是认真说的,并不是言浮于事、说说就算的,而是真的会去做。口语中还经常用到另一句话,也和这个动词有关:You don't mean to say so! (你不是这个意思吧! 真的吗?)

cindyycm : 2010-01-04#315
回复: 英语习语详解(精)

I stand on my rights.我坚持自己的权利。

动词词组stand on在这句中的意思是,坚持某种立场、态度或主张。英文的解释是“To take up or maintain a specified position, altitude, or course”。这个词组还有另外一个含义:依赖,依靠(To be based on; depend on),适合于解释下面例句中的第一句。  6月4号
例句:  I tried to stand on my own two feet rather than turned to my parents.
   我要设法自立而不是求助于父母。  
Have you stood on your own opinion in the end?
  你最终坚持自己的意见了吗?

cindyycm : 2010-01-04#316
回复: 英语习语详解(精)

She is soundly asleep.她睡得很香。

最重要的是理解副词soundly在这个句子中的意思。
sound作为名词,最为我们熟悉的是“声音”的意思;但作为形容词,还有许多其他的含义。在这个句子中,sound的意思是,完全彻底的,充分的,不被打扰的。英文的解释是“deep and unbroken; undisturbed”。由于asleep是形容词,所以在句子中使用sound的副词形式soundly。  
比较几个形容睡觉的句子:  
Sleep tight! 睡个好觉!(是预祝性的,在对方睡之前说)  
She is soundly asleep. 她睡得很香。(是同时性的,描述睡觉的状态)  
She sleptwell. 她睡得很好。(是回顾性的,是睡醒之后评价她的睡觉质量的)

cindyycm : 2010-01-04#317
回复: 英语习语详解(精)

He has changed his tune.他改变立场了。

词组change one's tune,意思是“改变观点,改变立场,改变态度”。其实,如果使用tune的原意“曲调,调子”把这个句子直译成“他改变腔调了”也是可以的,甚至更生活化、口语化。  例句:Why are you changing your tune? 你为什么要改变立场?

cindyycm : 2010-01-04#318
回复: 英语习语详解(精)

I had to sit up all night writing the report.我不得不熬通宵写报告。


动词词组sit up除了本意“坐起来”以外,还有一个比较常用的意思“熬夜”,英文的解释是“To stay up later than the customary bedtime”。  例句:Do you always sit up all night playing online games? 你经常熬夜玩网游吗?

cindyycm : 2010-01-04#319
回复: 英语习语详解(精)

He decided to bring a suit against his boss.他决定起诉他的老板。

需要记住这个句子中的两个要点:  第一,名词suit一个比较重要的意思,就是“起诉,诉讼,控告”(a court proceeding to recover a right or claim);  第二,固定表达bring a suit against sb,意思就是“控告某人”。
还有一个经常用到suit这个意思的词组be at suit,就是泛泛地说“打官司”或“官司缠身”。

cindyycm : 2010-01-04#320
回复: 英语习语详解(精)

Packaging has a close bearing on sales.包装与产品销路息息相关。

名词bearing,在这句中的意思是“关系,影响,意义”(relevant relationship or interconnection),来源于动词bear的一个含义“有关系”。表示与某事、某物有关系,需要使用介词on

cindyycm : 2010-01-04#321
回复: 英语习语详解(精)

Don't be so upset, look at the positive side.别这么沮丧,往积极的方面看。

一句劝解人的话。形容词positive,积极的,正面的。形容词upset来源于动词upset的含义:打翻,弄糟,使沮丧;英文的解释是“Having been overturned”;“In a state of emotional or mental distress”。

cindyycm : 2010-01-04#322
回复: 英语习语详解(精)

Check your answers with mine.把你的答案跟我的核对一下。

动词check在句子中的意思是“校验,核对”(to verify by consulting a source or authority),特别是指与某种资源、某种权威比对以得出结论。  
例句:I'm not sure about that word, I must check the spelling in the dictionary.
   我对那个词拿不准,我必须查查字典里的拼写。

cindyycm : 2010-01-04#323
回复: 英语习语详解(精)

That might be in your favor. 那可能对你有利。 

介词词组in favor of有两个主要的含义:“支持、赞成”(In support of; approving);“有利于、对……有好处”(to the advantage of, to the benefit of)。这里使用的是后一个意思,相当于in favor of you。  
例句:If you work following the regulations, the odds are 100 to 1 in your favor.
   如果你按照规章办事,出事故的可能性极小。  (直译就是说,对你有利的可能性和对你不利的可能性之比是100比1。)

cindyycm : 2010-01-04#324
回复: 英语习语详解(精)

Maybe we are partly to blame.也许我们多少有些责任。 

动词blame,责备,有错,该为……负责(deserve censure; at fault; be the cause or source of something)。句子中使用的是be动词加to do表示“应该”的被动含义,相当于“maybe we should partly be blamed”,直译为,“也许我们部分地该受到责备”。  

例句:  You can't blame anyone. 你不能怪任何人。  Don't blame it on him, but on me. 别怪他, 该怪我。  

Who is to blame in this accident? 这次事故谁该负责呢?

cindyycm : 2010-01-04#325
回复: 英语习语详解(精)

Stop crying and don’t be such a baby.别哭了,不要这样孩子气。

名字baby除了我们熟悉的含义“孩子,婴儿”之外,还有一个固定的意思“孩子气的,行为幼稚的人”( an adult or a young person who behaves in an infantile way)。

cindyycm : 2010-01-04#326
回复: 英语习语详解(精)

Flags flew at half-mast upon the death of premier.总理逝世的时候降了半旗。

“降半旗”,固定的表达方式就是“(旗子)fly at half-mast”。中文说法的人作主语;英文的表达是旗子作主语,直接用fly 作动词。

cindyycm : 2010-01-04#327
回复: 英语习语详解(精)

You’re a one-girl guy.你是个用情专一的人。

“用情专一”的表达方式之一。套用一下,如果形容一个女孩用情专一,应该就要写成“one-man girl”。

cindyycm : 2010-01-04#328
回复: 英语习语详解(精)

Don’t try to tie me down with those conventions.别想用那些规矩绊住我。

动词词组tie down,意思是“系住,拴住,束缚,限制”,即“constrain, confine ,or limit”。
名词convention在这句中的意思相当于 custom,即“习俗,惯例,社会规范”,英文的解释是“A practice or procedure widely observed in a group, especially to facilitate social interaction”。
比如,握手就是一种 convention, 可以说成是“the convention of shaking hands”

cindyycm : 2010-01-04#329
回复: 英语习语详解(精)

What would you have done in my shoes?如果你是我,你会怎么做呢?

固定搭配“in one’s shoes”就表示“在某人的立场上,与某人角色互换”。相当于 in one’s situation 或 in one’s position。名词shoe 在这个搭配中要使用算数。
例句:You would understand my decision if you put yourself in my shoes.
如果设身处地地从我的角度想,你就理解我做的决定了。

cindyycm : 2010-01-04#330
回复: 英语习语详解(精)

Life is full of ups and downs.人生有得意的时候也有失意的时候。
  
固定搭配ups and downs,直接意思是上上下下,可以用来形容人生的起起落、时运的盛衰沉浮。英文的解释是“alternating periods of good and bad fortune or spirits”。

cindyycm : 2010-01-04#331
回复: 英语习语详解(精)

I’ll sleep next door.我要睡在隔壁。

在隔壁房间,直接用“next door”(隔壁的门)来表达就可以。
例句:If you’re still watching TV, I’ll sleep next door.如果你还看电视,我就去隔壁睡。

cindyycm : 2010-01-04#332
回复: 英语习语详解(精)

He loves music, and above all classical music.
他喜欢音乐,尤其是古典音乐。

above all在句子中相当于especially,表示“尤其”。英文的解释是“over and above all other factors or considerations; before everything else”。  
再如:Never waste anything,and above all never waste time.  任何东西都不可浪费,尤其不可以浪费时间。

cindyycm : 2010-01-04#333
回复: 英语习语详解(精)

He was so absorbed in his work that he didn't see me.他全神贯注于工作,没有看到我。

动词词组be absorbed in相当于giving all one's attention to,意思是“沉湎于;全神贯注于”。句子中还用到了一个so...that的句型,表示“太……以致于……”。  
再如:Time passes quickly when you are absorbed in reading a good book.  当你沉醉于阅读一本好书时,时间会过得很快。

cindyycm : 2010-01-04#334
回复: 英语习语详解(精)

The president is running for reelection.总统正在谋求竞选连任。 
 
作为动词,run除了“跑”以外,还有一个比较重要的意思“参加竞赛”。美国口语中,“参加竞选”的意思就是由这个原意引申出来的。英文的解释是“to take part in strong competition”。Run还有一个和竞选有关系的含义:举荐,推选,提名(To present or nominate for elective office)。比如说,The party ran her for senator. 该党提名她为参议员。

cindyycm : 2010-01-04#335
回复: 英语习语详解(精)

I have arranged with him to meet at the restaurant.我和他约好在饭馆见面。 
 
动词arrange,安排,准备。可以作及物动词用(to plan or prepare for),计划一次野餐,arrange a picnic;也可以作不及物动词用(to make preparations; plan),筹办一场盛大的婚礼,arrange for a big wedding。  再如:They arranged to meet at 7 o'clock. 他们约好7点钟见。

cindyycm : 2010-01-04#336
回复: 英语习语详解(精)

The coach would change horses in the middle of the stream.

教练想中途换人。  一个习惯用语,change horses in the middle of the stream,直译是“在河中间换马”,相当于汉语中的“中场换人”、“中途换将”之类。

cindyycm : 2010-01-05#337
回复: 英语习语详解(精)

She soon becomes the centre of attention.
她很快成为大家注意的焦点。  

名词attention最常用的意思是“注意,注意力”

  再如:  Children like to be the centre of attention. 儿童喜欢引人注意。  Your suggestion has come to our attention. 我们已经注意到你的建议。

cindyycm : 2010-01-05#338
回复: 英语习语详解(精)

I'm sure he would toe the line.

我相信他会守规矩的。  

词组toe the line,也可以写成toe the mark,意思是认真遵守某种原则或规则。来源于体育比赛中的动作:用脚抵着边线或标记,表示已经为比赛的开始做好了准备。表示“脚趾,脚尖”的词toe在这里是作动词用。  
例句:  At daycare Brian has to toe the mark, but at home his mother is quite lenient.
   在日间托儿所,布莱恩得乖乖听话;但是在家里,他妈妈管他很宽松。

cindyycm : 2010-01-05#339
回复: 英语习语详解(精)

He who is ashamed of asking is ashamed of learning.耻于问即耻于学。
  
词组be ashamed of,为……感到羞愧、耻辱、难为情。  
再如:
  The poor boy was ashamed of his ragged cloths.
  这个穷孩子为自己的破衣服感到难为情。

cindyycm : 2010-01-05#340
回复: 英语习语详解(精)

She tried to avoid answering my questions.她试图回避我的问题。

动词avoid,避免,回避。
  再如,The general tried to avoid an engagement with the enemy.
  那位将军竭力避免与敌军交战.

cindyycm : 2010-01-05#341
回复: 英语习语详解(精)

It would be a mistake to dance to their tune.和他们周旋将是个错误。

  名词tune,曲调,调子。整个习语dance to one's tune,直译就是“跟着某人的曲调跳舞”,用中文说,就可以是“听某人指挥,跟某人周旋,被某人牵着鼻子走,对某人唯命是从”之类。

cindyycm : 2010-01-05#342
回复: 英语习语详解(精)

I can't do with loud music.

我无法忍受吵闹的音乐。动词词组do with解释为在句子中的意思是“容忍、忍受”,I can't do with sth. 就相当于“我受够了……”之类的含义。所以,当觉得对某件事忍无可忍的时候,便是你脱口而出这个句型的最佳时机。

cindyycm : 2010-01-05#343
回复: 英语习语详解(精)

Fill me in.
跟我说说发生什么事了。

动词词组fill in来自于填表格的时候,表示“填写”这个动作。由此转义,就相当于“向……报告最新状况”。所以,“Fill me in”在口语中表达的就是“跟我说发生什么事情了”或者“跟我说说最新进展”之类。很适合用在想要插入一个话题或是某个讨论团体时,让大家告诉你之前讨论了什么。但最好确认别人愿意跟你说,以免造成尴尬。
It's like trying to find a needle in a haystack.
这像大海捞针一样难。  中文里表达做一件事繁杂、没有头绪,可以用“大海捞针”之类的比喻;英文中也有一个类似的说法,“在干草垛里找针”。find a needle in a haystack,完全就可以当作“海底捞针”来使用。

cindyycm : 2010-01-05#344
回复: 英语习语详解(精)

He eats no fish and plays the game.
他忠诚而守规矩。

一个有历史渊源的用法。英国历史上宗教斗争激烈,旧教规定在斋日教徒可以吃鱼。新教推翻旧教后,新教教徒拒绝吃鱼表示忠于新教。所以“eat no fish”就转译为“忠诚”。当然就要遵守规则,“play the game”就转译为“守规矩”。
  例句:
  John can be relied on. He eats no fish and plays the game.
  约翰值得信赖。他忠诚而守规矩。
  Frank is a man eating no fish, so we can believe in and depend on him.
  弗兰克是个诚实的人,我们可以信任并依赖他。

cindyycm : 2010-01-05#345
回复: 英语习语详解(精)

What took you so long?
怎么那么久?什么事用那么长时间?

动词take,是“占用,花(时间)”的意思。“What took you so long”用中文一一对应的翻译,就是“什么事占用了你那么长时间”,就相当于口语中那句“怎么那么久?”。这句话超级适用于你在等人之时,而该来的人却还迟迟不出现,等他好不容易现身,这时候你就可以丢给他这句话,一点不满,一点询问。

cindyycm : 2010-01-05#346
回复: 英语习语详解(精)

Penny wise, pound foolish.
小事聪明,大事糊涂。贪小便宜吃大亏。

中文里的“因小失大”,“丢西瓜捡芝麻”之类的形容,就相当于这句英语言语。在这个短语里,“penny”是“便士,小钱”的意思,代表小事;而“pound”是“英镑,大钱”,代表大事。在花小钱的时候精明,花大钱的时候糊涂,也就是小事聪明大事糊涂的意思。
  例句:
  Education budget cuts are penny wise and pound foolish since public education is an investment in our future.
  公共教育是对我们未来的一项投资,削减教育预算的做法真是因小失大。

cindyycm : 2010-01-05#347
回复: 英语习语详解(精)

I wouldn't look at it like that.
我不会用这个角度来看。每一件事都有两面。

There are two sides of a story. 而对于同一件事的看法,每个人或许都不尽相同。下次当有人所提出的看法,你自己不能苟同之时,就可以用上这句话,I wouldn't look at it like that.“我不会用这个角度来看。”以表示自己对于同一件事,持有不同的意见。

cindyycm : 2010-01-05#348
回复: 英语习语详解(精)

Don't forget to clock out before you go.
走之前别忘记打卡。

上下班为了记录考勤,在大多数公司都有打卡的制度。这个动词“打卡”,就要用“clock”来表示。实际上,仍然来自于clock作为名词“钟表”的最初含义,这里的clock是动词,英文的解释是,To record working hours with a time clock,即,以钟表记录工作时间。在酒店入住登记和结账,分别使用的是“check in”和“check out”,与此类似,上班打卡就是“clock in”,下班打卡就是“clock out”。
  例句:
  We clocks in at 9 a.m. and out at 6 p.m.
  我们早上9点上班,下午6点下班。

cindyycm : 2010-01-05#349
回复: 英语习语详解(精)

It's all there for a reason.
自有其存在的道理。

有许多的观念都是长久以来传袭下来的,诸如传统或是一些约定俗成的规章,若你觉得这些经过时间考验的规章、传统甚或观念,“自有其存在的道理”,你就可以用这句话,It's all there for a reason,来表达你捍卫传统的立场。

cindyycm : 2010-01-05#350
回复: 英语习语详解(精)

he doesn't know beans about insurance business at all.
他对保险业务一窍不通。

名词bean,本意是“豆子”。在俚语中,引申为“很小的量”(A small amount)。因此,not know beans about sth.,作为一个固定搭配,就表示,对某事一窍不通,不了解。
  例句:
  I don't know beans about investing. 我一点也不懂投资理财。

cindyycm : 2010-01-05#351
回复: 英语习语详解(精)

It figures.
不用说也知道。早知如此。

动词figure经常被使用在口语中,意思是“了解、明白”。这个句子中的that指代前面所讲的事情;利用前面说过的事情,推理出后面的结果,与that makes sense近似,所以“That figures”便引申为“不用说也知道。”或是“一看就知道。” 使用的是figure在口语中的一个含义“To seem reasonable or expected”(看起来有道理,或是可以预见的)。
  通常发生在一件事的结果显而易见、理所当然,或你了解某人习性甚深,知道他对所提之事的应有响应,这个句子便可派上用场。好比说,某人性喜孤僻,当你提出邀约又被断然拒绝时,就可以补上一句That figures.“我早就知道了。”来表示你的无奈。

cindyycm : 2010-01-05#352
回复: 英语习语详解(精)

I don't want to be at odds with my neighbors.
我不想与邻居们有什么争执。

名词odds很难找到直接对应的中文含义,大概相当于“可能的机会”“成败的可能性”之类的含义。这个句子里“be at odds with sb.”是个固定的表达,意思是,与某人意见不一致、有争执。英文对这个表达的解释就是,be in disagreement,be in conflict。
例句:
The artist and the self-critic . . . are, with a few felicitous exceptions, forever at odds.
艺术家和自我批判(的品质)……除了少数令人欣喜的例外,总是冲突的。
He's always at odds with his father over politics.
在政治上他总和父亲意见不一。
Bush is at odds with Davis over California energy crisis.
布什与戴维斯在加州能源危机的问题上意见相左。

cindyycm : 2010-01-05#353
回复: 英语习语详解(精)

The power is running low.
快要没电了,电快用完了。

游戏机、mp3、电动剃须刀之类的东西,在快没电的时候,就可以使用今天这个句子。从前的每日一句中学过一句“The battery is dead”,意思是,电池没电了;同样的表达,还可以说,“It's running out of power.”(电已经用完了。)
  其实以上的这些讲法不只局限于电,几乎所有的东西快用完了,我们都可以用“be running low” 或是“be running out of”这两个片语来表示它“快用完了”和“已经用尽了”的含义。比方说茶壶里的水快喝完了,你就可以说,“The water is running low.”或是“We are running out of water.” (本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2010-01-05#354
回复: 英语习语详解(精)

China Criticizes Olympics Tie-In.
中国政府批评奥运会(与政治问题)捆绑(的做法)。

《纽约时报》上的一篇文章题目。新闻背景是著名导演斯皮尔伯格(Spielberg)因为对中国在达尔富尔问题上的作为不满,决定不再担任北京奥运会开幕式艺术顾问的职务。
  这个句子中,需要学习的就是复合名词tie-in,英文的解释是,One thing that is related to or connected with another(把一件事与其他的事相关联),something that ties in, relates, or connects especially in a promotional campaign(尤其为了促销而联在一起的东西,搭卖的广告)。
  例句:
  No Tie-in Ticket in Scenic Areas. 景区票务不得捆绑销售。
  Sichuan province has issued a regulation banning tie-in sales of entrance admission and transportation tickets for traveling within the province's scenic zones.
  四川省颁布法规,在该省旅游景区内,禁止将门票与车票捆绑销售。

cindyycm : 2010-01-05#355
回复: 英语习语详解(精)

It was a difficult task, but we brought it off.
任务艰巨,但我们圆满完成了。

动词bring于介词off搭配,就等于accomplish,意思是“使实现,做成”(to carry to a successful conclusion ),通常在一些相对正式的场合使用。
  例句:
  We've brought off a successful advertising campaign.
  我们打了一场漂亮的宣传仗。

cindyycm : 2010-01-05#356
回复: 英语习语详解(精)

Please turn in the tests.
请把考卷交上来。

动词词组turn in是缴交的意思,或是用hand in也可以。一般缴作业或是交考卷都可以用turn in。千万不要说“Please give me your test sheet”,那是很中国式的翻译。还有值得注意的问题是,美国人说考试卷就叫tests,别划蛇添足说成test sheet或exam sheet。(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2010-01-05#357
回复: 英语习语详解(精)

His glasses fell down on the floor and broke up.
他的眼镜掉在地上摔碎了。

动词词组break up,意思是“终止,结束或打碎、拆散”,英文的解释是,To scatter or disperse, to cease to exist as a unified whole(分散,破碎,不再是完整的)。
  例句:
  The crowd started to break up when the night fell.
  天快黑时人群开始散开了。
  Their marriage broke up. 他们的婚姻破裂了。

cindyycm : 2010-01-05#358
回复: 英语习语详解(精)

Click on the button below to sign up.
点击下面的按钮注册(成为用户)。

网站上经常出现一对词就是“注册”和“登陆”,对应的英文表达分别是“sign up”和“sign in”。至于登陆之后的“退出”,可以用“log out”。
  词组sign in的本意是,签到、签收,用在网站上,正好就是已注册用户的登陆(To record the arrival of another or oneself by signing a register);而词组sign up,英文的解释是,to agree to be a participant or recipient by signing one's name; enlist(通过署名同意成为参与者或信息接受者;使征召),在网站上,就是指新用户的注册。

cindyycm : 2010-01-05#359
回复: 英语习语详解(精)

They made the wrong calculation of their situation.
他们错误地估计了形势。

选自3月10拉萨骚乱之后,政府发言人在紧急召集的记者招待会上的讲话,这是该句讲话的英文译文。名词calculation,计算,考虑,估计。
  以前的每日一句中,还学习过这个词的动词形式calculate,是一个动词词组calculate on,表示“指望”(Can we calculation on their help? 我们能指望他们的帮助吗?)。

  这次发言中,还有一句我们更为熟悉的是“Chinese government will protect natiaonal sovereignty and territorial integrity.”(中国政府将捍卫国家主权与领土完整。)

cindyycm : 2010-01-05#360
回复: 英语习语详解(精)

What's going to be covered on the test?
考试的范围是什么?

使用动词cover,是最正确问考试范围的说法。另外,若是我们二人正讨论考试,例如一人说,“Are you ready for the biological test tomorrow?”(你明天的生物考试准备好了吗?)你还可以说,“Not yet, but do you know what's going to be on?”(还没有,你知道要考什么吗?)即,“be going to be on”也是问考试的范围。(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2010-01-05#361
回复: 英语习语详解(精)

She threw the coffee dregs into the sink.
她把咖啡渣子倒进水池里。

学习一个通常以复数形式出现的名词dregs,一般意义上的渣子,糟粕(the most undesirable part, often used in the plural),应用范围比较广泛;而另一个相近意思的复数名词lees,则多用来形容酒等饮料中的沉淀物,在这个意思上,这两个词的含义很类似。所以,还有一个固定的表达方式drink to the dregs或drink to the lees,表示“喝尽,喝干”。
  例句:
  There are lees to every wine. (谚)凡酒都有酒渣; 没有十全十美的东西。

cindyycm : 2010-01-05#362
回复: 英语习语详解(精)

Who is going to take the minutes?
谁来做会议记录?

名词minute,除了“分钟”的含义之外,还有一个很常用的意思,“备忘录,笔记”。当以复数形式minutes出现时,则专指“会议记录”。用作这个含义的minute,还可以作动词用。
  例句:
  He minutes proceedings of the meeting. 他作会议记录。

cindyycm : 2010-01-05#363
回复: 英语习语详解(精)

I bombed the exam of CET-4.
我四级考试考砸了。

  名词bomb一般的意思是轰炸,美国轰炸科索沃(Kosovo),新闻上就常可以听到这个字。但是它在美国的口语指的是我把什么事情给“搞砸”了。所以考试考差了,就可以说,“I bombed the test”。 或是你去约会,结果表现的很差,你就可以说,“I bombed the date.” (本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2010-01-05#364
回复: 英语习语详解(精)

Don't tip belongings of the bag onto the table!
别把袋里东西倒在桌子上!

通过这个句子记住一个动词和一个名词。
  第一,动词tip,倾斜,翻倒(to topple over, overturn; slant)(以前的句子里学过tip的3个名词含义“顶端”“建议”和“小费”),既可以作及物动词,也可以作不及物动词使用。第二,经常用作复数的名词belongings,所有物。
  例句:
  I hope you've let none of your belongings in the hotel.
  我希望你什么东西也没忘在旅馆里。
  Who bumped the table and tipped the vase?
  谁撞了桌子打翻了花瓶?

cindyycm : 2010-01-05#365
回复: 英语习语详解(精)

I'm going to hit the sack, I'm exhausted.
我精疲力尽,准备去睡觉了。 

一个当今流行美语的片语,hit the sack,准备睡觉(prepare for sleep),字面意思“捅个口袋”。需要注意的是,这个短语意思很确定,只能用在一天工作或学习之后的晚上睡觉,睡午觉则不能使用。

cindyycm : 2010-01-05#366
回复: 英语习语详解(精)

I'm sitting pretty in a pretty little city.
我在一个漂亮的小城市里过得很好。 

这是一句英文歌曲的歌词。sit是一个动词,意思就是坐下。Sitting就是 to sit这个动词的现在进行式;pretty 就是好看,漂亮。但是,sitting pretty作为一个习惯用语,它的意思并不是具体地说一个人坐在那里很漂亮。Sitting pretty作为习惯用语的真正含义就是一个人处于优势的地位;每各个方面的条件都对他有利。
  例句:
  Federal workers thought they were sitting pretty until the White House announced its plans for reform. The plan calls for cutting a quarter million jobs so now people are worried.
  在白宫宣布改革政府的计划前,联邦政府雇员一直认为他们的处境很优越。改革计划要求裁减二十五万个职工,所以人们现在都很担心。

cindyycm : 2010-01-05#367
回复: 英语习语详解(精)

Do you know where to get the old exam?
你知不知道哪里有以前考试的真题?

无论参加什么考试,都会去做“真题”,即从前考试的考卷。这个“真题”相对应的英文就是“old exam”或“previous exam”、“past exam”。
  例句:
  The website currently provides access to exam papers from the last three academic years.

cindyycm : 2010-01-05#368
回复: 英语习语详解(精)

The 5-mile run left us all out of breath.
五公里长跑让我们上气不接下气。

  out of breath,副词片语,表示喘不过气来,上气不接下气
  例句:
  I'm out of breath after running up the stairs. 跑上楼梯我气喘吁吁。

cindyycm : 2010-01-05#369
回复: 英语习语详解(精)

I'm a dyed in the wool Robbert fan.
我是罗伯特的铁杆粉丝。 

片语dyed in the wool最早用来形容一个人的政治信仰很坚定。这个习惯用法来源于染羊毛的工业。染羊毛的最好办法就是在编织成毛料之前就染色。这样就不会变色,也不会退色。形容一个人的政治信仰很坚定,难以改变,就像羊毛染的颜色不会变一样。
  例句:
  He is a dyed in the wool Republican. 他是一个坚定的共和党成员。
  Mary is a dyed in the wool liberal. 玛丽是一个铁杆自由派人士。

cindyycm : 2010-01-05#370
回复: 英语习语详解(精)

I just want some easy grades.
我只想混学分。

国内的大学也越来越多第采用学分制。同样是三学分的课,有些课就要考三次试、十次作业外加一份期未报告;而有些课不但不用考试,连作业也没几次。像这种很好拿的分数,英文里就叫“easy grade”,相当于中文里的“容易混的课”之类的意思。
  例句:
  Just give me some easy grade!
  让我混及分吧!

cindyycm : 2010-01-05#371
回复: 英语习语详解(精)

I would not wish to be inferior to others.
我不希望自己比别人差。

  be inferior to,比……差,劣于,次于,不如……
  例句
  He is inferior to others in many respects.
  他在许多方面不如别人。

乐鼠 : 2010-01-05#372
回复: 英语习语详解(精)

I'm a dyed in the wool cindyycm!

cindyycm : 2010-01-05#373
回复: 英语习语详解(精)

I don't have all day.
我没时间跟你耗。我没多少时间。我时间很紧。
----------------------------------------------------------------------
  这个句子是用来抱怨对方的拖拖拉拉,不干脆,字面上的意思是“我没有一整天。”也就是指“我没时间跟你耗下去”之类的意思。若是你哪天遇到有人做事慢吞吞,拖泥带水,一旦你等得不耐烦了,就可以用上这句话。

cindyycm : 2010-01-05#374
回复: 英语习语详解(精)

Nails that project from the chair may hurt you!
椅子上伸出的钉子会伤着你!
----------------------------------------------------------------------
  单词project再这个句子中不再是我们熟悉的名词“项目、规划”的意思,而是作为不及物动词使用,指“伸出,突出,设想自已处身于(into)”(To extend forward or out; jut out:)。

cindyycm : 2010-01-05#375
回复: 英语习语详解(精)

He just showed up from out of nowhere.
他突然不知道从什么地方冒出来。
----------------------------------------------------------------------
  中文口语中描述一个人突然出现,经常会说“不知道从什么地方出来的”,相应的,英文口语中也有一个类似的表达方法“out of nowhere”。这个句子中另一个需要记忆的重点就是动词词组“show up”,出现。

cindyycm : 2010-01-05#376
回复: 英语习语详解(精)

The snowstorm took its tolls on human lives.
暴风雪造成人员伤亡。
----------------------------------------------------------------------
  Toll 就是指“收费”的意思,像是高速公路上的收费站就是叫“Toll Station”。Take its toll是一个片语,在电视新闻上常听到,字面上是说对某样东西收费,其实指的就是造成某些东西的损失。介词on后面接的名词就是指损失的东西。比如,最 近国内南部地区雪灾,英语新闻上会听到播报员这么说。 (本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2010-01-05#377
回复: 英语习语详解(精)

It is the heaviest in as many as five decades.
这是五十年来最严重的一次。
----------------------------------------------------------------------
  两个地方需要注意。第一,“五十年”,这里用的词是decade(十年);第二,“在五十年中”,不要丢了介词in。
  原句是:
  In many areas, where snow has continued falling for several days, the accumulation has been described as the heaviest in as many as five decades.
  在许多地区,大雪已连续下了很多天,积雪被称为五十年来最严重的一次。

cindyycm : 2010-01-05#378
回复: 英语习语详解(精)

Many provinces have been affected by the snow.
许多省份都遭受雪灾。
----------------------------------------------------------------------
  动词affect,影响,对……起作用,遭受。
  例句:
  This book effected a change in my opinion.
  这本书使我的看法起了变化。
  (比较:effect 指“实现”、“达成”,着重“造成”一种特殊的效果)

cindyycm : 2010-01-05#379
回复: 英语习语详解(精)

They sweetened the pot by promising a big bonus.
他们增加了筹码奖金丰厚
----------------------------------------------------------------------
  厨师料理菜肴,在炒锅中加入糖,会起到提鲜的作用,使味道更好:Sweeten the pot即来源于此,相当于“改善了条件,增加了赌注”之类的意思。
  例句:
  They've built so many new office buildings here that they have trouble renting out all the space. So some landlords sweeten the pot; they offer a company six months free rent if it signs a three-year lease.
  他们在这儿新盖了很多办公楼,现在都租不出去。所以,有的房产主就设法增加一些吸引人的条件。如果一个公司和他们签订一个三年的租房合同,他们就可以免交半年房租。

cindyycm : 2010-01-05#380
回复: 英语习语详解(精)

Don't get me started on it.
别让我打开话匣子。
----------------------------------------------------------------------
  动词词组start on sth. 开始做某事;从做某事开始。
  整个句子意思是,他对于某一件事或是一个主题有很多的意见,要是让他开了话头,可能就要听他连说个七天七夜,没完没了。这句话也可以用来表达你对一件事情牢骚满腹的心情:“Don't get me started on it. ”(别让我开头啊)。

cindyycm : 2010-01-05#381
回复: 英语习语详解(精)

Do you go through your shoes?
你穿鞋费吗?
----------------------------------------------------------------------
  Go through 的用法很多,像教授常常会说,“Let's go through the chapter real quick.”意思就是,让我们很快把这章浏览一遍.。go through your shoes,在这里意思是换鞋子换的很快。
  所以东西消耗的很快,或是把某件事很快地完成,就可以用到这个搭配。例如有一次听老美说,“"You can go through your master degree in one year and on your way home.”(你可以在短短的一年内完成你的硕士学位,然后回家。)
  另外,go through也可以当作翻找东西的意思,例如“不要乱翻我的东西”在英文就是“Don't go through my stuffs.”(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2010-01-05#382
回复: 英语习语详解(精)

It's not what you know but who you know.
有本事不如认对人。
----------------------------------------------------------------------
  一个用来描述社会现象的句子。这是一个省略了成分的句子,如果按照原语义补充成完整的句子,可以是,it's not decided by what you know, but decided by who you know. (起决定作用的不是你懂得什么,而是你认识谁。)
  例句:
  It's not right but it's OK. 这不对,但这样挺好。

cindyycm : 2010-01-05#383
回复: 英语习语详解(精)

Severe snowstorms wreaked havoc on traffic.
严重的暴风雪使交通瘫痪。
----------------------------------------------------------------------
  《纽约时报》描述中国雪灾的一句话。动词wreak,本意是“发泄(怒火)”(To express or gratify (anger, malevolence, or resentment); vent),这里使用的是引申的意思“带来,引起(灾难)”(To bring about; cause)。名词havoc,就相当于中文里“浩劫”,一般用来指大的灾难。由于wreak havoc这个动宾搭配经常在形容天灾人祸的文章中出现,所以可以一起记忆。

cindyycm : 2010-01-05#384
回复: 英语习语详解(精)

Don't talk back to your parents.
别跟你父母顶嘴。
----------------------------------------------------------------------
  动词词组talk back字面的意思是“说回去”,相当于中文里的“回嘴,顶嘴”之类的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.(别跟你父母顶嘴),或是简洁地说Don't talk back.(不许顶嘴)。

cindyycm : 2010-01-05#385
回复: 英语习语详解(精)

I don't want to go there in the first place.
我原来不想去的。我本来不想去的。
----------------------------------------------------------------------
  有读者问“我原来是不想去的”这个“原来”在英文中要怎么说。大家可以看到在这个句子中,in the first place就是英文中“原来”的意思。这算是相当固定的用法。(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2010-01-05#386
回复: 英语习语详解(精)

We're wined and dined all week.
我们被好吃好喝款待了整周。
----------------------------------------------------------------------
  单词wine作及物动词使用,意思是“请……喝酒;用葡萄酒招待”(To provide or entertain with wine);而dine则是“以饭招待”(To give dinner to; entertain at dinner)。“wine and dine sb.”是一个固定搭配,和这两个单词的原始含义一样,指的是“热烈款待某人”。
  例句:
  We were wined and dined at the firm's expense. 公司以酒宴招待我们。

cindyycm : 2010-01-05#387
回复: 英语习语详解(精)

His nose is out of joint for not being invited.
他没受到邀请,鼻子都气歪了。
----------------------------------------------------------------------
  名词joint最原始的来源,就是指两样或多样东西的连结处。片语out of joint如果用来描述人,意思是脱节,脱臼。“鼻子脱臼”是个夸张的说法,等同于中文里“鼻子都气歪了”之类的说法,很生动,很形象。

cindyycm : 2010-01-05#388
回复: 英语习语详解(精)

What's good about making such a plan?
制定这样一个计划有什么好处?
----------------------------------------------------------------------
  一个句型,what's good(bad) about sth.,做某件事的好处(坏处)是什么。
  例句:
  What's bad about smoking in public? 在公共场所吸烟有什么害处?

cindyycm : 2010-01-05#389
回复: 英语习语详解(精)

Your card is maxed out.
你的卡刷爆了。
----------------------------------------------------------------------
  这是相当正式的讲法。
  而一般你如果去杂货店(grocery store)买东西,信用卡不能用,店员只会以同情的眼光看着你说“I am sorry, your card won't go through.”(对不起,你的卡不能用了)或是“Your car is not approved”,然后就看着你手忙脚乱地找现金给他。这句话也常用主动的讲法,例如“I maxed out my card.”(我的卡刷爆了)(本句选自《小苯霖英语笔记本》)
  例句:
  I'm maxed out. 我累惨了。我(体力)透支了。

cindyycm : 2010-01-05#390
回复: 英语习语详解(精)

The competition heats up in the market.
市场竞争升温。
----------------------------------------------------------------------
  动词词组heat up,加剧、升温(To become acute or intense)。
  例句:
  If inflation heats up, interest rates could increase.
  若通货膨胀加剧,利率可能增加。

cindyycm : 2010-01-05#391
回复: 英语习语详解(精)

I think you're thinking of someone else.
我觉得你是想到别人去了。
----------------------------------------------------------------------
 如果别人认错人或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.(我觉得你认成别人了)。

cindyycm : 2010-01-05#392
回复: 英语习语详解(精)

Put it on my tab.
记在我的账上。
----------------------------------------------------------------------
tab为小纸片的意思,在过去没有签帐卡、信用卡的时代,外出购物可能会发生带不够钱的窘境,于是老板通常便把所赊的帐记录在一张小纸片上,因此put it on one's tab便是“记在某人的帐上”的意思。

cindyycm : 2010-01-05#393
回复: 英语习语详解(精)

This is not how it looks.
事情不是表面看来的这样。
----------------------------------------------------------------------
这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话,以说服他人不要指凭他们所看到的片面,骤下结论。

cindyycm : 2010-01-05#394
回复: 英语习语详解(精)

Would you cut it out, already?
你到底是有完没完?
----------------------------------------------------------------------
cut it out是指“住嘴,住手”的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的“你到底是有完没完?”

cindyycm : 2010-01-05#395
回复: 英语习语详解(精)

No hard feelings.
请别见怪。
----------------------------------------------------------------------
这个句子常用的意思是“请别见怪,不伤和气。”当你不小心在太岁头上动了土,或是对方把你的玩笑当真而动了肝火,便要赶紧祭出No hard feelings.这句话,好缓和缓和气氛。

cindyycm : 2010-01-05#396
回复: 英语习语详解(精)

We split it, fifty-fifty.
我们五五分账。
----------------------------------------------------------------------
split是指“分割,分”,而“分担花费”在美语中也是用split这个字,如split the bill(分摊账单)。而这里的fifty-fifty,是“五五分帐”的意思。下次要讨论付款比例时,这句型就可以拿出来运用。
例句:
四六分帐,便可说forty-sixty

cindyycm : 2010-01-05#397
回复: 英语习语详解(精)

This one is straight from the top.
这是直接由上头交代的。
----------------------------------------------------------------------
句中的top是指“最高层”的意思。别以为这句是军事用语喔,这“最高层”可以是父母、可以是老师,更可以是你的老板,所以它在日常生活中也是很好用的。

cindyycm : 2010-01-05#398
回复: 英语习语详解(精)

Take your time.
慢慢来,不用急。
----------------------------------------------------------------------
一个非常口语化的词组,指的就是你可以慢慢来,不用着急。当你请人帮忙,而对方又是个急性子时,你就可以用上这句。或者是你正在学溜旱冰,连站都站不稳就想学倒溜,你的教练也可能对你说:Take your time.

cindyycm : 2010-01-05#399
回复: 英语习语详解(精)

I don't know what came over me.
我不知道自己是哪根筋不对。
----------------------------------------------------------------------
  这个句子的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的“我不知道自己是哪根筋不对”。

cindyycm : 2010-01-05#400
回复: 英语习语详解(精)

Please put him through.
把他转接给我。
----------------------------------------------------------------------
  一句相当标准的电话用语。在日常生活中,尤其是办公室,同事间可能常会接到找你的电话,这时候你就可以说Put him / her through.请他们“把电话转接给你”;若你帮同事接电话的那个人,你就可以跟电话里的人说 I'll put you through.(我帮你转过去)

cindyycm : 2010-01-05#401
回复: 英语习语详解(精)

Anywhere but here.
除了这里,去哪里都可以。
----------------------------------------------------------------------
  这三个字都非常的简单,它所表达的意思更是简洁有力,就是“除了这里,哪里都好”的意思。比如说天气已经热得不象话了,而你却待在一个没冷气的地方,此时有人问说要换去何处时,你就可以说:Anywhere but here.

cindyycm : 2010-01-05#402
回复: 英语习语详解(精)

Confidence is built, not inborn.
信心是建立起来的,不是天生的。

----------------------------------------------------------------------
  一篇励志文章的题目,自信并不是先天就有的,而是可以通过技巧和习惯建立起来的。形容词inborn,内在的,先天的,与生俱来的(Innate, inherited, possessed by an organism at birth)。  这篇文章中的几个建立自信的建议:  Dare to fail. 敢于失败。  Listen to yourself. 倾听自己。  Pass on the praise. 赞扬他人。  Dress for success. 扬长避短地打扮。  Learn to highlight your positive attribute. 学会突出自己正面的品质特点。  When in doubt, pretend you know what you're doing.
  当犹豫不决时候,佯装你知道自己在做什么。

cindyycm : 2010-01-05#403
回复: 英语习语详解(精)

How much is the cover?
入场费是多少钱?
----------------------------------------------------------------------
  美国的一些夜生活场所例如舞厅,电动游乐场等,都有所谓的入场费(cover)。这通常是不包括饮料以及吃东西的消费。另外老美还有一个比较口语的问法,How much to get in? 问的也是cover是多少钱。所以下次如果再跟老外去night club之类的场所,不妨问一声,How much is the cover? 或是,,How much to get in? (本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cindyycm : 2010-01-05#404
回复: 英语习语详解(精)

Don't grab the controller! Hey! Cut it out!
别抢遥控器!喂!打住!
----------------------------------------------------------------------
  动词词组cut out的含义很多,在这个句子中的意思就相当于to stop(停下)或cease(停止)。而cut it out则是口语中经常使用的一个短句,也可以翻译成口语中“别这样,别弄了”之类的话。谁要是做的事让你很讨厌,你要他别这么做,这个时候你就可以向他嚷这句话。

cindyycm : 2010-01-05#405
回复: 英语习语详解(精)

Can you give me the invoice?
能不能给我张发票?
----------------------------------------------------------------------
  常听到有人在问发票这个字的英文怎么讲,就是“invoice”这个字啦。只可惜在美国买东西一般都只给收据(receipt),害我们少了很多对发票中大奖的乐趣。只有在买大件的东西,如汽车、保险时,他们才会给你所谓的发票invoice。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)例句:  The manufacturer invoiced our company for two typewriters.
  制造厂家给我们公司开了一张两台打字机的发票。  (invoice作及物动词,就是“开发票”的意思)

cindyycm : 2010-01-05#406
回复: 英语习语详解(精)

He's a real pain in the neck.
他是让人头疼的人。他真招人讨厌。
----------------------------------------------------------------------
  中文口语里说不喜欢一个人,有时候会说“真让人头疼”,英文里有一个类似的表达“让人脖子疼”,即“pain in the neck”。  例句:  I don't want to be a pain in the neck, son, but I've reminded you a dozen times already to clean up your room. Better do it tonight, or you can't use the car this weekend.
  儿子,我并不想让你讨厌,但是我已经提醒你几十次了,要你把房间整理干净。你还是今天晚上把房间打扫干净的好,否则,这个周末你就别想用汽车。

cindyycm : 2010-01-05#407
回复: 英语习语详解(精)

Old office workers prefer brown-bagging.
上了年纪的员工更喜欢自己带饭。

----------------------------------------------------------------------
  这个约定俗成的习惯用语brown bag既可以作名词,也可以作动词,表示“自己带的饭”或“自己带饭”。比如,brown bag lunch的意思就是,午餐自备。  例句:  I always brown-bag it. 我总是自己带饭的。

cindyycm : 2010-01-05#408
回复: 英语习语详解(精)

You're way out of line.
你实在是太过分了。

----------------------------------------------------------------------
  片语out of line,意思是“越线”,就是意指“过分”。这条line可以把它当做界限、容忍范围看待。要特别介绍way的用法。这里是当副词用,就是“远远地、大大地、非常”(By a great distance or to a great degree; far; very; extremely)的意思,属于夸张化的说法,比如要形容“很高”,如果觉得too high还不能描绘出要表达的高,你就可以在too high前加一个way,用way too high来形容。

cindyycm : 2010-01-05#409
回复: 英语习语详解(精)

Dad, have a heart and let me use the new car.
爸,发发善心,让我用那辆新车吧。

----------------------------------------------------------------------
  关于heart的两个短语,一个是have a heart,发善心,有同情心;另一个是have no heart,没心没肺。  例句:  You mean I have no heart? 你说我没心没肺?  Charlie, I know I've owed you the hundred bucks for a long time. But, have a heart: give me a little more time because I really don't have it right now.
  查理,我知道我借你一百块钱已经好久了。但是,请你做做好事:再宽容我一点时间,因为我现在确实没有这笔钱。

cindyycm : 2010-01-05#410
回复: 英语习语详解(精)

Charge or debit? (Credit or debit?)
使用信用卡或还是ATM卡?
----------------------------------------------------------------------
  Charge (Credit) 指的就是一般我们说的信用卡。信用卡使用上很方便,但若是没有收入又没有社会安全卡,是很难申请到信用卡的。而我们提款机上通用的提款卡(ATM卡)就是debit,它会从你的支票户头直接扣钱。  一般而言,只要去有刷卡的地方都会被问这一句。刚来美国的人常常对这句话感到莫名奇妙,不知道这句话到底在问什么。其实只要了解“charge”和“debit”各指什么,这句话就不难理解了。视你是使用信用卡还是ATM卡而回答:使用信用卡就直接回答charge,使用ATM卡就答debit。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

乐鼠 : 2010-01-06#411
回复: 英语习语详解(精)

请问cindyycm,这里的as many as 是什么意思,起什么作用的?先谢了!
因为我觉得就这么说就可以表达出下面的中文意思了,即:
It is the heaviest in five decades.
It is the heaviest in as many as five decades.
这是五十年来最严重的一次。

cindyycm : 2010-01-07#412
回复: 英语习语详解(精)

请问cindyycm,这里的as many as 是什么意思,起什么作用的?先谢了!
因为我觉得就这么说就可以表达出下面的中文意思了,即:
It is the heaviest in five decades.
It is the heaviest in as many as five decades.
这是五十年来最严重的一次。
as many as在这里有强调的意味,“多达”的意思。没有当然语法上也正确,但意思上强调的语气就没有了。

太极无敌 : 2010-01-07#413
回复: 英语习语详解(精)

谢谢分享,辛苦了!