加拿大家园论坛

每日一句练口语

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/307539/

生命的狂想 : 2010-01-06#1
What's your job?

你做什么工作?

生命的狂想 : 2010-01-06#2
回复: 每日一句练口语

You are just saying that.

你只是说说而已。

生命的狂想 : 2010-01-06#3
回复: 每日一句练口语

Do you have a room available?

你们有空房间吗?

生命的狂想 : 2010-01-06#4
回复: 每日一句练口语

Do you have any hobbies?

你有什么爱好吗?

生命的狂想 : 2010-01-06#5
回复: 每日一句练口语

You deserve it.

这是你应得的。

生命的狂想 : 2010-01-06#6
回复: 每日一句练口语

Do you have some change?

你有零钱吗?

生命的狂想 : 2010-01-06#7
回复: 每日一句练口语

Let's go visit them.

让我们去拜访他们吧。

生命的狂想 : 2010-01-06#8
回复: 每日一句练口语

My phone was out of order.

我的电话坏了。

太极无敌 : 2010-01-11#9
回复: 每日一句练口语

这个方式好!谢谢
置顶!

乐鼠 : 2010-01-12#10
回复: 每日一句练口语

每日一句的口语,呵呵,有好多天都没有一句拉,楼主加油哟~!~

狗狗凡 : 2010-01-12#11
回复: 每日一句练口语

I'll try but I can't promise.
我争取去,但不能保证。

狗狗凡 : 2010-01-12#12
回复: 每日一句练口语

Keep it under your hat.

别告诉任何人

狗狗凡 : 2010-01-12#13
回复: 每日一句练口语

Please give me a report on the theft.
请您写一下被盗经过。

今天的几个句子是有关失窃的:1.Call the police!叫警察!2.I had my bag stolen.我的包被偷了。3.Where is the Lost and Found? 失物招领处在哪儿?4.What was in it? 里面有多少钱?

狗狗凡 : 2010-01-12#14
回复: 每日一句练口语

I'd like to have a Japanese interpreter
我想请一位日本人翻译。

今天的几个句子是有关语言不通的:1.I can't speak English.我不会说英语。2.My English isn't good enough. 我的英语不太好。3.A Japanese-speaking person, please. 请安排一位会说日语的人。4.Would you slow down, please?您能慢一点儿说吗?

狗狗凡 : 2010-01-12#15
回复: 每日一句练口语

I'm sorry for calling you this late.
真对不起,这么晚了还给您打电话。

----------------------------------------------------------------------
今天的几个句子是有关打电话的:1.Do you mind if I use your phone? 我能借用一下您的电话吗?2.Is this the finance department? 请问是财务科吗?3.I hope I didn't wake you up. 但愿没吵醒您。4.It is urgent I talk to Mr. Barr now.我有急事要找巴尔先生。

狗狗凡 : 2010-01-12#16
回复: 每日一句练口语

Your party is on the line.

您要找的人来接电话了。

----------------------------------------------------------------------
今天的几个句子是有关接电话的:1.Who in particular would you like to talk to? 您想找哪位接电话?2.Would you mind calling back later?您能过会儿再打吗?3.I'll transfer your call.我把电话给您接过去。4.I'll get your party for you. 我把电话转给负责人。

狗狗凡 : 2010-01-12#17
回复: 每日一句练口语

Would you mind calling back later?
您能过会儿再打来吗?

----------------------------------------------------------------------
今天的几个句子是有关电话留言、接受留言的:1.May I take a message? 您要给他留言吗?2.I'll call again in an hour. 一个小时后我再打来。3.Can I leave Mr. Smith a message? 能给史密斯先生留个口信吗?4.Would you tell him that Tom called?请告诉他汤姆给他打过电话。

狗狗凡 : 2010-01-12#18
回复: 每日一句练口语

I'm afraid you have the wrong number.
您可能打错电话了。

----------------------------------------------------------------------
今天的几个句子是有关打错电话的:1.Oh, sorry for troubling you. 哦,对不起,打扰您了。2.Who would you like to talk to?您找哪位呀?3.There's nobody named Bob Hope here. 这儿没有叫鲍勃霍普的。4.I'm sorry. I must have misdialed. 对不起,我好像打错了。

狗狗凡 : 2010-01-12#19
回复: 每日一句练口语

This is too good to be true.
这简直让人不敢相信。

----------------------------------------------------------------------
今天的几个句子是有关欣喜的:1.I'm ecstatic.我高兴得忘乎所以了。2.I'm glad that the exams are over.谢天谢地考完了。3.I feel like a million dollars. 感觉好极了。4.I've never been this happy.我从没有这么高兴过。5.I'm in a good mood today.我今天的心情很好。

狗狗凡 : 2010-01-12#20
回复: 每日一句练口语

Everything worked out well.
所有的事都解决好了。

----------------------------------------------------------------------
今天的几个句子是有关放心的:1.I passed! What a relief. 我通过了,总算可以松口气了。2.That's a relief! 总算放心了。3.Yes, I felt relieved to hear that. 听说了,这么一来我就放心了。4.Good riddance. 可算摆脱了。

狗狗凡 : 2010-01-12#21
回复: 每日一句练口语

It went down the drain.

全都白搭了。

----------------------------------------------------------------------
今天的几个句子是有关不满和牢骚时的:1.Oh, heck! I failed the test. 噢,见鬼!没考及格。2.Shucks! I forgot it at home. 哎呀!我忘在家里了。3.Shoot! I Missed the train. 真见鬼!我没赶上电车。4.I almost made it. 就差那么一点儿。

狗狗凡 : 2010-01-12#22
回复: 每日一句练口语

've heard enough of your excuses.
我不想再听你的辩解了。

----------------------------------------------------------------------
今天的几个句子是有关发怒的:1.Don't make (any) excuses!别再辩解了!2.No ifs, ands or buts! You will finish it today. 不要找借口,你今天怎么也得完成。3.That's not a good excuse.这样也解释不通呀。4.What's the big idea? 你到底在想什么呢?

狗狗凡 : 2010-01-12#23
回复: 每日一句练口语

I can't get excited about my job.
我没有工作的热情。

----------------------------------------------------------------------
今天的几个句子是有关厌烦的:1.No, I hear it's boring. 不,听说那电影很无聊。2.My life is dull. 我每天都这么无聊。3.It's for the birds. 无聊,没有意思。4.I agree. It's for the birds. 没错。真无聊。

狗狗凡 : 2010-01-12#24
回复: 每日一句练口语

Quit telling me what to do!

用不着你告诉我该怎么做。

----------------------------------------------------------------------
今天的几个句子是有驳斥的:1.Shut up! I don't want to hear it! 住嘴!我不想听。2.Keep your voice down! 小点声!3.Stop nagging me! I'll do it. 唠叨什么呀!我这就做。4.Don't talk back to me! 别跟我顶嘴!

狗狗凡 : 2010-01-12#25
回复: 每日一句练口语

I've had enough of your nonsense.
你开玩笑也该适可而止!

----------------------------------------------------------------------
今天的几个句子是有关责备的:1.He's a filthy liar. 他是个彻头彻尾的骗子。2.Knock it off. 别吵了!3.Stop putting us on. 别捉弄人。4.I'm not easily fooled. 我不是那么容易被骗的

生命的狂想 : 2010-01-12#26
回复: 每日一句练口语

Could you drop me off at the airport?

你能载我到飞机场吗

生命的狂想 : 2010-01-12#27
回复: 每日一句练口语

How often do you eat out?

你隔多久在外面吃一次饭?

生命的狂想 : 2010-01-12#28
回复: 每日一句练口语

Would you do me a favor?

你能帮我一个忙吗?

生命的狂想 : 2010-01-12#29
回复: 每日一句练口语

You can't complain.

你该知足了。

生命的狂想 : 2010-01-12#30
回复: 每日一句练口语

It really comes in handy.

有了它真是方便。

生命的狂想 : 2010-01-12#31
回复: 每日一句练口语

Who is in charge here?

这里谁负责?

生命的狂想 : 2010-01-12#32
回复: 每日一句练口语

I'll take care of it.

我来办这件事。

生命的狂想 : 2010-01-12#33
回复: 每日一句练口语

Would you care for a drink?

你要不要来点儿喝的?

生命的狂想 : 2010-01-12#34
回复: 每日一句练口语

I bet you can.

我确信你能做到。

生命的狂想 : 2010-01-12#35
回复: 每日一句练口语

May I pay by credit card?

我可以用信用卡付款吗?

生命的狂想 : 2010-01-12#36
回复: 每日一句练口语

Two heads are better than one.

人多智广。

生命的狂想 : 2010-01-12#37
回复: 每日一句练口语

Thank you all the same.

不管怎样还是要谢谢你。

生命的狂想 : 2010-01-12#38
回复: 每日一句练口语

I'm crazy about English.

我非常喜欢英语。

生命的狂想 : 2010-01-12#39
回复: 每日一句练口语

It's only a matter of time.

这只是时间问题。

生命的狂想 : 2010-01-12#40
回复: 每日一句练口语

I'm under a lot of pressure.

我的压力很大。

生命的狂想 : 2010-01-12#41
回复: 每日一句练口语

It's been a long time.

好久不见了。

生命的狂想 : 2010-01-12#42
回复: 每日一句练口语

Where can I go for help?

我该怎么办呢?

生命的狂想 : 2010-01-12#43
回复: 每日一句练口语

Where can I check in?

在哪儿办理登记手续?

生命的狂想 : 2010-01-12#44
回复: 每日一句练口语

Don't get me wrong.

别误会我。

生命的狂想 : 2010-01-12#45
回复: 每日一句练口语

Don't let me down.

别让我失望。

生命的狂想 : 2010-01-12#46
回复: 每日一句练口语

It drives me crazy.

它使我快要发疯了。

生命的狂想 : 2010-01-12#47
回复: 每日一句练口语

We have a lot in common.

我们有很多相同之处。

生命的狂想 : 2010-01-12#48
回复: 每日一句练口语

You never know.

世事难料。

生命的狂想 : 2010-01-13#49
回复: 每日一句练口语

I'll take it.

我要了。

生命的狂想 : 2010-01-13#50
回复: 每日一句练口语

I enjoyed it very much.

我非常喜欢。

生命的狂想 : 2010-01-13#51
回复: 每日一句练口语

May I try it on?

我能试穿一下吗?

生命的狂想 : 2010-01-13#52
回复: 每日一句练口语

I'll play it by ear.

我将随兴而定。

生命的狂想 : 2010-01-13#53
回复: 每日一句练口语

When will it be ready?

什么时候能准备好?

生命的狂想 : 2010-01-13#54
回复: 每日一句练口语

Pain past is pleasure.

过去的痛苦即是快乐。

生命的狂想 : 2010-01-13#55
回复: 每日一句练口语

If I were in your shoes.

如果我站在你的立场上.

生命的狂想 : 2010-01-13#56
回复: 每日一句练口语

Hold your horses.

耐心点儿。

生命的狂想 : 2010-01-13#57
回复: 每日一句练口语

You did a good job.

你干得很好。

生命的狂想 : 2010-01-13#58
回复: 每日一句练口语

You got a good deal.

你买得真便宜。

生命的狂想 : 2010-01-13#59
回复: 每日一句练口语

How is it going?

情况怎么样?

生命的狂想 : 2010-01-13#60
回复: 每日一句练口语

How can I get in touch with you?

我怎样能跟你联络上?

生命的狂想 : 2010-01-13#61
回复: 每日一句练口语

Thank you for everything.

感谢你做的一切。

生命的狂想 : 2010-01-13#62
回复: 每日一句练口语

Keep your fingers crossed.

为成功祈祷吧。

sabre : 2010-01-14#63
回复: 每日一句练口语

keep your friends close and your enemies closer

sabre : 2010-01-14#64
回复: 每日一句练口语

2009年最招人烦的句子,
whatever,
you know,
it is what it is,
at the end of the day,

故乡的云 : 2010-01-15#65
回复: 每日一句练口语

Let's get to the point.

让我们言归正传。

故乡的云 : 2010-01-15#66
回复: 每日一句练口语

I'll have to see about that.

这事儿我得想一想再定。

故乡的云 : 2010-01-15#67
回复: 每日一句练口语

It's hard to say.

很难说。

故乡的云 : 2010-01-15#68
回复: 每日一句练口语

Take your time.

慢慢来。

故乡的云 : 2010-01-15#69
回复: 每日一句练口语

I haven't the slightest idea.

我一点儿都不知道。

故乡的云 : 2010-01-15#70
回复: 每日一句练口语

We are in the same boat.

我们的处境相同。

故乡的云 : 2010-01-15#71
回复: 每日一句练口语

I'll keep that in mind.

我会记住的。

故乡的云 : 2010-01-15#72
回复: 每日一句练口语

Could you take a picture for me?

你能帮我拍照吗?

故乡的云 : 2010-01-15#73
回复: 每日一句练口语

Dinner is on me.

晚饭我请客。

故乡的云 : 2010-01-15#74
回复: 每日一句练口语

I owe you one.

我欠你一个人情。

故乡的云 : 2010-01-15#75
回复: 每日一句练口语

There's a possibility.

有这个可能。

故乡的云 : 2010-01-15#76
回复: 每日一句练口语

I want to reserve a room.

我想预订一个房间。

故乡的云 : 2010-01-15#77
回复: 每日一句练口语

I want to report a theft.

我要报一宗盗窃案。

故乡的云 : 2010-01-15#78
回复: 每日一句练口语

It's very popular.

它很受欢迎。

故乡的云 : 2010-01-15#79
回复: 每日一句练口语

I suppose so.

我想是这样。

故乡的云 : 2010-01-15#80
回复: 每日一句练口语

Something's come up.

发生了一些事。

故乡的云 : 2010-01-15#81
回复: 每日一句练口语

I'll walk you to the door.

我送你到门口。

故乡的云 : 2010-01-15#82
回复: 每日一句练口语

I'll pick up the tab.

我来付帐。

故乡的云 : 2010-01-15#83
回复: 每日一句练口语

I'll give you a hand.

我来帮助你。

故乡的云 : 2010-01-15#84
回复: 每日一句练口语

Let's get together sometime.

有时间我们聚一下吧。

故乡的云 : 2010-01-15#85
回复: 每日一句练口语

What's on your mind?

你在想什么呢?

故乡的云 : 2010-01-15#86
回复: 每日一句练口语

It's just what I had in mind.

这正是我想要的。

太极无敌 : 2010-01-17#87
回复: 每日一句练口语

谢谢兄弟!

狗狗凡 : 2010-01-19#88
回复: 每日一句练口语

You've made a good choice.

你的眼力不错。

狗狗凡 : 2010-01-19#89
回复: 每日一句练口语

You should take advantage of it.

你应该好好利用这个机会。

狗狗凡 : 2010-01-19#90
回复: 每日一句练口语

Let's find out.

我们去问一下吧。

狗狗凡 : 2010-01-19#91
回复: 每日一句练口语

It slipped my mind.

我不留神忘了。

狗狗凡 : 2010-01-19#92
回复: 每日一句练口语

You should give it a try.

你应该试一试。

狗狗凡 : 2010-01-19#93
回复: 每日一句练口语

I wish I could.

但愿我能。

狗狗凡 : 2010-01-19#94
回复: 每日一句练口语

He is in conference.

他正在开会。

狗狗凡 : 2010-01-19#95
回复: 每日一句练口语

I have a complaint.

我要投诉。

狗狗凡 : 2010-01-19#96
回复: 每日一句练口语

Better luck next time.

祝你下一次好运。

狗狗凡 : 2010-01-19#97
回复: 每日一句练口语

Keep the change.

不用找了。

狗狗凡 : 2010-01-19#98
回复: 每日一句练口语

Please accept my apology.

请接受我的道歉。

狗狗凡 : 2010-01-19#99
回复: 每日一句练口语

It's a once in a lifetime chance.

这是一生难得的机会。

狗狗凡 : 2010-01-19#100
回复: 每日一句练口语

It's a nice day today.

今天天气很好。

狗狗凡 : 2010-01-19#101
回复: 每日一句练口语

I wasn't born yesterday.

我又不是三岁小孩。

狗狗凡 : 2010-01-19#102
回复: 每日一句练口语

Kill two birds with one stone.

一举两得。

狗狗凡 : 2010-01-19#103
回复: 每日一句练口语

Please leave me alone.

请别打扰我。

狗狗凡 : 2010-01-19#104
回复: 每日一句练口语

Could I have the bill, please?

请把帐单给我好吗?

狗狗凡 : 2010-01-19#105
回复: 每日一句练口语

You can say that again.

我同意。

狗狗凡 : 2010-01-19#106
回复: 每日一句练口语

You will be better off.

你的状况会好起来的。

狗狗凡 : 2010-01-19#107
回复: 每日一句练口语

I mean what I say.

我说话算数。

狗狗凡 : 2010-01-19#108
回复: 每日一句练口语

I appreciate your invitation.

感谢你的邀请。

狗狗凡 : 2010-01-19#109
回复: 每日一句练口语

It's a deal.

一言为定。

狗狗凡 : 2010-01-19#110
回复: 每日一句练口语

Can you make it?

你能来吗?

狗狗凡 : 2010-01-19#111
回复: 每日一句练口语

It's a small world.

这世界真小。

狗狗凡 : 2010-01-19#112
回复: 每日一句练口语

What a shame!

真是遗憾!

狗狗凡 : 2010-01-19#113
回复: 每日一句练口语

I'd like a refund.

我想要退款。

狗狗凡 : 2010-01-19#114
回复: 每日一句练口语

There is a call for you.

有你的电话。

狗狗凡 : 2010-01-19#115
回复: 每日一句练口语

You need a vacation.

你需要休假。

狗狗凡 : 2010-01-19#116
回复: 每日一句练口语

I can manage.

我自己可以应付。

狗狗凡 : 2010-01-19#117
回复: 每日一句练口语

I'm lost.

我给搞糊涂了。

狗狗凡 : 2010-01-19#118
回复: 每日一句练口语

How late are you open?

你们营业到几点?

cindyycm : 2010-01-20#119
回复: 每日一句练口语

I feel the same way.

我也有同感。

cindyycm : 2010-01-20#120
回复: 每日一句练口语

What's the purpose of your visit?

你来访的目的是什么?

cindyycm : 2010-01-20#121
回复: 每日一句练口语

Maybe some other time.

也许下一次吧。

cindyycm : 2010-01-20#122
回复: 每日一句练口语

Just to be on the safe side.

为安全起见。

cindyycm : 2010-01-20#123
回复: 每日一句练口语

What's the matter with you?

你怎么啦?

cindyycm : 2010-01-20#124
回复: 每日一句练口语

Don't take it for granted.

不要想当然。

cindyycm : 2010-01-20#125
回复: 每日一句练口语

Let's hope for the best.

让我们往好处想吧。

cindyycm : 2010-01-20#126
回复: 每日一句练口语

I know the feeling.

我知道那种感觉。

cindyycm : 2010-01-20#127
回复: 每日一句练口语

What's the deadline?

截止到什么时候?

cindyycm : 2010-01-20#128
回复: 每日一句练口语

Don't make any mistakes.

别出差错。

cindyycm : 2010-01-20#129
回复: 每日一句练口语

Don't take any chances.

不要存侥幸心理。

cindyycm : 2010-01-20#130
回复: 每日一句练口语

Can I have a word with you?

我能跟你谈一谈吗?

cindyycm : 2010-01-20#131
回复: 每日一句练口语

May I have a receipt?

我可以要一张收据吗?

cindyycm : 2010-01-20#132
回复: 每日一句练口语

Can I take a rain check?

你能改天再请我吗?

cindyycm : 2010-01-20#133
回复: 每日一句练口语

Can I take a message?

要我传话吗?

cindyycm : 2010-01-20#134
回复: 每日一句练口语

Can I have a day off?

我能请一天假吗?

cindyycm : 2010-01-20#135
回复: 每日一句练口语

That sounds like a good idea.

那听上去是个好主意。

cindyycm : 2010-01-20#136
回复: 每日一句练口语

I'm on a diet.

我正在节食。

cindyycm : 2010-01-20#137
回复: 每日一句练口语

That couldn't be better.

那再好不过了。

cindyycm : 2010-01-20#138
回复: 每日一句练口语

How long did it last?

持续了多久?

狗狗凡 : 2010-01-25#139
回复: 每日一句练口语

Tom headed the ball into his own goal.

汤姆把球顶进了自己球门。own goal“乌龙球”

狗狗凡 : 2010-01-25#140
回复: 每日一句练口语

No Room for Brazil Egos at World Cup.

巴西想夺世界杯须彻底抛弃个人主义 Ego:自我

狗狗凡 : 2010-01-25#141
回复: 每日一句练口语

Blue pride, Italy in our hearts.

[世界杯]侠骨柔情的意大利队:蓝色的骄傲,意大利在我们心中.

狗狗凡 : 2010-01-25#142
回复: 每日一句练口语

It's incredible.

令人难以置信/不可思议。

狗狗凡 : 2010-01-25#143
回复: 每日一句练口语

I was moved. = I was touched.

我很受感动。

狗狗凡 : 2010-01-25#144
回复: 每日一句练口语

I'm pressed for time.

我赶时间。

狗狗凡 : 2010-01-25#145
回复: 每日一句练口语

It's a piece of cake.

这很容易。

狗狗凡 : 2010-01-25#146
回复: 每日一句练口语

Let's celebrate!

让我们好好庆祝一下吧!

狗狗凡 : 2010-01-25#147
回复: 每日一句练口语

Is this seat taken?

这位子有人坐吗?

狗狗凡 : 2010-01-25#148
回复: 每日一句练口语

I'm not really sure.

我不太清楚。

狗狗凡 : 2010-01-25#149
回复: 每日一句练口语

Do you speak English?

你会说英语吗?

狗狗凡 : 2010-01-25#150
回复: 每日一句练口语

I'm broke.

我身无分文。

狗狗凡 : 2010-01-25#151
回复: 每日一句练口语

Let me see.

让我想一想。

狗狗凡 : 2010-01-25#152
回复: 每日一句练口语

Forgive me.

请原谅我。

狗狗凡 : 2010-01-25#153
回复: 每日一句练口语

First come, first served.

捷足先登。

狗狗凡 : 2010-01-25#154
回复: 每日一句练口语

Can I take your order?

您要点菜吗?

狗狗凡 : 2010-01-25#155
回复: 每日一句练口语

May I have your name, please?

请问你叫什么名字?

狗狗凡 : 2010-01-25#156
回复: 每日一句练口语

Where have you been?

你去哪儿了?

狗狗凡 : 2010-01-25#157
回复: 每日一句练口语

What's the weather like?

天气怎么样?

狗狗凡 : 2010-01-25#158
回复: 每日一句练口语

Where were we?

我们说到哪儿了?

狗狗凡 : 2010-01-25#159
回复: 每日一句练口语

I have a sweet tooth.

我喜欢吃甜食。牙齿都变甜了,一定是爱吃糖喽!这个句型很形象的描绘了个人喜好。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
举个例子:--I have a sweet tooth.
--But you shouldn’t eat candy any more. You are destroying you teeth.
Some say the Roman emperor Nero invented ice cream to satisfy his sweet tooth.

小贴士:关于这个句子还有个小笑话:Rose最害怕看牙医,但是因为有一颗蛀牙让Rose实在疼痛难忍,所以只好鼓足勇气,到牙医诊所挂号。当医生为Rose检查的时候,他问:“Do you have a sweet tooth?”Rose很无辜的回答:“I had a doughnut this morning before coming here. I brushed my teeth. There is no sweet tooth.” 他听了后摇摇头,便开始替Rose补牙。   很敏感的Rose,知道可能答非所问,闹了笑话,但是却百思不解。Rose懂 Sweet 及 Tooth 这两个单字,但把这两个字放在一起合用,就不知道意思了。回家查了字典后,才恍然大悟,原来sweet tooth的意思是“爱吃甜食”。

狗狗凡 : 2010-01-25#160
回复: 每日一句练口语

I have an appointment with the Sales Manager.

我和销售经理有个约会。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
在商务场合,与人洽谈业务,一般须经事先约定,不能贸然造访,以免浪费时间或引起尴尬。表示约会的常用词组如下:
make an appointment 预约
fix an appointment with sb. 与某人约会
keep one’s appointment 守约
fulfill an appointment 践约
break an appointment 失约
cancel an appointment 取消约会
当与别人事先约定好后,一般应遵守约定时间,如实在不能赴约,应尽快通知对方,并表示歉意。



---------------------------------------------------------------------------------------------------

狗狗凡 : 2010-01-25#161
回复: 每日一句练口语

Face the music.

承担后果。Music此处是指法律制裁或惩处。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
汉语“承担后果”的一般可以用 shoulder the consequences 来表示。但是从口语角度来讲,用 face the music 更贴切。此语中的 music 意指“法律制裁”或“惩处”, face 是“面对”,因此, face the music 的字面意思是“面对法律制裁”,也就相当于“承担后果”。

例句: It was done by the three of them, but none of them want to face the music now. 这件事是他们三人做的,但他们中的任何人都不想承担后果。



---------------------------------------------------------------------------------------------------

狗狗凡 : 2010-01-25#162
回复: 每日一句练口语

You’re the boss.

听你的。这件事由你决定你自然就是老板喽。相关短句: It’s up to you.你决定。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
这句话可以在职场中发挥很大的作用,当你同意某人(比如说同事,也可以是老板)作主时,一句You’re the boss不仅表示了你的诚意也给足了对方面子。
当你和同事讨论任务限定时间时,你觉得自己这一部分基本已经完成,由同事决定即可,便可以说:你来作主吧。
当然,这句话也可以在其他场合下使用:
你学英语不知道报什么班好,女朋友风趣地说:你是老板。好朋友请你去K歌,说今天去哪全听你的。她说:你来决定。参加舞会你偏要穿那双银色的高跟鞋,老公觉得太显眼了,但还是说:你自己说了算。
小贴士:另外,还有一首叫做You’re the boss 的英语歌曲哦,由B B King演唱,收录在专辑 Blus Summit中,大家有兴趣的话可以去听听。



---------------------------------------------------------------------------------------------------

狗狗凡 : 2010-01-25#163
回复: 每日一句练口语

It is better to get wisdom than gold.

得智慧胜似得金子。此语源自圣经《箴言》。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
该句原文:How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver. Proverbs 16:16 得智慧胜似得金子,选聪明强如选银子。(《箴言》16章16节)
相关例句:
As the saying goes: “It is better to get wisdom than gold,” because wisdom is more precious than wealth. 常言道:“得智慧胜似得金子”,因为智慧比财富更宝贵。



---------------------------------------------------------------------------------------------------

开心每一天 : 2010-01-26#164
回复: 每日一句练口语

Have a barrel of fun.

极开心。字面解释为“一大桶的快乐”。相当于 a lot of fun. 也可说feel very excited.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
是“极开心”比较好的一个表示方法。在口语中,表示开心的说法有很多。如: enjoy immensely, feel very excited 等。
例: She said that she had a barrel of fun last night. 她说她昨晚玩得可开心了。
Judging from the atmosphere, the students were all having a barrel of fun then. 从当时的气氛来看,那些学生玩得都很开心。

开心每一天 : 2010-01-26#165
回复: 每日一句练口语

I have a sweet tooth.

我喜欢吃甜食。牙齿都变甜了,一定是爱吃糖喽!这个句型很形象的描绘了个人喜好。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
举个例子:--I have a sweet tooth.
--But you shouldn’t eat candy any more. You are destroying you teeth.
Some say the Roman emperor Nero invented ice cream to satisfy his sweet tooth.

小贴士:关于这个句子还有个小笑话:Rose最害怕看牙医,但是因为有一颗蛀牙让Rose实在疼痛难忍,所以只好鼓足勇气,到牙医诊所挂号。当医生为Rose检查的时候,他问:“Do you have a sweet tooth?”Rose很无辜的回答:“I had a doughnut this morning before coming here. I brushed my teeth. There is no sweet tooth.” 他听了后摇摇头,便开始替Rose补牙。   很敏感的Rose,知道可能答非所问,闹了笑话,但是却百思不解。Rose懂 Sweet 及 Tooth 这两个单字,但把这两个字放在一起合用,就不知道意思了。回家查了字典后,才恍然大悟,原来sweet tooth的意思是“爱吃甜食”。

开心每一天 : 2010-01-26#166
回复: 每日一句练口语

I have an appointment with the Sales Manager.

我和销售经理有个约会。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
在商务场合,与人洽谈业务,一般须经事先约定,不能贸然造访,以免浪费时间或引起尴尬。表示约会的常用词组如下:
make an appointment 预约
fix an appointment with sb. 与某人约会
keep one’s appointment 守约
fulfill an appointment 践约
break an appointment 失约
cancel an appointment 取消约会
当与别人事先约定好后,一般应遵守约定时间,如实在不能赴约,应尽快通知对方,并表示歉意。

开心每一天 : 2010-01-26#167
回复: 每日一句练口语

Face the music.

承担后果。Music此处是指法律制裁或惩处。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
汉语“承担后果”的一般可以用 shoulder the consequences 来表示。但是从口语角度来讲,用 face the music 更贴切。此语中的 music 意指“法律制裁”或“惩处”, face 是“面对”,因此, face the music 的字面意思是“面对法律制裁”,也就相当于“承担后果”。

例句: It was done by the three of them, but none of them want to face the music now. 这件事是他们三人做的,但他们中的任何人都不想承担后果。

开心每一天 : 2010-01-26#168
回复: 每日一句练口语

You’re the boss.

听你的。这件事由你决定你自然就是老板喽。相关短句: It’s up to you.你决定。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
这句话可以在职场中发挥很大的作用,当你同意某人(比如说同事,也可以是老板)作主时,一句You’re the boss不仅表示了你的诚意也给足了对方面子。
当你和同事讨论任务限定时间时,你觉得自己这一部分基本已经完成,由同事决定即可,便可以说:你来作主吧。
当然,这句话也可以在其他场合下使用:
你学英语不知道报什么班好,女朋友风趣地说:你是老板。好朋友请你去K歌,说今天去哪全听你的。她说:你来决定。参加舞会你偏要穿那双银色的高跟鞋,老公觉得太显眼了,但还是说:你自己说了算。
小贴士:另外,还有一首叫做You’re the boss 的英语歌曲哦,由B B King演唱,收录在专辑 Blus Summit中,大家有兴趣的话可以去听听。

开心每一天 : 2010-01-26#169
回复: 每日一句练口语

t is better to get wisdom than gold.

得智慧胜似得金子。此语源自圣经《箴言》。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
该句原文:How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver. Proverbs 16:16 得智慧胜似得金子,选聪明强如选银子。(《箴言》16章16节)
相关例句:
As the saying goes: “It is better to get wisdom than gold,” because wisdom is more precious than wealth. 常言道:“得智慧胜似得金子”,因为智慧比财富更宝贵。

开心每一天 : 2010-01-26#170
回复: 每日一句练口语

Knock, and it will be open.

叩门,就给你开门。引申为,求则得之。语出圣经《马太福音》。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
该句出处:Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. Matthew 7:7 你们祈求,就给你们;寻找,就能找到;叩门,就给你们开门。 (《马太福音》7章7节)。《马太福音》是圣经中非常重要的一部分,也常常被许多作家引用。例如:

So, in process of time, Christian got up to the gate. Now, over the gate there was written:” Knock, and it shall be opened unto you.” -- John Bunyan
基督徒终于走到了那扇门前。门上写着:“敲门,门就敞开”。― 约翰班扬

开心每一天 : 2010-01-26#171
回复: 每日一句练口语

a drop in the bucket.

沧海一粟;九牛一毛。此句源自圣经,原意为“水桶中的一滴水”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
该句出处:Behold,the nations are as a drop in the bucket, and are counted as the small dust on the balance. Isaiah 40:15 看哪,万民都像水桶中的一滴,又算如天平上的微尘。(《以赛亚书》40章15节)
相关例句:
The amount being spent on scientific research is a drop in the bucket. 花在科学研究上的费用是微不足道的。
It would be a drop in the ocean compared to the amount we required. 比起我们的需要量来说,这只不过是沧海一粟罢了。

开心每一天 : 2010-01-26#172
回复: 每日一句练口语

Absence makes the heart grow fonder.

久别情更深。此语中fonder是fond的比较级。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
absence有“缺席”,“不存在”以及“空白”之类的意思。absence from work的意思是“缺勤”;do something in one’s absence 是“在某人不在场的情况下下做某事”;the absence of evidence是“缺乏证据”;absence of mind是“心不在焉”的意思。此语中fonder是形容词fond的比较级。fond有“喜欢”,“深情的”,“渴望的”,“痴情的”以及“溺爱”等意。该谚语指人离别之后所产生的更加“渴望见到”或“更加思念”的情感,一般用于因久不相见而更加思念的场合。
Therefore, if you want your beloved to love you more than ever, take my advice: get away from him or her and it will certainly help pile up (累积) his or her love of you.

开心每一天 : 2010-01-26#173
回复: 每日一句练口语

Pride goes before destruction.

骄者必败。此句源于圣经。句中destruction是毁灭的意思。



---------------------------------------------------------------------------------------------------


引语出处: Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall. Proverbs 16:18
骄傲在败坏以前;狂心在跌倒之前.(《箴言16章18节》)

相关例句:
There is no exception to the rule that pride goes before destruction. 骄者必败,无一例外。
Pride goes before, and shame comes after. 骄傲使人落后。

开心每一天 : 2010-01-26#174
回复: 每日一句练口语

Have you finished yet?

你做完了吗?

开心每一天 : 2010-01-26#175
回复: 每日一句练口语

I can't afford it.

我买不起。

开心每一天 : 2010-01-26#176
回复: 每日一句练口语

That's life.

这就是生活。

开心每一天 : 2010-01-26#177
回复: 每日一句练口语

Better safe than sorry.

小心不出大错。

开心每一天 : 2010-01-26#178
回复: 每日一句练口语

Have you ever been to Japan?

你去过日本吗?

开心每一天 : 2010-01-26#179
回复: 每日一句练口语

Give my best to your family.

代我向你们全家问好。

开心每一天 : 2010-01-26#180
回复: 每日一句练口语

The shortest answer is doing.

最简短的回答是干。

开心每一天 : 2010-01-26#181
回复: 每日一句练口语

60 players mark birthday during World Cup.

60名球员将在世界杯比赛期间过生日

开心每一天 : 2010-01-26#182
回复: 每日一句练口语

Beckham Earns 47000 Pounds a Day Accounts Reveal.

帐户显示贝克汉姆日入47000英镑。

开心每一天 : 2010-01-26#183
回复: 每日一句练口语

Dutch fans color dominate the stands in Germany.

荷兰橙色统治了德国赛场的看台。

开心每一天 : 2010-01-26#184
回复: 每日一句练口语

He had a crush on his girlfriend.

他十分迷恋他的女朋友。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Crush 是大力压碎的意思,但 Have a crush on someone 并不是指压扁别人,而是指对某位异性十分看迷,因而产生爱慕之情。简单而言,比如你今天在巴士遇到一个很英俊的男孩子,你发觉已深深被对方吸引,那么就可以说 “ I have a crush on that boy. “,即是说你对那个男子动心了!
再来看一个例子:
Jennifer had a crush on Leo after he sang a love song for her.
当利奥唱了一首情歌给詹尼弗听,詹尼弗便对他动心了。
Have a crush on someone 亦等同 Have a case on someone,一样是作控制不了自己而迷上别人的意思。
和此短语相关的成语有:all over someone ,要表达你迷上他人,亦可说 I’m all over someone;但别以为 I’m over someone又是一样的意思,不!刚刚相反。如你已不再爱的前任男朋友,你才可以对他说:“I’ m over you.”,即表示你已忘掉对方了。

开心每一天 : 2010-01-26#185
回复: 每日一句练口语

Love at first sight.

汉语里有一见钟情的说法,英语里同样也有。这个句子就是英语“一见钟情”的表达法。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Love at first sight 的意思是一见钟情,也指第一次面便恋上对方。下面是一个关于一见钟情的例句:
George loves Louisa at first sight for her eye-catching appearance and friendly manner.
由于路易莎那极为吸引的外貌和友善的态度,乔治第一眼便爱上了她。
此外,Love at first sight 除了可当名词短语用之外,也可以当动词用,比如:
I loved him at first sight. 我对他一见钟情。
另外,和此相关的成语有:Beauty is in the eyes of the beholder。爱情是没法解释的,因而有一见钟情这回事,尽管对方是没有美貌,甚或是品德极差的,你也可能恋上对方,这就是“情人眼里出西施”,即 Beauty is in the eyes of the beholder.

开心每一天 : 2010-01-26#186
回复: 每日一句练口语

I had it at my fingertips.

我对一切了如指掌,at one’s fingertips指“了如指掌”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
手指是 Finger,手指尖是 Fingertip,at one’ s fingertips 是英语一句常用的词组,一般而言,动词 Has / Have 也会放在词组的前面,全句解为:精通某事,或对某事了如指掌。这成语有“一切尽在你掌握之中”的意思。
再参考以下例子:
You’d better ask Professor William about the population issues. He has the whole subject at his fingertips.
关于人口的问题,可请教廉教授,因他对于整个课题也十分熟悉。
与此相关的成语有: Good / clever at 是善于、精于或擅的意思。如:
I wish I were clever at languages because I want to be an English language teacher.
我真的希望能精通语言,因我很想成为英语教师呢!

开心每一天 : 2010-01-26#187
回复: 每日一句练口语

Bring the house down.

字面意思是“推倒房子或使房子倒下”,引申为获得热烈的喝采。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
在众多的英文成语中,有些是可以凭字面猜出意思,但有很多也不能仅凭猜测的方法。,Bring the house down 并不是推倒房子或房子倒下的意思,而是获得全场喝采的意思。但是,可以采用联想记忆的方法,由于喝彩声极具震撼力,就有如房子塌下一般。
举个例子:
The chairman delivered a speech about resource allocation in the luncheon meeting and the speech brought the house down.
主席在午餐会中发表有关资源的问题,他的演说获得雷鸣般的掌声。
此外,与此相关的成语有:Raise the roof ,可见除了用“房子倒下”来形容热烈的掌声外,原来“屋顶”也一样可以作喻。
例如:The appearance of the Queen Elisabeth II raised the roof.
伊利莎伯女皇二世的出现引起一片热烈的欢呼及喝采声。

开心每一天 : 2010-01-26#188
回复: 每日一句练口语

a clotheshorse.

讲究穿戴的人。horse除了指马外,还有“带脚的木架”之意。本词为固定搭配,指“爱打扮的人”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
a clotheshorse 使人联想起用来挂衣服的“衣架”,此语将人形容为“衣架子”,无疑是指“爱穿着打扮”。但必须注意:此处说的衣服品味较高、样式较流行、款式也较新颖。比如:
Princess Dian was a real clotheshorse. It’s hard to imagine how much she had spent on clothes. 黛安娜王妃是一个很讲究穿戴的人,很难想象她花在衣服上的钱有多少。
再比如:
Jack was from a poor family. But after he got a job in a big company, he gradually became a clotheshorse.
杰克出身贫寒。但自从在一家大企业找到一份工作后,他慢慢变成一个穿戴讲究的人了。

开心每一天 : 2010-01-26#189
回复: 每日一句练口语

I wouldn’t count on it.

我不会指望它,表示对某件事发生的可能性表示怀疑。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
当别人告诉你某事会发生,而你对它表示存疑时,可以用这个句子。但若是有人问你,某事会发生吗?而你对那件事会发生的可能性表示怀疑的时候,要说:I wouldn’t count on it happening.
前面两句中,因为该件事情已经被前人提出,所以只说I wouldn’t count on it。 若不是有人先提出某件事情会发生,而是由你先提出,那么表示你不认为某件事会发生,要用“I wouldn’t count on +某件事”,把到底是哪件事说清楚。例如:
I wouldn’t count on him being on time.
我不认为他会准时到。

开心每一天 : 2010-01-26#190
回复: 每日一句练口语

A little bird told (or whispered) me.

有人私下告诉我。whisper指“耳语”或“密谈”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
此语源自圣经《传道书》,原文为:Do not curse the king, even in your thought; do not curse the rich, even in your bedroom; for a bird of the air may carry your voice, and a bird in fight may tell the matter. Ecclesiastes 10:20
你不可诅咒君王,也不可心怀此念,在你卧房也不可诅咒富户,因为空中的鸟必传扬这声音;有翅膀的也必述说这件事情。 (《传道书》10章20节)
举个例子:
-How did you find out I had a new job? 你怎么知道我找到了新工作?
-Ah, a little bird told me. 哦,我听说的。
此外,这个短语后面也可以跟从句,比如:
A little bird told me that today is your birthday.
消息灵通人士告诉我今天是你的生日。
所以,下回当你再想表示某事是听说来的,并不确定,这句话就可以派上用场啦。

开心每一天 : 2010-01-26#191
回复: 每日一句练口语

fight the clock.

字面意思为“与钟表斗争”,实际上就是指“争分夺秒”或“抢时间”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
比如:
Senior three students are fighting the clock preparing for the college entrance examines.
高三的同学在争分夺秒准备大学入学考试。
再如:
If you don’t fight the clock to enrich yourself, you will surely be lagged behind soon.
如果你不抓紧时间充实自己的话,你会很快被甩在后面的。
此外,英语里还有个类似的表示法,即:work against the clock, 意思与fight the clock 近似。例如:
Workers are working against the clock in order to finish building the Subway Station before the celebration of 50th birthday of our country.
为了在我国建国50周年大庆之前完成地铁的建设任务,工人们在争分夺秒地工作。

开心每一天 : 2010-01-26#192
回复: 每日一句练口语

a flash in the pan .

昙花一现,转瞬即逝,多用来形容某事“持续时间短”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
flash指“闪光”,pan指“旧式枪的火药池”。a flash in the pan指“火药在药池点燃后所发出的闪光”,一般用来形容某事“持续时间极短暂”。比如:
He used to be called a young entrepreneur. But soon he was forgotten by the public. He was a flash in the pan.
他曾被誉为青年企业家。但不久就被公众所遗忘。他真是昙花一现啊。
Don’t count him in. You know him. His determination is always a flash in the pan.
别把他算进去。你还不了解他吗。他的决心持续不了三分钟。

开心每一天 : 2010-01-26#193
回复: 每日一句练口语

a cliff-hanger

单词cliff的意思是“悬崖”,hanger指“悬挂着的东西”。该词组喻指“扣人心弦的事情”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
我们知道,挂在悬崖上的东西总使人有一种提心吊胆的感觉,所以,a cliff-hanger就常用来喻指“扣人心弦的东西”。例如:
The NBA final of 1998 was a cliff-hanger. Michael Jordan saved Chicago Bull at the last minute and helped the team win the sixth championship.
1998年的NBA是一场扣人心弦的比赛。迈克尔乔丹在最后一分钟拯救了芝加哥公牛队,并帮助此队获得了第六次冠军。
再比如:
Peter was nearly involved in a car accident. He called it a narrow escape. But it was really a cliff-hanger.
彼得差点儿出了车祸。他称之为侥幸逃脱,但那确实让他胆战心惊。

开心每一天 : 2010-01-26#194
回复: 每日一句练口语

have money to burn.

某人已经到了钱太多要烧掉的地步,所以此句是指某人“有花不完的钱”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
have money to burn的字面意思是“有可供焚烧的钱”或“钱烧了都不会心痛”,喻指“有很多很多的钱”。比如:
What? 2000 yuan a trousers? Well, I don’t have money to burn..
什么?2000块一条裤子?我可没花不完的钱呀。
The new rich has money to burn.
那个新贵有花不完的钱。
此外,我们还可以把money换成something。比如:have friends to burn朋友多得不得了, have clothes to burn衣服多得穿不过来,等等。

开心每一天 : 2010-01-26#195
回复: 每日一句练口语

after one’s own heart

称心如意,正中下怀。此语源出圣经《撒母耳记上》

---------------------------------------------------------------------------------------------------
该句原文:But now your kingdom shall not continue. The Lord has sought for Himself a man after His own heart, and the Lord has commanded him to be commander over His people, because you have not kept what the Lord commanded. you. I Samuel 13:14
现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。(《撒母耳记上》)13章14节
举个例子:
I enjoy a glass of beer in the evening. You’re a man after my own heart. Let’s go and have one now. 我在晚上要享用一杯啤酒。你我是知心朋友,让我们现在就去喝一杯。
John’s a man after my own heart; he is loyal, intelligent, and a good friend besides.
约翰是合我意的人,他为人忠实、聪明,而且也是我的好朋友。
Tanner: …However, cheer up; we are going to have a day after your own heart. George Bernard Shaw
坦纳:… 不过,高兴点吧;我们要使你今天过得称心如意。-乔治肖伯纳
此外,除了可以指某人合自己心意,这个词组也可以用于某物。比如:
This is a house after my own heart, small, cosy and yet dignified in appearance.
这是一座小巧、舒适而外表又显得堂皇的房子,完全符合我的心意。

开心每一天 : 2010-01-26#196
回复: 每日一句练口语

clam up

守口如瓶,拒不开口,沉默不语。clam是“蛤蜊”的意思。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Clam up 用蛤蜊遇到危险时卷身的动作形容人在某些谈话场合的“闭嘴不言语”,使人联想起蛤蜊的行为。例如:
I don’t understand why my students are quite talkative during the break but all clam up in class. 我不明白为什么我的学生在课间休息的时候都滔滔不绝,而课堂上倒沉默不语。
此外,clam up还表示在谈话间的“突然停止”。比如:
Charlie’s father heard Charlie talking to his friend on telephone in other room, but when he opened the door, Charlie clamed up.
查理的父亲听见查理在另一个房间给朋友打电话,可是当他打开房门,查理突然不吭声了。

狗狗凡 : 2010-01-26#197
回复: 每日一句练口语

sit on the fence.

该词组中,fence是“篱笆”的意思,整个词组引申为“保持中立”的意思。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Sit on the fence 原来是指分家产的时候,骑在分割家产的篱笆上,不知应该选择哪一边。Fence 最早是用hedge。现在,此语常用来表示“持观望态度”。比如:
A: Who would you vote for? 你投谁的票?
B: You bet I won’t vote for him. He likes sitting on the fence on important issues.
你放心,我肯定不投他的票。在重要问题上,他总是态度不鲜明。
再比如:
Our government never sits on the fence and always support the just side when international situation changes.
国际形式变化时,我国政府总是立场鲜明地支持正义的一方。

狗狗凡 : 2010-01-26#198
回复: 每日一句练口语

one’s brain child.

字面意思为“某人大脑生出的孩子”,引申为“某人的计划,注意,设想等”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
在普通英语中,“某人想出来的注意或办法”一般用“one’s original idea”来表示。比如: To put up an ad to find such a typewriter is Mark’s original idea. 贴广告找这种打字员是马克的主意。但是在日常口语中,英美人更喜欢用“one’s brain child”来表示这一概念。
例如:The English Evening was such a hit. All students had bags of fun. They especially enjoyed the games section. But you know that the Evening was the Students’ Union’s child. 英语晚会很成功。所有的学生都很尽兴。他们尤其喜欢游戏部分。但你知道,这场晚会可是我们学生会的心血呀。
但是,如果“主意”或“想法”为复数形式,可将其写成“one’s brain children”。比如:
The new ways of teaching which have been proved every effective are brain children of all teaching staff of our department. 这些行之有效的新的教学方法都是我们系全体教师共同想出来的。

狗狗凡 : 2010-01-26#199
回复: 每日一句练口语

have (carry) a chip on one’s shoulder.

叫阵,叫板的意思。Chip的意思是木板。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
这一语源于儿童游戏。如果一方的孩子要当首领的话,他放一块木板在自己的肩膀上,问对方的孩子敢不敢把木板打掉。如果有人挑战,那么两个人就要决出输赢。此语由此转喻为“针锋相对”“互不相让”或“好斗”,有时又与汉语的“叫板”近似。例如:
He is not popular among his peers. He always seems to have a chip on his shoulder. 他在同学中人缘不好,他好像总要别人叫板。
此外,该语还可意指“不满”或“对抗”。例如:
Mary has got a chip on her shoulder about not having obtained the scholarship.
玛丽由于没有得到奖学金而愤愤不平。

狗狗凡 : 2010-01-26#200
回复: 每日一句练口语

in every respect.

指“在各个方面”。respect在这里是“方面,着眼点”的意思。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
举个例子:Our packing will prove satisfactory in every respect to your customers.
我方的包装将在各方面使你方客户满意。
这个句子在进出口外贸中经常用到,是一种比较正式的用法,多用于外贸函电中。另外, in every respect 也可以用 in all respects 替换。但需要注意的是,第二种说法中,respect要用复数。其他常用的短语包括:
in many respects 在许多方面
in no respect 无论在哪方面都不,完全不
in this respect 在这方面
in other respects 在其他方面
in some respect 在一些方面

小贴示:在这组词组中,respect 用单数还是复数,取决于它前面的形容词,例如:若其前为修饰复数的形容词,respect 用复数,为respects.

狗狗凡 : 2010-01-26#201
回复: 每日一句练口语

rob Peter to pay Paul.

拆东墙,补西墙。直译是抢彼得的钱去还保罗,即牺牲一方利益而有利于另一方。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
相关例句:
You borrow money from me to pay the bank loan. It is like robbing Peter to pay Paul. 你跟我借钱去还银行的贷款,这无异于拆东墙补西墙。
If the restaurant reduces price for food in order to get more customers, but in the meanwhile reduces staff’s salaries in order to cut cost, it is just robbing Peter to pay Paul. 如果饭店为了招揽更多的顾客而降低食品价格,同时又降低员工薪水来减少成本,那真是拆东墙补西墙了。
英语中有很多表示委婉拒绝的用法,这个句子就是一个,下次当你的朋友再向你借钱,而你又不愿借给他的时候,这个句子就派上用场啦。

狗狗凡 : 2010-01-26#202
回复: 每日一句练口语

a freeloader

白吃白喝,爱占便宜的人。freeloader指“不花钱往自己要包里装东西的人”即“白吃白喝的人”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
举个例子:In America, even if you live with your relatives, you cannot be a freeloader.在美国,即使你住在亲戚家也不能白吃白喝。
美国人都非常独立,比较看重个人的能力。因此,成年的子女一般不与父母同住,而且,在经济上也不依赖于父母。因此,即使住在亲戚家也不白吃白喝。
其他例句:Talk about your friends. They are all freeloaders. You can never expect any one of them to help you.说到你的那些朋友,都是些爱占便宜的人。指望他们帮你,没门儿。

狗狗凡 : 2010-01-26#203
回复: 每日一句练口语

a blind date.

意为初次约会。date是约会的意思,而blind date则指第三人安排的男女间的首次约会。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
因为对对方的长相,性格,爱好等等都不是非常熟悉,当然就是blind的啦。比如:James was too excited to have dinner. He was having a blind date with Sue in the evening. 詹姆斯激动得晚饭都吃不下了。晚上他要与苏第一次见面。
此外,date除了指男女间的约会,还可以指和别人的预约。比如:The toothache is killing me. I’ve got to make a date with my dentist. 牙疼死了,我得跟我的牙医约个时间看病了。
还有一个说法是:a heavy date, 意思是“男女间重要的约会”。

生命的狂想 : 2010-01-26#204
回复: 每日一句练口语

Her boyfriend went steady with her.

她和男友感情稳定。Go steady指“感情稳定”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
英文单词steady 是“稳定、不摇不摆”的意思。至于go steady,则是形容男女双方的感情稳定。
若一对情侣已有固定的约会,关系稳定下来后,便可用这成语去形容双方感情的状况。来看一个例子:As they have gone steady for years, they decided to get married at the end of this year.由于他们多年来的感情相当稳定,所以他们决定于年底结婚。
我相信,所有的年轻人都希望听到下面的话:“I want to go steady with you. Do you want to marry me? ”(我希望我们的感情能稳定地发展,你愿意嫁给我吗?)有固定的约会,情侣的感情自然就会稳定下来。
date是约会的意思,而regular date 就是指“固定的约会”。例如:They have regular date and they develop a firm relationship.他们有固定的约会,关系亦已稳定下来了。

生命的狂想 : 2010-01-26#205
回复: 每日一句练口语

The boss often laid a trip on his employees.

那个老板总责备他的员工。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Lay a trip的意思是“责备”,与英文词组put a blame的意思大致相同。
若要指明具体责备哪个人,加上介词 on 就可以了,例如:“lay a trip on Peter”,(责备彼得)如果想指出责备是为何事,则可加上介词for,如:“lay a trip for his impoliteness”,(责备他的无礼)。
再看一个例句:The boss laid a trip on his staff for their laziness.老板责备他的员工懒散的态度。
除了lay a trip 和put a blame 外,谴责或责骂的英文词组还有tell off,例如:When I arrived home last night, my father told me off for being late.我昨晚一回家,爸爸就责怪我那么晚才回来。

生命的狂想 : 2010-01-26#206
回复: 每日一句练口语

The patient was in a blue funk when he was ill.

那位患者生病时心情十分忧虑。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Funk 一字有不同的意思,可解作“惊恐”( in a state of great fear ),或是“因逃避困难而退缩的行为” ( avoid doing something because of the difficulty ) ,还有就是指“乡土爵士乐” ( funk )。
先看以下例句:“ Peter is in a blue funk about playing with Michael in the tennis tournament tomorrow.”句子当中的英文短语“In a blue funk”,究竟是什么么意思呢?
原来,“In a blue funk”有令人沮丧或泄气的意思。所以,以上例句的意思是“对于和迈克尔明天举行的网球淘汰赛,彼得显得十分担忧。”
与此相关的短语有“In a snit”,In a snit 是“担忧” ( worried ) 与“不安” ( upset ) 的意思,如:Anderson was in a snit when she lost her kitten.当安德森的小猫咪不见了的时候,她显得十分不安。

生命的狂想 : 2010-01-26#207
回复: 每日一句练口语

Our boss is in seventh heaven this week.

我们老板这周心情很好。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
In seventh heaven 这句成语,照字面解释是“在第七个天堂中”,但真正意思又是甚么呢?
先看这例句:“When Ken got a very good examination result, he was in seventh heaven.”奇怪,了为何当肯考到好成绩时,他竟然去到第七个天堂呢?难道肯只是在发梦?还是他升上了天堂?
原来这里所指的 Heaven 一词源于宗教,指神居住的地,那当然是一个幸福之地。因此,In seventh heaven喻指心情极为快乐、满足。
所以,再看以上例句,那就是想说出当肯考到好成绩时,他的心情是十分高兴。若你想给别人知道你的心情很不错,也可以这样说:“I am in seventh heaven today.”那么,别人就会知道你今天的心情十分愉快!

生命的狂想 : 2010-01-26#208
回复: 每日一句练口语

She was down in the dumps.

她心情坏透了。down in the dumps指心情不好。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
听过 Down in the dumps 这成语吗?
倒不如先看例句,再看看你们能否猜到它的意思!Shirley was down in the dumps until her boyfriend arrived. 你是否不明白:为何雪莉在等男朋友时,她的头会挤进垃圾推当中呢?想起来也觉得很滑稽。
Dumps 是垃圾,而这字用作复数时,有“忧郁,沮丧”( depressed or sad ) 的意思。Down in the dumps 直译为“掉进了忧郁之中”,整句就是指闷闷不乐,垂头丧气,与垃圾一点关系也没有。
以上例句就是形容雪莉在男朋友来到前,样子很不高兴,或许是等男朋友等得太久吧!与此相关的短语有:Down in the mouth,这个短语也是形容精神特别紧张的状况。
例如:Lily was down in the mouth when she knew her grandmother was sick.莉莉知道外婆生病,心情极度低落。

生命的狂想 : 2010-01-26#209
回复: 每日一句练口语

He was in a cold sweat

他出了一身冷汗。In a cold sweat是冒出冷汗的意思。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Cold sweat 的意思是“冷汗”,试想我们在甚么情况下会流下冷汗来呢?
就是在你感到非常紧张或惊慌时,便会感到全身发热,身体冒汗,故此俗语有云:紧张得冷汗也冒出来了,英语中“in a cold sweat”就是这个意思。
先看以下例句:“Susan was sitting in a cold sweat while waiting to get her examination report.” 句中的“Susan was sitting in a cold sweat. ”按照字面直译是“苏珊坐在冷汗中”,当然这并不是句子的原意,其正确意思为“当苏珊等待考试结果时,她紧张得流下冷汗来。
如果上司大声呼叫你的名字时,你会否也会 In a cold sweat 呢?此外,与此相关的短语有:A bundle of nerve,与 In a cold sweat 一样, A bundle of nerve 也就是形容感到紧张或颤抖的状态。例如:She became a bundle of nerve in front of her idol!在她的偶像面前,她感到特别紧张

生命的狂想 : 2010-01-26#210
回复: 每日一句练口语

What he did really played on my heart strings.

他做的一切真的让我很感动。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
如果我们想说某样东西或某件事很令人感动,可以用 touching 或 moving 等形容词,
如果要用上英文的成语,便可用 Play on one’s heart strings,来表达同样的意思。Play on one’s heart strings 直译是“弹奏某人心中的弦线”,但是我们的心并没有弦线,又如何能弹奏呢?
原来,这个短语是用来形容人们备受感动的样子。一起来看看下面的例句:This love movie plays on my heart strings. It may also make you cry.这部爱情电影使我十分感动,你看了也会哭!
除了电影之外,有很多东西也能触动人心的,例如看书或听歌等。This song plays on my heart strings. 这首歌让我很感动。此外,短语move someone to tears也表达近似的意思,解作使人伤感或令人流泪的意思 ( cause you feel sad and unhappy )。

生命的狂想 : 2010-01-26#211
回复: 每日一句练口语

He faces all the challenges with a light heart.

他以积极的心态面对所有的挑战。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
一个人的心,究竟有多重?
英语爱用 Heavy (重)或 Light (轻)来形容人的心情,故此有 Heavy heart 和 Light heart的说法,但我们要知道这些说法都与重量是没有关系的,千万不要弄错了!
With a light heart 是指“处于一个没有负担的环境之中,因而心情轻松”的意思。例如:Although there are many difficulties in her life, she faces all of them with a light heart.虽然在她的生命中有很多困难,但她仍以轻松的心态面对。
既然有 With a light heart,那么有没有 With a heavy heart 呢?答案是有的,意思当然就与 with a light heart 相反,指“心情沉重”。

生命的狂想 : 2010-01-26#212
回复: 每日一句练口语

He bought that house on the spur of the moment.

他一时冲动买了那套房子。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
很多外国的电视剧或电影中都会提到 On the spur of the moment 这句说话,若你明白它的意思,便会发现这句成语十分实用。On the spur of the moment的意思是“突然想到什么就做什么,即一时冲动或不加考虑”的意思。
如果你问某人为什么会买下一只名贵的手表时,对方说: “Just a spur of the moment!”即表示他根本没想过会买那只手表,而是一时兴起便买下。很多年轻人也惯于想到什么就做什么,以致很容易做错决定。
例:Noel decided to marry Ryan on the spur of the moment. She felt regretful later.诺埃尔在一时冲之下决定与赖安结婚,不久她便感到后悔了。
有些事情做错了问题不大,但有些事情,是不可以在 On the spur of the moment 的情况下做决定的。所以,大家在做一些“致命”决定时,必须先冷静下来!

生命的狂想 : 2010-01-26#213
回复: 每日一句练口语

My boyfriend always chats me up.

我的男朋友总是跟我说甜言蜜语。Chat sb up指说甜言蜜语。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Chat的字面意思为“闲谈”,即“没有特定目的或非正式的交谈”。 Chat当作动词时,后面通常也跟着不同的介词,并且意思也有所不同。 Chat with 是指与某人倾谈,如:
James likes chatting with his classmates during recess. 詹姆士喜欢在休息的时候与同学闲谈。
另外,我们用 Chat about 指出闲谈的话题。如:
We chatted about Andy’s performance in his concert. It was marvelous!
我们在谈及安蒂在演唱会上的表现,真的十分精彩!
至于我们今天讲到的Chat up ,主要是指用甜言蜜语与异性搭讪聊天。如:
Tom always chats Mary up to leave a good impression on her.
汤姆时常用甜言蜜语与玛丽聊天,为了给她留下一个美好的印象。

生命的狂想 : 2010-01-26#214
回复: 每日一句练口语

The news about his retirement blew my mind.

他退休的消息让我很震惊。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
照字面意思理解blow one’s mind ,就是“吹动你的头脑”,当然,这不是此成语真正的意思。事实上,当你得知一些难以接受的事情时,你就会blow your mind ,即令你感到十分震惊、错愕或意外的意思。看看例句:The news about the death of the pop singer blew everyone’s mind, especially his devoted fans.那位流行歌手的死讯使每人都感到震惊,尤其是他的铁杆歌迷。偶像的死讯确实是令歌迷难以接受的,难怪歌迷们会blow their minds。顺带一提,如有人 give you a piece of his / her mind,那么不是指对方把其聪明才智分一些给你,而是指向你大发雷霆的意思。另外,blow one’s mind 等同 make someone shocked 或 make someone astonished,都是使人感到惊讶之意。例如:You broke up with Tom? It makes me shocked!你与汤姆分手了吗?这消息令我很惊讶!

生命的狂想 : 2010-01-26#215
回复: 每日一句练口语

This horror fiction made me hair stand on end.

这个恐怖小说让我觉得毛骨悚然。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
当我们被吓至瑰不附体时,是否会感到头发也竖了起来?这种毛骨悚然的感觉,英文用make one’s hair stand on end来表达,就是当人看到或听到某些可怕的事物而感到极度惊慌、恐惧的意思。例如:David is a timid boy. This ghost story makes his hair stand on end.大卫很胆小,一个鬼故事便把他吓得毛骨悚然,头发也竖了起来。另外,与 make one’s hair stand on end 呈相反意思的成语是 not turn a hair ,意思是“毫不慌张,表现镇定”。例如:He saw a robber, but he did not turn a hair.他遇到一个劫匪,但他显得毫不畏惧。

生命的狂想 : 2010-01-26#216
回复: 每日一句练口语

I had my puppy love in the university.

我的初恋在大学时代。puppy love指初恋。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
puppy 是小狗,但这与爱情又有甚么关系呢?这是指小狗的爱情吗?事实上,Puppy love 与小狗是没有关系的,其正确意思就是指少男少女的第一次恋爱,亦即是“初恋”。大多数人的初恋都是甜蜜的,如我们可以说:Joseph’s puppy love took place at his age of sixteen and it brought him a sweet memory in his life.约瑟夫的初恋发生在他十六岁时,这段初恋成为他生命中甜美的回忆。此外,初恋除了可以用小狗来形容,也可以用上小牛( calf ),即 Calf love。例如我们可以说:Amy and Kenneth are serious about their calf love although they are still young.虽然艾米与肯尼思很年轻,但他们对这段初恋很认真。

生命的狂想 : 2010-01-26#217
回复: 每日一句练口语

Love is blind.

中文里有“爱情是盲目的说法”,英文里同样也有这种说法,这个句子就是这个意思。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
喜欢按照字面意思理解的词友,这次给你猜对了。Love is blind 就可直译为“爱情是盲目的。”相信很多热恋的情侣都会爱得意乱情迷,当你深爱对方时,你总是觉得对方每一样东西也是完美的,完全没有任何缺点或错误,就如同盲了眼的瞎子一样,盲目接受一切。看了以下例句,便可体会出人们对爱情那种盲目的表现。Although she lied, he still loves the girl. Love is blind.虽然女孩说了谎,但他仍是十分爱她,爱情就是盲目的。果然,Beauty is in the eyes of the beholder!( 忘了请参看前面几期的每日一句,重拾记忆吧! 此外,和爱情相关的话还有“Love conquers all.” 这是指“能征服一切。”比如:Johnson became paralyzed after the car accident, but his wife never gave him up. Love conquers all.约翰逊遇上交通意外后,变成瘫痪,但他太太并没有放弃他,爱情果然能征服一切!

生命的狂想 : 2010-01-26#218
回复: 每日一句练口语

Catch me later.

过会儿再来找我。

生命的狂想 : 2010-01-26#219
回复: 每日一句练口语

It's awful.

真糟糕。

生命的狂想 : 2010-01-26#220
回复: 每日一句练口语

Cola is not my cup of tea.

我不喜欢可乐。not one’s cup of tea指不是某人的喜好

---------------------------------------------------------------------------------------------------
相信小学生也懂得 a cup of tea 就是“一杯茶”的意思,但在英文成语中, Not my cup of tea 并不是指“不是我那杯茶”的意思,其实,这是指出某事或人并不是你喜欢的或感兴趣的。
首先,我们看看如何用 Not one’s cup of tea 来表达对人的感觉。
Although Tom is intelligent and smart, he is too boring. He is not my cup of tea !
虽然汤姆聪明过人,但为人却很沉闷,他完全不是我所喜欢的那种类型的人。
除了用于人的层面,还可以作表达对事物的感觉。比如:
Drama is not my cup of tea. 我不喜欢看戏剧。
所以,下次当你表示不喜欢某物或某事的时候,就可以用这个句型来代替比较普通的说法“I don’t like something.”
此外, 除了 Not one’s cup of tea 之外,要表达对某人或事不是你所喜好的,还可以用 Not one’s favor。试看以下例子:
Chocolate cookies are not her favor.
朱古力曲奇不是她爱吃的。

生命的狂想 : 2010-01-26#221
回复: 每日一句练口语

You did a bang-up job in this project.

在这个项目里,他工作得特别出色。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Bang 是砰砰作响、碰撞或重击的意思。如:“He banged the chair against the wall when he felt angry.”(每当他感到愤怒时,他都会大力把椅子撞击到墙上。)若纯粹解释 Bang 的意思,并不难明白,可是 do a bang-up job 的意思与碰撞根本无关,而是一句用来赞赏别人的成语。举个例子:
Eric was chosen as the best staff this month as he really did a bang-up job.
埃里克工作十分出色,因而被选为本月最佳员工。
总而言之,当你想称赞别人在某些事情上做得很不错 ( do very well at something ),便可以用上 Do a bang-up job 这个句型。
此外,要赞赏别人的工作表现,还可以说 Paint someone in glowing colors。例如:
Mrs. Chan paints Jim in glowing colors as he’s a devoted voluntary worker.
吉姆是个很投入工作的义工,陈太太对他评价很高。

生命的狂想 : 2010-01-26#222
回复: 每日一句练口语

Our boss is an eager beaver.

我们的老板是个实干家。Eager beaver指做事卖力的人

---------------------------------------------------------------------------------------------------
大家也许未必知道 Beaver 是甚么,它是指海獭,它的前肢较后肢短,擅于用爪挖掘东西及筑巢,十分卖力,故此,外国人所说的 Eager beaver,就是比喻做事干劲十足的人。
请看以下例子:
Joey is an eager beaver in this class. She does not care if she works more than other.
乔伊是这个班做事积极热心的人,她不介意她所做的工作是否比别人多。
但大家要注意,有时 Eager beaver 略带贬意,形容特别卖力工作,以达到某些目的的人,用来指“做事特别卖力气的人(特别指做事过于卖力气以讨好上司的人)”。
此外,Eager beaver 在这里做为名词用,如要和动词搭配使用,可简单说 Work like a beaver 亦可,是勤奋工作的意思。

生命的狂想 : 2010-01-26#223
回复: 每日一句练口语

They give me a big hand.

他们给我热烈的掌声。give someone a big hand指掌声鼓励。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
A big hand 是一只大手,相信小学生也会懂。聪明的词友也应该知道 Give someone a big hand,不是指“给别人一只大手”。它是指以热烈的掌声鼓励某人,比如:
Annie has handled the whole project by herself, let’s give her a big hand !
整个计划也是由安妮一个人处理的,让我们以热烈掌声鼓励她吧!
另外,Get a big round of applause 也可作“获得全场喝采”之意。如表演再精彩的,可加强语气,改为这样说:“Give someone another round of applause”;相反,较为轻松的说法,可用 Applaud someone 代替。比如:
The program got a big round of applause.
这个节目赢得了热烈的掌声。
另外,与这个短语相关的词语有“Give someone a hand” 但请大家留意:Give someone a hand 与 Give someone a big hand是不同意思的。前者就是解作在别人有困难时扶对方一把,即“助人一臂力”;后者就是解作掌声鼓励的意思,是强烈赞赏对方的表现。

太极无敌 : 2010-01-27#224
回复: 每日一句练口语

谢谢狂想兄弟!

狗狗凡 : 2010-01-29#225
回复: 每日一句练口语

He likes blowing his own trumpet.

他喜欢自吹自擂。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Blow one’s own trumpet按照字面理解是“吹喇叭”,但其实是指某人在向别人炫耀自己、称赞自己。要公开赞扬自己,有时是会怀着某些目的,请看下面的例句:
He blows his own trumpet on his community services to strive for more votes on the polling day.他公开赞扬自己对社区所做过的工作,是为了在选举日争取更多选票。通常用上面这句成语的时候是带贬意的。
Blow one’s horn与上述短语意思一样,都是“吹嘘、炫耀”的意思。如果我们想公开赞赏某人,可以用Praise someone publicly,毕竟,赞赏别人始终比自己赞美自己好。
与此相关的短语有“Praise the goods one sells”,这句成语的字面意思就是指“称赞自己所卖的货物”,与 Blow one’s own trumpet的意思十分相近。而中国人俗语所说的“王婆卖瓜,自卖自夸”也就是这个意思了。

狗狗凡 : 2010-01-29#226
回复: 每日一句练口语

The young people will be the pillar of society.

年轻一代将是社会的栋梁。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Pillar是指“柱子”或“横梁”,有“有支持着”的意思,而 Pillar of society 中的 Pillar 含有“支柱”的意思,整句短语的意思是“社会支柱/栋梁”,是说一些对社会有贡献的人,可以想象到一个社会没有了支柱,便会崩溃。
故此,Pillar of society 对我们的社会是很重要的。先来看下面的例句:We must nurture the children well because they are the pillars of society in future.孩子是社会未来之栋梁,我们必须好好培养他们成长。
社会的栋梁必须同时是一位出色的社会成员,即“Prominent member”,如:The Chief Executive is the most prominent member in Hong Kong. 行政特别区首长是香港最出色及最重要的人。

狗狗凡 : 2010-01-29#227
回复: 每日一句练口语

Her boyfriend went steady with her.

她和男友感情稳定。Go steady指“感情稳定”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
英文单词steady 是“稳定、不摇不摆”的意思。至于go steady,则是形容男女双方的感情稳定。
若一对情侣已有固定的约会,关系稳定下来后,便可用这成语去形容双方感情的状况。来看一个例子:As they have gone steady for years, they decided to get married at the end of this year.由于他们多年来的感情相当稳定,所以他们决定于年底结婚。
我相信,所有的年轻人都希望听到下面的话:“I want to go steady with you. Do you want to marry me? ”(我希望我们的感情能稳定地发展,你愿意嫁给我吗?)有固定的约会,情侣的感情自然就会稳定下来。
date是约会的意思,而regular date 就是指“固定的约会”。例如:They have regular date and they develop a firm relationship.他们有固定的约会,关系亦已稳定下来了。

狗狗凡 : 2010-01-29#228
回复: 每日一句练口语

It's awful.

真糟糕。

狗狗凡 : 2010-01-29#229
回复: 每日一句练口语

He told me a sob story and asked for help.

他编了一堆伤心事来乞求帮助。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们要讲的是另一个和“哭”有关的俗语:sob story。Sob是哭泣的意思,story是故事的意思。Sob story的意思就是某人编造一个令人伤心的故事来赢得别人的同情,甚至于让别人给钱来帮助他。
On my way to work, this man stopped me and said that he hadn't eaten for three days. So I gave him a dollar. On my way home I saw him get into a new car and drive off and now I know he had given me a sob story.
在我去上班的路上那个人挡住了我,对我说,他已经三天没有吃东西了。所以我给了他一块钱。可是,我在回家的路上看见他跨进了一辆新的汽车后就开走了。我这才知道他说的事全是假的。

狗狗凡 : 2010-01-29#230
回复: 每日一句练口语

He showed his crocodile tears when aunt died.

姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
大家知道,眼泪在英语里的说法是tear。英文里有一个说法,叫做:crocodile tears。crocodile是“鳄鱼”的意思,crocodile tears和我们常说的"猫哭老鼠假慈悲"是一样的意思。crocodile tears这个俗语来自一个古老的神话,说是鳄鱼往往发出一种哭的声音来引诱那些它们要吃的动物,然后一面吃一面流眼泪。这当然不会是事实,但这个说法已成常用语。下面我们来举个例子:
In his speeches the mayor always puts on a big show of crocodile tears for poor and homeless people. But I don't see him doing anything to help them.
这位市长在讲话的时候总是装得好像他对穷人和无家可归的人非常同情。但是,我并没有见到他做些什么来帮助他们。

狗狗凡 : 2010-01-29#231
回复: 每日一句练口语

This new plan was all washed up.

这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们要讲的一个短语是:all washed up。大家都知道,wash就是“清洗”的意思。但是,all washed up的意思是彻底完蛋,和干净不干净毫无关系。下面这位女士在和她妹妹说一个他们都认识的朋友:
Did you hear that Gloria's marriage is all washed up? She found her husband was seeing another woman, so she packed up, took the kids and moved out. Now she's suing for divorce.
她说:你听说了没有,格洛里亚的婚姻完蛋了,她发现她的丈夫有外遇,因此她收拾起自己的东西,带着孩子搬出去了。现在,她向法院提出要离婚呢!

狗狗凡 : 2010-01-29#232
回复: 每日一句练口语

He immediately becomes a psychological basket case

他立刻就完全绝望了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们要给大家介绍一个表示毫无希望的用语:basket case。Basket的意思就是"篮子"。比如说,要是一个人在一次事故中失去了四肢,他就变得毫无能力来料理自己的生活,只能让人家把他放在一只篮子里抬来抬去。这种毫无能力和希望的情景就是basket case的意思。Basket case经常被用来形容那些很穷的国家,它们的人民饥寒交迫,毫无希望。有时候,也可以用半开玩笑的口气来指个别人,就像下面这个人。他正在找工作,刚刚到一个公司去面谈回来:
They made me wait so long for the interview that I was a basket case by the time I finally got called in. I've never been so nervous! I stammered, I stuttered--I almost couldn't remember my own name.
这人说:他们让我等了很久才和我面谈。等到他们叫我进去的时候,我根本就不行了。我从来就没有这样紧张过,结结巴巴地说不出话来,差一点连自己的名字都忘了。

狗狗凡 : 2010-01-29#233
回复: 每日一句练口语

The new employee always drags his feet.

那个新员工做事总是拖拖拉拉的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
好多人在做一些事的时候会表现出拖拖拉拉,很不愿意的样子。美国人把这种现象称为:to drag one's feet。下面的例子是一个百货公司的雇员正在罢工,要求增加工资。这个公司的经理说:The union is dragging its feet on agreeing to a settlement. They think the company is getting desperate to get people back to work because Christmas is coming and that's our busiest time of year.工会拖拖拉拉地不肯就解决方案达成协议。他们认为,公司一定会迫不及待地要雇员回去工作,因为圣诞节快来了,这是我们一年最忙的时候。

狗狗凡 : 2010-01-29#234
回复: 每日一句练口语

You should put that project on the back burner.

你应该把那个项目先放一放。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
我们经常说做事要看轻重缓急,有的时候不得不把正在做的事或计划要做的事先搁置一边。美国人把这叫做:to put on the back burner。Back就是后边,而burner在这儿的是指做饭的炉子。美国的厨房里,炉台上一般都有四个炉口,前面两个,后面两个。人们往往把能很快煮好的东西放在前面炉子上煮,把一些要慢慢煮的东西放在后面的炉子上。这就是to put on the back burner这个俗语的来源。下面这个例子是一个广告公司的老板在给会计下指示:Joe, I know you're working on the Anderson contract, but let's put it on the back burner for now. We need your help on the new Jones contract--it's worth more than five million dollars.乔伊,我知道你现在正在处理安德森合同的事情,但是,让我们先把它放一放。我们要你来帮忙处理和琼斯签订的新合同。这个合同价值达五百万美元。

狗狗凡 : 2010-01-29#235
回复: 每日一句练口语

Every dog has his day。

凡人皆有得意日。常用来告诫人们不要小看他人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们要给大家介绍的一个俗语是:Every dog has his day。Every dog has his day这个俗语的意思是:每个人总会有实现自己愿望的一天。下面的例子是关于一个作家找不到出版商出版他的作品,于是他的朋友就劝他:Okay, so this publisher sent back your manuscript. There are plenty of other publishers. You'll find one who'll buy it--remember, every dog has his day!这个朋友说:行了,就算这个出版商把你的手稿退了回来,那还有好多出版商呢。你会找到一个愿意接受你作品的出版商的。别忘了,人人都会有机会的。

狗狗凡 : 2010-01-29#236
回复: 每日一句练口语

Could you please get off my back?

能不能请你不要跟我唠叨了?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
要是有人老是对你唠叨个没完,你总有一天会感到无法忍耐,你可能会说: "Hey, get off my back, will you!" 这就是说:"喂,你别跟我唠叨了,行不行!"今天我们要讲的常用语就是:to get off one's back。To get off one's back还可以指一些对人起限制作用的规章、条例或机构等。下面这个例子就是一个商人在抱怨政府过多的条例:Do you know what would help pick up the economy? Just get the government off our backs with all these useless rules and regulations that keep us filling out forms and showing inspectors around.这个人说:"你知道什么能够促使经济发展更快吗?就让政府取消所有那些毫无用处的条例和规章就行了,省得我们老是填表格,带着检查员到处看。

狗狗凡 : 2010-01-29#237
回复: 每日一句练口语

You’d better let sleeping dogs lie.

你最好不要招惹麻烦。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们要讲的一个俗语对每个人来说也是一个很好的忠告:to let sleeping dogs lie。
To let sleeping dogs lie,从字面上来看,这个俗语的意思就是不要去惹正在睡觉的狗,因为睡着了的狗不会咬人。换句话说,也就是:要是采取什么行动会给自己或别人带来麻烦,那么最好还是保持现状,不要采取行动。下面这个例子说明每个人在采取行动前需要慎重考虑,要想到可能产生的后果:Can you prove that your neighbor stole your lawnmower? If not and you call the cops, he could make real trouble for you. Better to let sleeping dogs lie!你有证据证明你的邻居偷了你的割草机吗?要是你没有证据,又去报了警,他可以给你制造好多麻烦的。你还是算了吧!

狗狗凡 : 2010-01-29#238
回复: 每日一句练口语

I got the news through the grapevine.

我是从小道消息听说那件事的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
要是你问一个人,你说的那个消息是从那儿听来的,他可能会说:through the grapevine。Grape是葡萄,grapevine就是葡萄藤。Through the grapevine的意思实际上就和中文里说的:通过小道消息来的一样。也就是说,这个消息是经过人们口头传播传到他这儿来的,他也不知道到底是从谁那儿开始的。早在一百多年前,当美国南北战争正在进行的时刻,士兵们把那些非官方渠道来的消息,也就是秘密地在他们中间传播的消息称为grapevine。下面这个例子就是一个士兵正在把一个消息告诉他的要好朋友:What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine.你对我们部队调到加利福尼亚州去的消息是怎么想的。这个消息还没有正式宣布,我是今天早上通过小道消息听来的。

狗狗凡 : 2010-01-29#239
回复: 每日一句练口语

We like to shoot the breeze during the break.

我们喜欢在休息是闲聊。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
人们坐在一起闲聊,天南地北,说长道短的,传播流言蜚语,这是很普遍的一种活动。英语中有好多成语和俗语是形容这一方面的。例如to shoot the breeze。To shoot就是发射、开枪、发炮等,breeze就是阵阵微风。To shoot the breeze这个短语使人脑子里出现了一幅画面,也就是:一些好朋友没事聚在一起闲聊天,毫无顾忌地想说什么就说什么。下面我们来听听一个大学生说他昨晚在干什么:On Friday nights I usually go to a movie. But it was raining so hard last night I just stayed in the dorm to sit around and shoot the breeze with a couple of friends.一般来说, 星期五晚上我总是去看电影的。可是, 昨晚上雨下得好大呀,所以我就呆在宿舍里和两个朋友一起聊天。

狗狗凡 : 2010-01-29#240
回复: 每日一句练口语

feast my eyes on the arts in the museum.

博物馆里的艺术品让我大饱眼福。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
世界各国的诗人写了好多诗来描写人的眼睛,有的把眼睛称为"灵魂的窗户",还有的说,人们通过眼睛所表达的语言在世界各处都是共同的。今天我们就来给大家介绍几个和眼睛有关的习惯用语。中文里有"饱尝眼福"的说法。美国英语里也有类似的习惯用语。其中之一就是to feast your eyes on。Feast的意思是:宴请,举行盛大的筵席,或使人得到享受等。宴请你的眼睛,使你的眼睛得到享受,实际上也就是"饱尝眼福"的意思。To feast your eyes on这个说法可以应用到各个方面,比如说看到美貌的女子,欣赏自然风光,观赏艺术作品等。To feast your eyes on还可以用在食品方面。我们下面来举个例子吧:I'm on diet trying to lose ten pounds, so I stopped to feast my eyes on the cakes in the bakery window, but resisted the temptation to go in and buy one to eat.我正在设法减肥,想减轻我的体重十磅。为此,我只是到那些面包房去饱饱眼福,但是尽量克制自己不进去买东西吃。"美国人很喜欢吃蛋糕、奶油、冰淇淋等甜食。但是目前人们对食品中的糖份很敏感,特别是体重超重的人,往往克制自己的食欲而避免吃蛋糕之类的甜食。偶然吃了一点还好像犯了什么错误一样。

狗狗凡 : 2010-01-29#241
回复: 每日一句练口语

No pain, no gain.

不劳则无获。

狗狗凡 : 2010-01-29#242
回复: 每日一句练口语

There is no doubt about it.

那是毫无疑问的。

狗狗凡 : 2010-01-29#243
回复: 每日一句练口语

Did you enjoy your flight?

你的飞行旅途愉快吗?

狗狗凡 : 2010-01-29#244
回复: 每日一句练口语

These things happen all the time.

这是常有的事。

狗狗凡 : 2010-01-29#245
回复: 每日一句练口语

The thief was so luck to slip under the radar.

那个小偷很幸运地逃过一劫。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Slip under the radar的意思是go unnoticed。很多地方都有雷达(radar)自动测试并记录过往车辆的时速,如果哪辆车超速会被拍下来,之后车主就等着受罚。但雷达偶尔也有不保险的时候,明明违规的车辆却没有逮住。这种情况下,肇事车和司机就是slip under the radar。引申开去,凡是应该被注意,却没有被注意到的情况(通常是坏事)都可以叫slip under the radar。比如:It's unfair that some people always slip under the radar even though they don't deserve luck. Alas, life is never fair to begin with.有些人根本不应得到幸运女神的眷顾,但他们总有办法不被别人看到丑陋的一面。唉,生活本来就不公平。此外,还有一种意思相同的说法叫fly under the radar,显然比slip更常用。

太极无敌 : 2010-02-04#246
回复: 每日一句练口语

衷心谢谢!

生命的狂想 : 2010-02-07#247
回复: 每日一句练口语

He got the wooden spoon in the competition.

他在比赛中得了最后一名。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Wooden spoon从字面意思来看,非常简单,就是“木质的勺子”,但是人们往往用它的引申义-“末等奖”。这个引申义的来历可以追溯到19世纪早期英国剑桥大学的奖励制度。
  当时,在剑桥大学有颁发勺子作为奖品的惯例:金勺、银勺和铅勺。这是一种荣誉的象征,在期末考试中获得前三名的学生分别被授予金、银、铅勺,而木质的勺子则颁发给那些在考试中成绩最差的学生。
这个短语很快就广泛流传开来,现在,你经常可以在一些有关体育比赛的报道中看到这个短语,指得是那些在体育比赛中尽管成绩落后,仍然锲而不舍,坚持到比赛结束,最后一个冲过终点线的运动员。来看两个例句:
  Bob got a wooden spoon in the most beautiful Garden Competition.(鲍勃在评选“最美花园竞赛”中获最差奖。)
  The person who finishes last in this competition will be granted a wooden spoon. (在此项比赛中最后一名的人将被授予最差奖。)

生命的狂想 : 2010-02-07#248
回复: 每日一句练口语

That dress fits Jean to a T.

那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地

---------------------------------------------------------------------------------------------------
咋一看,to a T这个短语非常简练,一共只有4个字母组成,但单从字面上看的话,真的很难猜出它的意思。这个短语和字母T有什么关系呢?
其实这个短语的意思是:“恰到好处地;精确地,丝毫不差地”。和字母T有关的单词和短语中,大家最熟悉的要数T-shirts了,而to a T其实比T-shirts 出现得还早,它第一次以书面形式出现可以追溯到1693年。
有关to a T的来源有好几种不同的说法,有的说这里的T指得是高尔夫球的开球区域、球座;也有人说是和建筑学中的梯形广场有关;还有一种说法是:T最初是一个以字母T开头的单词,后来被简化为T。这个单词很可能就是tittle,tittle意思是“书写中的一小笔或一个小的记号”,也有“一点点,极小的一点”的意思,很巧的是,to a tittle和to a T的意思一模一样,早在to a T出现一个世纪之前to a tittle就被广泛使用了。
  再来看一个例句:
  My boss proposed a plan that suits me to a T.老板提出了一个非常适合我计划。

生命的狂想 : 2010-02-07#249
回复: 每日一句练口语

The water plant is a lame duck.

这家水厂是一个难以经营的企业。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Lame duck这个短语很有趣,从字面上看意思是“跛足鸭”,鸭子走起路来本来就一摇三摆,再加上跛足,那更是举步维艰,一筹莫展了。因此,Lame duck的第一个意思就是:不能有效地做事的人或机构,不中用的人,经常带有贬义。例如:
A lame duck manager cannot bring his business back on to the normal track.
一个无能的经理无法把他的企业重新拉回正常经营轨道上去。
  Lame duck来自《伊索寓言》中奴隶安德鲁克里斯和鸭子的故事。在故事中,奴隶安德鲁克里斯在逃亡的途中在的树林中里遇到了一只貌似凶恶的鸭子,但是这只鸭子并没有伤害他,而只是请求他帮助自己把缠在脚爪上的荆棘解下来。安德鲁克里斯照得鸭子的吩咐做了,后来他和这只“无助的鸭子”成为了好朋友,他们经常一起出没于当地的酒吧,还一起搭车回家。很多年后,有一次,安德鲁克里斯去参加一个宴会,当他发现宴会的主菜是烤鸭时,立刻感到反胃,他决定离开宴会。就在他匆匆忙忙离开宴会的时候一头撞在狮子的怀里,成为狮子的一顿美餐。
  Lame duck还有另一个意思是:任期将满的官员。在美国政界,常用lame duck来形容任期将届满的政治人物的窘境,尤其是第二任期快结束的总统。来看一个例句:
  The president nominated a lame duck to head the commission.(总统提名一个即将卸任的官员担任委员会负责人。)

生命的狂想 : 2010-02-07#250
回复: 每日一句练口语

What do you recommend?

你推荐什么?

生命的狂想 : 2010-02-07#251
回复: 每日一句练口语

Our boss looked like the cat that ate the canary.

我们老板看起来很得意。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们继续介绍和cat有关的俗语是:look like the cat that ate the canary。Canary就是金丝雀。Look like the cat that ate the canary这个俗语是用来形容一个人显得非常满足,就像一只猫终于实现了它长期来的愿望,把鸟笼打开,把里面那只可怜的金丝雀吃了一样地感到满足。下面的例子说的是两个朋友去赛马,其中的一个重要方面是个老手,可是却输了,而那个新手却赢了。这个老手说:
My friend didn't listen to my advice and he bet twenty dollars on the horse. Why, I couldn't believe my eyes! The horse won by a nose and my friend came back with the two thousand bucks he'd just won, looking like the cat that ate the canary.
我的朋友没有听我的劝告,在那个马身上压了二十块美元。我真是难以相信我的眼睛。那匹马跑得快了一点点就赢了。我那朋友拿了他刚赢的二千块美元回来,非常得意。

生命的狂想 : 2010-02-07#252
回复: 每日一句练口语

The ambassador let the cat out of the bag.

大使不小心说露了嘴。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
介绍完了和狗有关的短语,今天我们要给大家介绍的习惯用语是和猫,也就是cat有关的。我们先给大家介绍:to let the cat out of the bag。
从字面上来解释,to let the cat out of the bag它的意思是:让那只猫从口袋里出来。但是,它的实际意思是:在不小心的情况下泻露了秘密。下面这个例子就能说明这个俗语的意思:
It was supposed to be a secret that we were firing our accountant for stealing money. But one of the secretaries saw the memo and let the cat out of the bag by telling her friends.
我们解雇了我们的会计,因为她偷钱。这件事原来是应该是保密的。但是,一个秘书看见了一张有关这件事的条子,然后就告诉了她的朋友,这样就泄露了秘密。

生命的狂想 : 2010-02-07#253
回复: 每日一句练口语

The firm has gone to the dogs since you took over.

此公司自你接手已大不如前

---------------------------------------------------------------------------------------------------
和我们昨天讲的短语意思相反的一个俗语是:to go to the dogs。To go to the dogs这个俗语的意思就是:变得很穷,彻底破落。比如说,在十九世纪的时候,美国西部发现金矿的地区出现了一个又一个新的城镇。许多人到那里去淘金,都想发家致富。可是后来怎么样了呢?
As soon as the gold was all gone, these towns went to the dogs almost overnight. Everybody moved away, and these places are ghost towns now, with the wind whistling through the empty houses and shops.
这句话的意思是:等到金子都淘光了,这些城镇一下子就被人遗弃,彻底完蛋了。那里所有的人都走了,剩下的只有风在吹过空房子和商店的时候发出的沙沙声音。

生命的狂想 : 2010-02-07#254
回复: 每日一句练口语

This girl likes to put on the dog.

这个女孩喜欢摆阔气。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
美国人总是说:狗是人的最好的朋友。许多美国人对家里的狗就好像对待家里的人一样好。有钱人还往往会出几千美元去买一只稀有品种的狗,我们今天要讲的一个俗语就和这种现象有密切关系的:to put on the dog。
To put on the dog就是摆排场给别人看。大概一百多年以前,一些有钱的人往往化很多钱去买一只稀有品种的小狗来显示自己很有钱。一些阔太太们经常在接待客人的时候把一只小狗抱在腿上来眩耀自己的阔气。当时耶鲁大学的学生就创造了to put on the dog这一说法来嘲笑那些暴发户。我们来举一个例子吧:
I had this friend in the army who was the son of one of the richest men in the country. But what I like about him was that he never put on the dog to show off his money.
这句话的中文意思就是:我在部队服役的时候有个朋友,他的爸爸是美国最有钱的人之一。我很喜欢这个朋友,因为他从来也不炫耀自己多么有钱。

生命的狂想 : 2010-02-07#255
回复: 每日一句练口语

He threw me for a loop when he told me this.

当他告诉我这些时,我大吃一惊。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们要讲的短语是:to throw for a loop。Loop是圆圈的意思。To throw for a loop是指"感到非常震惊"或者是"情绪很波动"。下面的例子是一个男朋友使得他的女朋友非常不高兴。这个女孩子说:
Bill told me he couldn't take me out last night because he had to study for a big exam. So it threw me for a loop when I saw him walking into the movie theater with that stupid girl who sits next to him in biology class.
比尔告诉我,他昨天晚上不能带我去玩,是因为他要准备大考。所以,当我看到他和那个生物课坐在他旁边的傻姑娘一起走进电影院的时候我真是大吃一惊。

生命的狂想 : 2010-02-07#256
回复: 每日一句练口语

Our teacher threw us a curve in the lecture.

老师的讲座真是难住我们了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
美国人在打棒球时经常喜欢发曲线球,使球的方向会发生突变,这样给对方造成错觉,不能回击那个球。这和其他球类运动,如排球、乒乓球或网球,在发球时发转球的作用也很相似。逐渐地,这种让对方产生错觉,因而无法应付的球艺变成了日常用语:to throw a curve。
Curve就是曲线的意思。To throw a curve就是在打棒球时发曲线球。但是作为俗语,它的意思是给别人造成错觉,让他难以应付。请听一个刚刚考完历史的学生在埋怨他的教授:
Professor Green certainly threw us a curve today. Half the questions were from parts of the book he told us to read but he never covered them in class. Of course, most of us didn't bother to read the stuff, so we really got caught.
格林教授今天可真是把我们难住了。考题的一半是他要我们看的那本书里的内容,可是他从来也没有在课堂上讲过。我们大多数人也都没有花时间去看,所以我们发现无法应付考题了。

生命的狂想 : 2010-02-07#257
回复: 每日一句练口语

He told me a sob story and asked for help.

他编了一堆伤心事来乞求帮助。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们要讲的是另一个和“哭”有关的俗语:sob story。Sob是哭泣的意思,story是故事的意思。Sob story的意思就是某人编造一个令人伤心的故事来赢得别人的同情,甚至于让别人给钱来帮助他。
On my way to work, this man stopped me and said that he hadn't eaten for three days. So I gave him a dollar. On my way home I saw him get into a new car and drive off and now I know he had given me a sob story.
在我去上班的路上那个人挡住了我,对我说,他已经三天没有吃东西了。所以我给了他一块钱。可是,我在回家的路上看见他跨进了一辆新的汽车后就开走了。我这才知道他说的事全是假的。

生命的狂想 : 2010-02-07#258
回复: 每日一句练口语

He showed his crocodile tears when aunt died.

姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
大家知道,眼泪在英语里的说法是tear。英文里有一个说法,叫做:crocodile tears。crocodile是“鳄鱼”的意思,crocodile tears和我们常说的"猫哭老鼠假慈悲"是一样的意思。crocodile tears这个俗语来自一个古老的神话,说是鳄鱼往往发出一种哭的声音来引诱那些它们要吃的动物,然后一面吃一面流眼泪。这当然不会是事实,但这个说法已成常用语。下面我们来举个例子:
In his speeches the mayor always puts on a big show of crocodile tears for poor and homeless people. But I don't see him doing anything to help them.
这位市长在讲话的时候总是装得好像他对穷人和无家可归的人非常同情。但是,我并没有见到他做些什么来帮助他们。

生命的狂想 : 2010-02-07#259
回复: 每日一句练口语

This new plan was all washed up.

这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们要讲的一个短语是:all washed up。大家都知道,wash就是“清洗”的意思。但是,all washed up的意思是彻底完蛋,和干净不干净毫无关系。下面这位女士在和她妹妹说一个他们都认识的朋友:
Did you hear that Gloria's marriage is all washed up? She found her husband was seeing another woman, so she packed up, took the kids and moved out. Now she's suing for divorce.
她说:你听说了没有,格洛里亚的婚姻完蛋了,她发现她的丈夫有外遇,因此她收拾起自己的东西,带着孩子搬出去了。现在,她向法院提出要离婚呢!

生命的狂想 : 2010-02-07#260
回复: 每日一句练口语

He immediately becomes a psychological basket case

他立刻就完全绝望了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们要给大家介绍一个表示毫无希望的用语:basket case。Basket的意思就是"篮子"。比如说,要是一个人在一次事故中失去了四肢,他就变得毫无能力来料理自己的生活,只能让人家把他放在一只篮子里抬来抬去。这种毫无能力和希望的情景就是basket case的意思。Basket case经常被用来形容那些很穷的国家,它们的人民饥寒交迫,毫无希望。有时候,也可以用半开玩笑的口气来指个别人,就像下面这个人。他正在找工作,刚刚到一个公司去面谈回来:
They made me wait so long for the interview that I was a basket case by the time I finally got called in. I've never been so nervous! I stammered, I stuttered--I almost couldn't remember my own name.
这人说:他们让我等了很久才和我面谈。等到他们叫我进去的时候,我根本就不行了。我从来就没有这样紧张过,结结巴巴地说不出话来,差一点连自己的名字都忘了。

生命的狂想 : 2010-02-07#261
回复: 每日一句练口语

The new employee always drags his feet.

那个新员工做事总是拖拖拉拉的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
好多人在做一些事的时候会表现出拖拖拉拉,很不愿意的样子。美国人把这种现象称为:to drag one's feet。下面的例子是一个百货公司的雇员正在罢工,要求增加工资。这个公司的经理说:The union is dragging its feet on agreeing to a settlement. They think the company is getting desperate to get people back to work because Christmas is coming and that's our busiest time of year.工会拖拖拉拉地不肯就解决方案达成协议。他们认为,公司一定会迫不及待地要雇员回去工作,因为圣诞节快来了,这是我们一年最忙的时候。

生命的狂想 : 2010-02-07#262
回复: 每日一句练口语

You should put that project on the back burner.

你应该把那个项目先放一放。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
我们经常说做事要看轻重缓急,有的时候不得不把正在做的事或计划要做的事先搁置一边。美国人把这叫做:to put on the back burner。Back就是后边,而burner在这儿的是指做饭的炉子。美国的厨房里,炉台上一般都有四个炉口,前面两个,后面两个。人们往往把能很快煮好的东西放在前面炉子上煮,把一些要慢慢煮的东西放在后面的炉子上。这就是to put on the back burner这个俗语的来源。下面这个例子是一个广告公司的老板在给会计下指示:Joe, I know you're working on the Anderson contract, but let's put it on the back burner for now. We need your help on the new Jones contract--it's worth more than five million dollars.乔伊,我知道你现在正在处理安德森合同的事情,但是,让我们先把它放一放。我们要你来帮忙处理和琼斯签订的新合同。这个合同价值达五百万美元。

生命的狂想 : 2010-02-07#263
回复: 每日一句练口语

Every dog has his day。

凡人皆有得意日。常用来告诫人们不要小看他人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们要给大家介绍的一个俗语是:Every dog has his day。Every dog has his day这个俗语的意思是:每个人总会有实现自己愿望的一天。下面的例子是关于一个作家找不到出版商出版他的作品,于是他的朋友就劝他:Okay, so this publisher sent back your manuscript. There are plenty of other publishers. You'll find one who'll buy it--remember, every dog has his day!这个朋友说:行了,就算这个出版商把你的手稿退了回来,那还有好多出版商呢。你会找到一个愿意接受你作品的出版商的。别忘了,人人都会有机会的。

生命的狂想 : 2010-02-07#264
回复: 每日一句练口语

Could you please get off my back?

能不能请你不要跟我唠叨了?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
要是有人老是对你唠叨个没完,你总有一天会感到无法忍耐,你可能会说: "Hey, get off my back, will you!" 这就是说:"喂,你别跟我唠叨了,行不行!"今天我们要讲的常用语就是:to get off one's back。To get off one's back还可以指一些对人起限制作用的规章、条例或机构等。下面这个例子就是一个商人在抱怨政府过多的条例:Do you know what would help pick up the economy? Just get the government off our backs with all these useless rules and regulations that keep us filling out forms and showing inspectors around.这个人说:"你知道什么能够促使经济发展更快吗?就让政府取消所有那些毫无用处的条例和规章就行了,省得我们老是填表格,带着检查员到处看。

生命的狂想 : 2010-02-07#265
回复: 每日一句练口语

You’d better let sleeping dogs lie.

你最好不要招惹麻烦。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们要讲的一个俗语对每个人来说也是一个很好的忠告:to let sleeping dogs lie。
To let sleeping dogs lie,从字面上来看,这个俗语的意思就是不要去惹正在睡觉的狗,因为睡着了的狗不会咬人。换句话说,也就是:要是采取什么行动会给自己或别人带来麻烦,那么最好还是保持现状,不要采取行动。下面这个例子说明每个人在采取行动前需要慎重考虑,要想到可能产生的后果:Can you prove that your neighbor stole your lawnmower? If not and you call the cops, he could make real trouble for you. Better to let sleeping dogs lie!你有证据证明你的邻居偷了你的割草机吗?要是你没有证据,又去报了警,他可以给你制造好多麻烦的。你还是算了吧!

生命的狂想 : 2010-02-07#266
回复: 每日一句练口语

I got the news through the grapevine.

我是从小道消息听说那件事的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
要是你问一个人,你说的那个消息是从那儿听来的,他可能会说:through the grapevine。Grape是葡萄,grapevine就是葡萄藤。Through the grapevine的意思实际上就和中文里说的:通过小道消息来的一样。也就是说,这个消息是经过人们口头传播传到他这儿来的,他也不知道到底是从谁那儿开始的。早在一百多年前,当美国南北战争正在进行的时刻,士兵们把那些非官方渠道来的消息,也就是秘密地在他们中间传播的消息称为grapevine。下面这个例子就是一个士兵正在把一个消息告诉他的要好朋友:What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine.你对我们部队调到加利福尼亚州去的消息是怎么想的。这个消息还没有正式宣布,我是今天早上通过小道消息听来的。

生命的狂想 : 2010-02-07#267
回复: 每日一句练口语

Can you give me a doggie bag?

能不能给我一个狗食袋?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
出去吃饭,如果东西点太多了吃不完怎么办? 扔了实在太浪费,现在流行“吃不了,兜着走。英语里表示这个意思的就是 doggie bag。为什么是“狗食袋”呢?这是因为不希望别人觉的你太小气,吃不完还要带回家吃,所以就说是给狗吃的。或是用 doggie box 代替 doggie bag 也可以,因为大部份的餐厅给的都是盒子而不是袋子。不过最后还要提醒一点,在高级的餐厅就不要说 doggie bag了,那是不太礼貌的。你可以只说 Can you give me a box? 就可以了。

生命的狂想 : 2010-02-07#268
回复: 每日一句练口语

Do you want to separate check?

你们要不要分开付账?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
如果一对夫妻出去吃饭,大家想各自付自己的,就可以主动跟侍者说:We want to separate check.有时侍者也会主动问:Do you want to separate check? 或是 Do you want separate checks? 这样的话,帐单就会有两张了。如果要一起付,那么简单地说 together 或是 one check 就可以了。

生命的狂想 : 2010-02-07#269
回复: 每日一句练口语

It cracks me up.

把我给笑坏了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
如果某件事情真的是太好笑了, 不妨用个夸张一点的表达法:It cracks me up. 即“把我给笑坏了。” 此外,类似的夸张的说法还有很多,例如:I can't stop laughing. 我笑到没法停下来。We laugh our heads off. 我们把头都给笑掉了。

生命的狂想 : 2010-02-07#270
回复: 每日一句练口语

The china survived the journey safe and sound.

那瓷器经过旅途完好无损。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
英国诗歌和成语中经常押头韵(alliteration),所谓“头韵”是指一连使用两个或更多个以同一字母或同一发音开头的单词。例如:Round the rocks runs the river. Safe and sound就是一个押头韵的英语成语,意思是“安然无恙”。Sound作形容词用,解释为“完好的,健全的,无恙的,无损的”,例如:The surveyor reported that all the walls were completely sound.房产检查员报告说所有的墙壁都完好无损。

生命的狂想 : 2010-02-07#271
回复: 每日一句练口语

They will not let him go scot-free.

他们不会让他逍遥法外的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
乍一看,“scot free”似乎和Scot(苏格兰人)有关 似乎可以理解为“苏格兰人免于受罚”或者“苏格兰人被免除税款”?这样似乎也说的通,只不过词源学否认了大家的想当然。Scot源于古英语sceot,该词在当时指“税赋”。常说“上有政策,下有对策”,所以,既然有税收政策,自然有scot-free,即“逃税的人”。随着时间的推移,scot-free也就成了“免纳税款;免受处罚;免受损害;安然逃脱;逍遥法外”的代名词,常和动词go/get off/escape连用

生命的狂想 : 2010-02-07#272
回复: 每日一句练口语

It's just a storm in a teacup.

没什么可大惊小怪的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
从字面意思上看来,a storm in a teacup 是指“茶杯里的风暴”;美语里把它写作a tempest in a teapot/barrel,也有写成tea-pot tempest的。顾名思义,“茶杯里的风暴”自然算不得什么大事,所以就被用来比喻“小题大做,大惊小怪”了。举个例子:That couple often quarrel, but it is a storm in a teacup.那对夫妻经常吵架,没什么大惊小怪的。
a storm in a teacup 这个短语有许多变形,例如:storm in a cream bowl, tempest in a glass of water, storm in a hand-wash basin等等,都是表示“大惊小怪,小题大做”的意思。

生命的狂想 : 2010-02-07#273
回复: 每日一句练口语

Don't make a fuss.

别大惊小怪的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Fuss 这个词是指“大惊小怪、手忙脚乱”。Fuss在这里是个名词,指的是对事情表现出过分的或者是不必要的关心。它做动词也有同样的意思,比如:“一次考试没考好而已,干嘛大惊小怪的”就可以说成:Don't make a fuss over one low test grade.

生命的狂想 : 2010-02-07#274
回复: 每日一句练口语

left him in a brown study thinking.

我让他好好地想一想。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
大家是否还记得福尔摩斯的招牌表情?比如,在他听完扑朔迷离的案件之后会做什么?华生医生是这样形容的:“At that time, Holmes had kept his distance, thinking in a brown study but never leaping to his feet.”“Thinking in a brown study”? 难道福尔摩斯必须呆在“四壁涂成褐色的书房”里才能完成缜密推理吗?
其实,“in a brown study”是个固定搭配,指“in a state of deep thought”,即“沉思”的意思。

生命的狂想 : 2010-02-07#275
回复: 每日一句练口语

A dark horse candidate gets elected in the election

一个“黑马”候选人当选了

---------------------------------------------------------------------------------------------------
对于“黑马”,我们并不陌生,是指“比赛中爆出冷门的优胜者”。在英语中,“黑”并不是用black表达,而要用dark,指事态“不清楚”或“不明朗”。“Dark horse”最初源于赛马场,指那些没有名气、赌客们不甚了解的马。
到了19世纪,dark horse开始进入政治领域,形容当两个政党在议会选举中势均力敌、陷入僵局时,中间派意外杀出,获取胜利。

生命的狂想 : 2010-02-07#276
回复: 每日一句练口语

You're acting out of whack!

你的行为真是不正常! out of whack紊乱

---------------------------------------------------------------------------------------------------
美国俚语非常丰富,“out of whack”(紊乱)就是其中的一个。有意思的是,whack(重击)和wacky(疯疯癫癫的)不仅长得像,而且还有一定血缘关系。Whack是个拟声词,读音仿佛激烈碰撞时那种惊天动地的声音;而wacky则是指那些因脑袋遭受重创后而变得痴傻、行为不正常的人。
18世纪时,whack被盗贼们用作“瓜分”,意思是“把盗来的东西分成许多份,以此分赃”。后来,由于盗贼们在分赃过程中会遇到各种利益冲突,whack(瓜分)就逐渐演变成“讨价还价;达成协议”的意思。
到了19世纪,whack已不再仅仅是盗贼们的行话,它的含义进一步发展为“契约;期望”,这样,out of whack便可解释成“脱离契约;出乎意料”,也就是“偏轨;不正常”了。

生命的狂想 : 2010-02-07#277
回复: 每日一句练口语

My friend got cold feet before the exam.

我的朋友在考试前打退堂鼓了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
生活中有没有发生过类似事情啊?比方说,参加某一次聚会,本来西装革履蛮有风度,脚下不争气的鞋子竟然临时闹罢工,坏了。尤其是漂亮淑女,若不幸掉了鞋跟,肯定会让尾随身后的崇拜者大跌眼镜。
这种情况,首先可能会让人联想到裸露在外“冰凉”的脚趾(也有点牵强,比如日光下,脚说不定会热呢);再之,遭遇“坏鞋”事件的人是不是大为尴尬,直想找个地洞躲一躲?依据词源解析,cold feet(胆怯;打退堂鼓)确实是由以上两种联想演变而来的。
举个例子,看看cold feet形容“逃跑新娘”时最为经典的一句话:

The bride got cold feet just before the wedding and ran off.
就在婚礼开始之前,新娘打了退堂鼓,溜了。

生命的狂想 : 2010-02-07#278
回复: 每日一句练口语

My stars and garters!

这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”

---------------------------------------------------------------------------------------------------
据统计,凡夫俗子平均每天会迸出至少一句惊叹语:“天啊!上帝啊!” 习惯了“My goodness”或“My God”,偶尔听到外国人惊呼“My stars and garters”,颇感怪异。由“星星和勋章”组合而成的“天啊”是美国用语,不过,它的原产地可是在英国。
Garter原指“嘉德勋章”,是英国王室授给爵士的“最高勋位”。由于爵士们的勋章大都是“星星”形状,所以到18世纪,短语stars and garters开始被人们使用,当时用来指代“各种类似的勋章”。随着时间的推移,stars and garters慢慢成了“荣誉”的代名词,同时,也用来形容被授予类似荣誉的“群体”,比如:汉语中的“侯门”就可以用stars and garters来表示。
到19世纪,甚至连语言学家都感到惊奇,stars and garters(荣誉)竟然摇身一变,成了挂在人们口边的My stars and garters!(天啊!)。与My goodness或My God相比,My stars(and garters)戏谑、幽默的成分更强烈。

生命的狂想 : 2010-02-07#279
回复: 每日一句练口语

I don't want to be the third wheel.

我可不想当电灯泡。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
在英语中,“the third wheel”指那些“碍手碍脚、不合时宜”的人,也就是我们汉语中的“电灯泡”。至于它的词源,普遍的猜测认为可能源于“自行车”自行车通常是两个,若再加一个轮,一定是多余的。但也有不少悖论:单就现在来看,三个轮的自行车不是没有。不过,这种争论对普通老百姓而言毫无意义,反正“the third wheel”(电灯泡)被大众广为使用。
所以说,哪天若有某对情侣邀你一起看电影,你完全可以说:You two go on ahead. I don't want to be the third wheel.(你们俩去好了,我可不想当电灯泡。)

生命的狂想 : 2010-02-07#280
回复: 每日一句练口语

Up in Annie's room behind the clock.

鬼才知道呢!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
你一边聚精会神做功课,室友一旁翻箱倒柜找东西,烦不?这倒也罢,要命的是他还唠唠叨叨问东问西:“见我钱包没?我的手表在哪儿?” 晕!没好气回他一句:“鬼才知道呢!” 对了,咱们今天就是要谈“鬼才知!”
“Up in Annie's room behind the clock!” 是一句戏谑语,常被英国人使用。在你不知道朋友的东西在哪儿、又懒得帮他找时,都可以这么说。话听起来虽有点儿怪,但若搞明白了它的渊源,也就见怪不怪了。
“Up in Annie's room”出自英国军营,原是回应对方“不知道某个兵哪儿去了”的戏语,想一想,军营里怎可能有女孩子Annie呢?而且部队往往安营扎寨在野外,想找舒适的room(房间)与女朋友相聚更是不可能了。所以,Up in Annie's room就是指“他去了我们找不到的地方,所以说,别来问我。” 后来,随着时间的推移,也不知为什么“Up in Annie's room”后面又加上了半句“behind the clock”。
下次看影片,若见到了这样了的对白,您该明白是什么意思了吧!
A:Where do you suppose my car keys are? 你知道我的车钥匙在哪儿吗?
B:Probably up in Annie's room behind the clock. 鬼才知道呢!

狗狗凡 : 2010-02-11#281
回复: 每日一句练口语

IT Industry is a growth sector in China.

信息产业是中国的成长领域。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Growth sector这是个经济学上的名词,是指经济成长增长特别快速的领域,“sector”是“区域;部门”的意思。例如:
  The leisure and entertainment industry is a growth sector in Taiwan.
  休闲娱乐业是台湾目前的成长领域。

狗狗凡 : 2010-02-11#282
回复: 每日一句练口语

He told me the story in a nutshell.

他简略地告诉我这个故事的内容。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
“nutshell”的意思是“坚果壳”,又指“极小的容器”,故“in a nutshell” 这个短语的意思是“简言之”。举个例子:
  Bob told us in a nutshell what happened in the managers' meeting.
  鲍勃简略地告诉我们经理们开会的情形。

狗狗凡 : 2010-02-11#283
回复: 每日一句练口语

Don’t I know it.

这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”

---------------------------------------------------------------------------------------------------
当此句型以句号(.)而非问号结尾时,表示完全同意对方的意见,强调的是肯定的含意。意思为“我怎会不知道!;我当然明白这一点!”。需要注意的是,这是口语中用法,书面语或较正式的场合一般不用。例如:

You say the discount rate is too low? Don't I know it.
你说这折扣打得太少?我完全同意!

狗狗凡 : 2010-02-11#284
回复: 每日一句练口语

Hush puppies is my favourite brand.

暇步士是我最喜欢的品牌。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Hush puppies的本义是“安静的小狗”,可是在美国它却是一种家喻户晓的玉米粉制品,具体讲就是在玉米粉和面粉里拌入鸡蛋、酪乳及其他调味料,然后炸成半月形的奶酪球,味道有点像中式的炸菜丸子。关于这种玉米粉丸子的起源还有不少故事呢。

  Hush puppies的书面形式最早出现在1913年左右。据《莫里斯词源字典》记载,一位新闻通讯记者认为hush puppies实际上起源于salamanders(蝾螈,一种像蜥蜴的小型两栖动物,具有多孔无鳞的皮肤和四条常无力或发育不完全的腿),也就是人们通常所说的water puppies。南北战争后,美国经历了宪政重建时期,重建计划不可避免地给南部的政治经济和社会生活带来了撼动,在困难时期里,人们不得不捕食蝾螈来充饥。但是,因为蝾螈实际上并不宜食用,而且没有哪户人家希望别人知道他们过得这么狼狈,所以孩子们被警告不许在邻居面前乱说话,对一日三餐的内容保持沉默(hush)--这就是hush puppies起源的说法之一。

  还有一种说法似乎更加可信:hush puppies在美国南方是一种家常食品,总被作为正餐的配菜端上餐桌。因此,用hush puppies来命名这种普通的玉米粉丸子可能只是一个偶然,也许当时主人正高高举起盛着炸奶酪球的盘子,对闻到香味垂涎三尺的小狗说“Shut up, dawg”,然后灵机一动,就给这种食品起了hush puppies这样一个名字。

  到了1958年,Hush Puppies摇身变为美国鞋业巨头狐狼世界公司(Wolverine World Wide)旗下的一个知名鞋品牌,中译名为“暇步士”。当初“暇步士”品牌的创始人MRJIM MUIR为寻求一个能表现舒适自然、代表休闲品位的名称而伤透了脑筋,他偶然在一次朋友聚会上看到端上餐桌上的小玉米球非常有趣,就问它为何被称为“hush puppies”。主人俏皮地说:“那是因为玉米球的美味,可以使家里的爱犬停止吵闹。”巧妙的是,传统上“爱吠的小狗”常被暗喻因穿了不舒适的鞋子而疼痛的脚,于是MRJIM MUIR灵机一动,将这个想法沿用在舒适的休闲鞋上,并采用聪敏可爱、短腿长耳的巴吉度猎犬(Hush Puppies)为标志。从此,Hush Puppies便成为舒适、休闲又兼具时尚流行的品牌代名词。

狗狗凡 : 2010-02-11#285
回复: 每日一句练口语

Lily is always a happy camper.

莉莉总是心情很好。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Happy camper--快乐的露营者?这个短语的意义是“高兴的人、心满意足的人”,这是为什么呢?

 Happy camper最早出现在上世纪80年代,描述的是一个参加夏令营的小孩子,在团结互助的集体活动中感受到了团队精神的魅力,带着沉甸甸的收获快乐归来。
后来,人们常用not a happy camper来形容那些“不愿意与人合作的人”。多有讽刺和贬低的意味。

  来看一个例子,老板对中国员工辛迪说:“Cindy, you was not a happy camper yesterday.”辛迪却莫名其妙地看着老板说:“我昨天没出去露营呀,我一直在办公室。”老板笑了起来,原来他的意思是Cindy昨天因为某件事情心情不好,不太愿意和人合作。

狗狗凡 : 2010-02-11#286
回复: 每日一句练口语

I am having a beef with my boyfriend.

我和我男朋友现在关系紧张。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
如果一天你的外国朋友对你说:“Buddy, I've been through hell. I'm having a beef with my boss。”你该怎么回答?祝贺他和老板一起吃牛排,工作关系有新发展吗?那你的朋友一定不会再和你一起吃牛排了。

在这个俚语里,beef意为“an argument”(争论、争吵)或“a complaint”(抱怨)。所以短语have a beef with sb就是“与某人发生矛盾,关系紧张”的意思。这种用法最早出现于19世纪后期的美国。

在人类历史的大部分时间里,beef一直被看作是健康的食品,力量的来源。近几百年有关牛肉的俚语也都印证了这点。如果称赞一个人强壮,我们可以用beefy(健壮的,结实的)来形容他。而词组beef up则表示“加强,补充(人数、兵力)”等。

狗狗凡 : 2010-02-11#287
回复: 每日一句练口语

They think of themselves as the salt of the earth.

他们自认为是社会中坚。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
关于“盐”的短语,稍一拾掇就能罗列一大串,如:说“你加深我的痛苦”最常用You've rubbed salt in my wounds(你在我伤口上撒了把盐),“邀请贵宾坐上席”可以说Please sit above the salt(请上座)…… 今天谈的the salt of the earth(精英)源于《圣经》。
据《新约马太福音》记载:耶稣对他的门徒说:“Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost its savor, wherewith shall it be salted? ”(你们是世上的盐,盐若失了味,如何才能再咸呢?)在这里,salt转义为elite of the world(中坚力量,精英,高尚的人)。这是耶稣在福音结尾时所说的话,既然他把门徒比做“世上的盐”,足见此种称赞高乎寻常。
其实,盐自古代就很贵重,并被认为是“尊贵”的象征罗马士兵有专门用来买盐的salary(津贴);伊丽莎白时代,王公贵族们的餐桌上都摆着一个很大的盐罐,贵宾坐在盐罐的上首,正因此才有短语Please sit above the salt(请上座)。
看一个关于“盐”的例句:
When I entered the banquet hall, they all stood up and asked me to sit above the salt.
我一走进宴会厅,他们都站了起来,请我坐上席。

狗狗凡 : 2010-02-11#288
回复: 每日一句练口语

One pitcher, cheap stuff.

给我一壶最便宜的。one pitcher是指一壶。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
点啤酒或是饮料的时候都得说清楚名字,这样服务生才知道你要什么。如果你要点便宜的就好,并不在意什么样的啤酒,就可以说 cheap stuff,相当于中文里的“给我最便宜的那种吧”。 one pitcher是指一壶。

狗狗凡 : 2010-02-11#289
回复: 每日一句练口语

Let's grab something to eat.

我们随便找点东西填填肚子吧!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Grab something to eat就是指“这一餐随便解决”,可能就是到速食店买个whopper(特大汉堡)、coke吃吃。到餐厅去吃饭就不能说 grab something to eat了。Grab是说去拿个东西,不一定非得是食物,例如你可以说,Let's get back to grab my camera! 但是一般而言,用得最广的还是grab something to eat。
Let's go get some grub.意思和grab something to eat是一样的,只不过 grub 是比较俚语的用法。

狗狗凡 : 2010-02-11#290
回复: 每日一句练口语

How much do you put in?

你出多少钱?Put in是指出钱的“出”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
比如说两个人一起去吃饭,总共是十六块,我出十块,他出六块,这个“出”就可以用 put in来表示。我可以说I put in ten dollars.就是我出十块。也有人把put in说成plug in。但是似乎put in较为常见。

狗狗凡 : 2010-02-11#291
回复: 每日一句练口语

You've got a point there.

你说的有道理。

狗狗凡 : 2010-02-11#292
回复: 每日一句练口语

You'd better pay attention to the dead cat bounce.

你最好小心死猫反弹。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
“Dead cat bounce”是句股市里的行话,可以译为“死猫反弹”,或者更形象一点“死猫诈尸”,指的是“股价在长期下跌后,短时间内迅速反弹,然后继续下跌的情况”。例如一篇报道中把“dead cat bounce”说成是“a bear in bull's clothing”披着牛市外衣的熊市,这个比喻恰切地道出了“死猫反弹”的深意。
看到这儿,您肯定明白了:股市在连续暴跌后,反弹过猛就如同回光返照。投资者这时要小心,千万别头脑一热开户下海,否则,一旦被套牢,“dead cat bounce”(死猫反弹)会让您哭都来不及。

狗狗凡 : 2010-02-11#293
回复: 每日一句练口语

I bound with her.

我跟她有往来。bound with someone 指两人处得来,像是朋友一样。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
当听到一个男生说 “I bound with him.” 时,千万不要以为人家是gay, “bound with someone ”这个短语是男女通用的。它的意思是说两人处得来,像是朋友一样,所以男生不但可以 bound with a girl,也可以 bound with a boy。“bond with someone”和“get along with someone”的意思差不太多。
类似的说法还有I have connection with her. 同样也是说你们之间有往来的意思,但是什么程度的往来要视上下文而定。可以指普通朋友间的往来,也可以指男女朋友那样的往来。

狗狗凡 : 2010-02-11#294
回复: 每日一句练口语

Those boys like to hit on me all the time.

那些男生老爱找我搭讪。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Hit somebody 是“打某人”的意思,但是 hit on somebody 就不一样了。hit on somebody 是“搭讪”的意思。在很多美国的电视剧里常可以看到,一个男的跑去跟一个陌生女孩说了两句话,那个女孩就说 Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗?

狗狗凡 : 2010-02-11#295
回复: 每日一句练口语

Are you ready to order or just a minute?

你们要点餐了吗? 还是要再等一会?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
通常吃饭时大伙都要花点时间研究一下菜单,如果侍者觉得你们看的大概差不多了,就会过来问你们:Are you ready to order or just a minute? 如果是已经准备好要点餐了,就直接跟他说你想要吃什么,如果大家还要再研究研究,就可以跟侍者说 Just a minute.或是 Wait a few more minutes(请稍等一会)他会说 OK. I'll be back. (好,那我等一下再来。)

狗狗凡 : 2010-02-11#296
回复: 每日一句练口语

Do you like to go out eating?

你想不想出去吃呢? 出去吃同样也可以用eat out表示。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
“出去吃东西”一般是说 go to eat,go out eating 或是 eat out。如果要强调是去吃午餐或晚餐的话,一般就直接说 lunch 或是 dinner。例如人家问你 Where did you go? 你就可以答说 Lunch.

狗狗凡 : 2010-02-11#297
回复: 每日一句练口语

The official saw the writing on the wall.

这个官员预感到自己将有大难。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
“The writing on the wall”常见于新闻报道或文学读本中,指的是“a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的凶兆、不祥之兆)。其渊源和“占卜”有关系,可追溯到《旧约但以理书》。《旧约》中记载:
古巴比伦国王Belshazar(伯沙撒)在宫殿里设宴纵饮时,忽然看到一个神秘的手指在王宫墙上写着看不懂的文字,后来,国王听了犹太预言家Daniel(但以理)的解释才明白,墙上的字表示“大难临头”。如预言所示,伯沙撒当夜被杀,新国王由玛代人大利乌继任。
由于这个“身死国王”的典故,the finger on the wall(墙上的手指)或the writing on the wall(墙上的文字)常和动词see或read连用,用来形容“不祥之兆”。

狗狗凡 : 2010-02-11#298
回复: 每日一句练口语

Have you finished or still working on it?

您吃完了吗? 还是要继续用餐?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
在餐厅吃饭,侍者要收盘子时通常会问这一句:Have you finished or still working on it? 或是简单的:Can I take your plate?

狗狗凡 : 2010-02-11#299
回复: 每日一句练口语

He did a dry run of his speech in front of a mirror.

他对着镜子试讲。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Dry run这个短语最早可追溯到19世纪中期,run在这里表示“溪流”,而“dry run”则指“干涸的河床”。当时在美国西部有很多这样的河床,平时干涸无流水,一场大雨过后却又过分积水。由此,有人猜测,dry run(干涸的河床)好比演出之前的排练,只等“暴雨”来临之时“积水”,以其排山倒海之势技压四方。
据语言学家考证,run实质上是消防队的行话,指“出动”,即“消防队员整装待发赶往救火现场”。19世纪末,在一些“狂欢活动”中,各消防队为显示其英勇和睿智,往往相互PK,现场模拟表演整套消防动作,如“全体出动、立定式起跑”等。既然是模拟,这些动作一定与“水”没有直接关系,所以被称作“dry run”。
随着时间的推移,dry run的词义逐步扩大,可以用于各种“彩排、排练”,甚至是“非实弹军事演习”。 举个例子:
The Chairman is to arrive in two hours and we still have a lot to do. Please hurry up and we need to save at least half an hour for another dry run.
董事长两个小时以后到,我们还有许多事情要做。请大家抓紧时间,必须留出至少半个小时时间再进行一次排练。

狗狗凡 : 2010-02-11#300
回复: 每日一句练口语

I'm fair dinkum.

我很诚实。Dinkum源于广东话,意为“真金”,后形容“真的,诚实的”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
如果接触过澳大利亚英语,您的第一感觉恐怕就是“怪”,比如有关动物的词汇奇怪的拼写和读音,如:koala树袋熊、kangaroo袋鼠、以及kookaburra笑翠鸟,这些词大多来源于澳大利亚土著方言;而另外一些词,在您感觉奇怪的同时,恐怕还不知道它们来自中国的广东话呢!今天我们要讲的fair dinkum就是一个典型的代表。
Fair dinkum可以解释为“诚实的,公平的,光明正大的”。19世纪,遍布世界的“淘金热”吸引了大批华人到澳洲开矿。据说,广东去的侨民在金矿里发现金子时会大声高喊“ding kam”(真金),由此“dinkum”慢慢进入澳大利亚的英语词汇,用来形容“真的,诚实的”。所以,在我们看到词组dinkum oil时,大致也可以猜得出它表示“真相”的意思。

狗狗凡 : 2010-02-11#301
回复: 每日一句练口语

That's bitter.

真是恶毒啊! 有时取笑别人的笑话会让人觉得恶毒,听起来不舒服。这时你可以说这句话。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
并非每个笑话都会让人觉得好笑,有些取笑别人的笑话只会让人觉得很恶毒,听来很不舒服,这时你就可以说That's bitter. 例如当有人拿你取笑时,你就可以回他说:Oh! Man, that's bitter! 就是说对方“说话太恶毒了”。
还有许多类似的讲法,例如:你可以说You are so mean. 你真是太坏了。或是说 That's a nasty joke. 真是一个卑鄙的笑话。

狗狗凡 : 2010-02-11#302
回复: 每日一句练口语

He likes to pull gags on me.

他喜欢跟我开玩笑。pull gags on 开某人的玩笑。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
“开我的玩笑”有很多讲法,例如 play jokes on me或是 pull gags on me等等。但它们指的多半是基于好玩而开的玩笑,而非取笑。例如别人要坐下时,你却忽然把椅子给拉走,这就算是一种 pull a gag的恶作剧。

狗狗凡 : 2010-02-11#303
回复: 每日一句练口语

I am tuckered out from walking.

我走得筋疲力尽。tuckered out筋疲力尽的

---------------------------------------------------------------------------------------------------
今天我们继续谈谈澳大利亚的英语。 先从短语“tuckered out”(筋疲力尽的)讲起。Tucker在这里指“装食物的袋子”,是澳洲的剪羊毛工随季节变化找工作时必备的家什,这层含义取自18世纪tuck的俚语用法“大吃一餐”,如:After that long walk we did not need any encouragement to tuck in. 经过长途跋涉,我们无须别人说声“请”便大吃起来。现在,tucker也可指“食物”,请看一句澳大利亚口语:The cooker's got your tucker waiting. 厨师已准备好饭菜只等你吃了。
到19世纪中期,tucker开始用来形容“狗或马饥肠辘辘时干瘪的肚子”,由此引申为人或动物“憔悴”或“瘦骨嶙峋”的模样,而tuckered out(极度疲惫)就源于此。

狗狗凡 : 2010-02-11#304
回复: 每日一句练口语

He likes to pull gags on me.

他喜欢跟我开玩笑。pull gags on 和某人开玩笑

---------------------------------------------------------------------------------------------------
“开我玩笑”有很多讲法,例如play jokes on me 或是pull gags on me 都是. 但它们指的多半是基于好玩而开的玩笑, 而非取笑。例如别人坐下时你忽然把椅子给拉走,这就算是一种pulled a gag 恶作剧。

狗狗凡 : 2010-02-11#305
回复: 每日一句练口语

I have nothing to do with it.

那与我无关。

狗狗凡 : 2010-02-11#306
回复: 每日一句练口语

He is eighty years old and fit as a fiddle.

他八十岁了,身体硬朗得很。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Fit是"身体好"的意思,fiddle是"小提琴"。 要是一个人说他fit as a fiddle,那就好比是一把琴的弦和音调都调得很好。请听下面这位年轻人谈谈他是怎样保持健康的:

I think my health is important, so I don't smoke or drink. I eat lots of vegetables and fruit, and I do exercises three times a week. These things help to keep me fit as a fiddle. 因为我的健康是很重要的。所以,我不抽烟,也不喝酒。我吃好多蔬菜和水果。我每个星期锻炼三次。这些都使我能保持身体健康。

美国人现在的寿命也越来越长。下面就是一个人在说他的祖父:

My grandfather looks as if he's sixty but he's really eighty years old and fit as a fiddle: he still has his own teeth, doesn't need glasses, and walks four miles every day. 我的祖父看起来像一个六十多岁的人。可是实际上,他已经八十岁了。而且他还非常健康:他不用装假牙,看东西也不用眼镜,每天还走四英里路。

身体很好的八十岁老人在美国不能说是罕见的事。但是,牙齿没有坏,看书不用戴眼镜,这实在令人感到惊奇。老人为了保持身体健康每天散步,做运动也并不稀罕。可是,四英里并不是很短的行程。想必这位老人肯定有他特殊的养身之道。

狗狗凡 : 2010-02-11#307
回复: 每日一句练口语

How long is it gonna be? Probably?

大概需要多久啊?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
4. How long is it gonna be? Probably? 大概需要多久啊?
当我们请人家办一件事时,最不希望在那里枯等。所以呢?最好的方式就是先问一下:"How long is it gonna be?" (需要多久呢?) 有时候可以视情况在句尾加上 "Probably?" 就是请对方大概估算一下,不需太过精确。比方说你拿一台仪器去修理,就不妨顺便问一下:"How long is it gonna be? Probably?" 大概需要多久时间?(注 gonna 是口语用法,也就等于 going to).

像这种「大概多久」的问法,也可以用到 approximately 这个字。比方说:"Approximately how long will it take to arrive home?" (大概需要多久才到家呢?)

狗狗凡 : 2010-02-11#308
回复: 每日一句练口语

I know you were only playing possum.

我知道你当时不过是装傻而已。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
汉语口语中的“装傻”可以用prtend to be ignorant,pretend to be silly之类的短语表示。但均未体现出“装傻”的意思。此语中的possum是“负鼠”,据说此动物在危险时会装死,play possum谅是“像负鼠一样装死”,与汉语的“装傻”可谓形合意切。

狗狗凡 : 2010-02-11#309
回复: 每日一句练口语

Till pigs can fly.

除非太阳打西边出来。“除非猪都飞了”意指“永不可能”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
我们在口语中所说的“除非太阳打西边出来”的说法一般都可以用till pigs can fly 的短语来表示。此语原译为“除非猪都飞了”,意指“永不可能”。
例:Want me to marry a person of his sort?Till pigs can fly.想让我嫁给他那号人?除非太阳打西边出来。

狗狗凡 : 2010-02-11#310
回复: 每日一句练口语

He was charged with stealing and got arrested.

他被指控犯有盗窃罪并被逮捕了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
“指控”及“控告”一般是用be charged with 的短语来表示的。请看下面的例句:
He was charged with embazzlement.他被指控犯有贪污罪。
He was charged with smuggling.有人控告他走私。

狗狗凡 : 2010-02-11#311
回复: 每日一句练口语

I would like to request my travel reimbursement.

我的旅费需要报帐。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
别的单词可以不会,reimbursement 这个词一定要会。所谓的 reimbursement 就是指你买东西或是出差自己先垫钱,回来之后要把这笔钱跟公司报帐。当你出差回来需要报帐时,就可以问一下承办人员,"Which forms do I need to complete for my travel reimbursement?" (我需要填什么表来报我的旅费?)

另外还有一个字 petty cash reimbursement 也许各位有机会用到。所谓的petty cash 就是小额的现金。通常是当你买一些小东西而没有收据时,没法给你用正常的管道报销,这时就可以申请petty cash reimbursement。比方说开会时老板要你去买 pizza 请大家吃,像这种小钱就可以用 petty cash reimbursement来报销。而你收到的将会是现金而不是支票。

狗狗凡 : 2010-02-11#312
回复: 每日一句练口语

That girl is their real bone of contention.

那女孩才是他们两人争吵的真正原因。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
人们日常所说的“争吵的真正原因”一般都是用a bone of contention的短语来表示的。北语中的bone是“骨头”,“contention”是“斗争”或“争论”,合为一体的字面意思是“争斗的骨头”,也就相当于“争论的原因”。
例:The bone of the contention is over who should be given more of the bonuses.

狗狗凡 : 2010-02-11#313
回复: 每日一句练口语

It's no easy to find a cushy job with a good pay.

找一份薪水好的轻松活不容易。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
“轻松的工作”在不同的情景中有不同的英语表达方式。比如:这个工作可不轻松。This job is no piece of cake. no piece of cake和no cinch都有“不轻松”之意。当要表示一般场合中“不轻松”的概念时,基本上都可以用形容词cushy来表示。cushy一词含有“容易的”,“轻松的”以及“舒适的”等意。

狗狗凡 : 2010-02-11#314
回复: 每日一句练口语

Everything will do.

任何东西都可以。Only one will do.只有一样才可以。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Do 这里很难解释,但如果我们看整个句子:"Everything will do." 就是说任何东西都算数。比方妈妈交代去帮她买青菜,你问她要买哪一种青菜,她回答你,"Everything will do, as long as it's green." 意思就是只要是绿色的蔬菜,通通都可以。

如果说 "Everything will do." 就是每一样都可以以,那举一反三,"Only one will do." 是什么意思?其实就是「只有一样可以」。比方说这里有四种咳嗽糖浆 (cough syrup) 但是你知道只有一种有效,你就可以说,"Although they sell four cough syrup here, only one will do." (尽管他们卖四种不同的咳嗽糖浆,只有一种对我有用。)

狗狗凡 : 2010-02-11#315
回复: 每日一句练口语

You can't do me like this.

你不能这样对待我。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
从这句话的字面上看起来,并不难猜出 do 在这里有「对待某人」的意思,也就相当于 treat
这个字。比方说某个女生把男朋友给甩了,他就可以哭着求她,"Please, you cannot do me like this." (求求,不能这样对待我。)

其实在口语当中 do me (或是 you/him/her) 是很常见的一种说法,它的意思非常地多样化,可以当成是「给与」或是「带来」解释。比方 "Junk food won't do you any good." (垃圾食物对你没有任何帮助。) 同样的你可以说,"Antibiotics may do you harm." (抗生素可能会伤害你。) 再来,「帮我一个忙」这个片语 do me a favor 也是随处可见。比方说,"Could you do me a favor?"
(能不能帮我一个忙呀?) 像这样的句型在中文里是没有的,也许初次见到会比较陌生,但多加练习后就会觉得很好用。

狗狗凡 : 2010-02-11#316
回复: 每日一句练口语

Our boss pushes us hard.

我们的老板对我们很严格。push hard(对工作)逼的很紧。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
要形容自己的老板很严格,有几种不错的说法。第一种是:He pushes us hard. 意思是:他对我们逼的很紧。注意,常有人认为He pushes us hard. 和 He is very pushy. 是一样的意思,其是这是一错误的理解。He is very pushy. 的意思是“他是一很主动很积极的人”,也就相当于 He is very aggressive. 这跟 push hard (逼的很紧)是不一样的,不要搞错了。

第二种说法是 He is a over-the-shoulder type of person. 所谓 over the shoulder 是“在肩膀后面”的意思。这意味着你的老板天天就站在你的背后看你在做些什么事。言下之意自然是老板门对属下要求严格之意了。

如果以上两种说法你觉得太困难了,你还可以用最简单的第三种说法:He is a tough guy. 或是 He is a demanding guy. Tough 和 demanding 在这里都是形容一个人对属下要求很严格的意思。

狗狗凡 : 2010-02-11#317
回复: 每日一句练口语

May I jump in for two pages?

可不可以让我先印两页?这句话可以在复印排队时使用。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
大家都有过类似的经历吧?要去复印两页东西,结果排在前面的人拿了一本厚厚的书在那里狂印,天啊,看来还有二百多页,要等多久才能轮到自己啊 。这时如果你想插一下队,请他让你先印两页该怎么说?最生活化的说法就是:May I jump in for two pages? 这里用到 jump in 这个片语,意思就是“插一下队,让我先印”的意思。

狗狗凡 : 2010-02-11#318
回复: 每日一句练口语

It doesn't matter to me.

这对我来说无所谓。

狗狗凡 : 2010-02-11#319
回复: 每日一句练口语

It doesn't make any difference.

都一样。

狗狗凡 : 2010-02-11#320
回复: 每日一句练口语

Their fighting made a Roman holiday for the opponent.

他们的斗争令对手幸灾乐祸。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
大家看到Roman holiday,首先想到的应该是奥黛丽赫本和格里高利派克的那部经典之作《罗马假日》。不过今天我们要说的可不是浪漫爱情。

公元前3世纪到公元前2世纪初,角斗士是古罗马特有的一道风景线。角斗士们多数是战争中的俘虏和罪犯,他们都经过专门的剑术训练。每逢假日,他们就在斗兽场或公开场合彼此格斗或与野兽搏斗,供罗马贵族、奴隶主们观看取乐。因此,Roman holiday就用来比喻“以欣赏别人受苦为乐的娱乐;幸灾乐祸”。

例如:

Barney knew that Lamb and John liked to match boxers who went in to be cut to pieces to make a Roman holiday for the crowds.
巴纳知道兰姆和约翰专爱组织那些不惜斗得筋断骨折的拳击手来比赛,让观众看个痛快。

狗狗凡 : 2010-02-11#321
回复: 每日一句练口语

The boy finally cleaned the clocks of him.

那男孩终于打败了他。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
如果有人表示要clean your clock someday,可别以为对方是好心要帮你做清洁,因为他的真正意思是要彻底击败你。

  从19世纪中期起,clock就一直是“人的面孔”的俚称,这可能是因为钟表和人一样都有一张“表情不断变化的脸”吧。到了20世纪,clock开始用作动词,表示“重击(面部),用力敲打”。

  据《蓝登书屋美国俗语辞典》(the Random House Historical Dictionary of American Slang)记载,从19世纪初起,clean除了“打扫,清除”的含义外,也是vanquish(击败,征服)的俚称。该辞典还把fix someone's clock收入词条,表示“结果某人,干掉某人”,始见于美国作家欧亨利1908年的一篇短篇小说中。直到1959年,clean someone's clock才正式出现在文学作品中,表示“彻底打败某人”。

来看一个例句:Immense linemen declared their intentions to clean the clocks of opposing players.(优秀的前锋队员们声称要努力打垮对手。)

狗狗凡 : 2010-02-11#322
回复: 每日一句练口语

This ring cost me an arm and a leg.

我为这戒指花了一大笔钱。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
如果你的女朋友花了上千块钱买了一条名牌小丝巾,你的男朋友花了万把块钱购得一条名牌小腰带,不必羡慕,送他们几个英文单词好了You have cost an arm and a leg.

  Cost an arm and a leg表示“耗资不菲,付出过高代价”,这仅仅是一个简单的比喻而已,用失去人体四肢中最重要的“两肢”来比喻“付出昂贵代价”。

  这个流传已久的比喻本无深意,也已无年代和创始人可考,但奇怪的是,其最早的书面形式却直到1956年才出现在20世纪上半期当红女星比莉好乐黛(Billie Holiday)的自传《Lady Sings the Blues》,她在书中写道:“Finally she found someone who sold her some stuff for an arm and a leg.”显然,好乐黛并不是这个短语的发明者,只是随手拿来用了,但她的小说确实为这个短语做了免费宣传,使之进一步发扬光大。

  Cost and arm and a leg很可能脱胎于另一个古老的说法“I'd give my right arm for”,后者可以追溯到19世纪中叶,表示说话人愿意为某事做出巨大牺牲。由“一只右臂”发展到“一臂一腿”,看来还真的是“舍不得孩子套不住狼”啊。

狗狗凡 : 2010-02-21#323
回复: 每日一句练口语

I saw a girl throw herself on him.

我看到有一个女孩对他投怀送抱.

---------------------------------------------------------------------------------------------------
我觉的这个 throw herself on him 用的真是好啊.. 这就是指女生作小鸟依人状 , 把整个人靠在男生身上. 有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句, "I saw her throw herself on him." 看来我室友也真是艳福不浅啊! 另外一句很类似, "That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上.

狗狗凡 : 2010-02-21#324
回复: 每日一句练口语

I laughed incredibly hard last night.

我笑得很夸张。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
讲话夸张,表情丰富的人总是比较受欢迎的,这是我多年来慢慢累积出来的心得。记得上次跟一群美国朋友去看电影,回来之后别人问我们这部电影好不好看。我是觉得蛮好笑的,所以我就平铺直述地说,"It was fun. I like it." (很好笑,我很喜欢。) 但是当他问另一个美国人时,那个美国人的回答则是," I laughed incredibly hard last night. I almost died." (我笑得很夸张,差点没笑死。) 当场我就觉得自己被比下去了,因为你光听他的回答,都可以深深地感觉到这部电影有多么地有趣。 另外,跟前一句话意思很相似,而且在美国也常听到的还有一种讲法,叫 "I almost died laughing." 翻译成中文就是「我差点没笑死」的意思。

从这件事上我学到的心得是,1. incredibly 是个很好用的副词,三不五时可以拿出来加强自己说话的语气 2. "I almost died." 是句很有戏剧效果的话,如果一句话说完自己觉得不够夸张,立刻在句末加上一句,"I almost died." 或是 "I almost died +V-ing" 立刻就有划龙点睛之效。比方说吧,你要跟美国人强调昨晚去吃的 "All-you-can-eat buffet" 实在是太好吃了,害我实在是吃得太饱太饱了。如果平铺直述的话,就是 "I was so full last night." 但是呢?如果你把之前学到的句法活用一下,就变成了,"I was incredibly full last night. I almost died." 效果是不是差很多呢?

狗狗凡 : 2010-02-21#325
回复: 每日一句练口语

He is completely retarded.

他真是个十足的智障。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Completely 是一个在加强语气时非常好用的副词,它可以让你的语气立刻增强百分之五十。比方说有一次我打电话去订购一样仪器,花了好多时间跟他们解释,到最后,送来的居然还缺这个缺那个的。我忍不住随口抱怨,"He is so retarded." (他真是个白痴。) 坐在旁边的老美大概也深有同感,附和道,"Yes, he is completely retarded. " (他是个十足的智障。) 这个 completely 在这里是不是用得很好?so retarded 跟 completely retarded 听起来感觉就是不一样。

由于 completely 是个副词,所以它不但可以用来修饰形容词,还可以用来修饰动词。比方说上司交代你一项任务,你不单是说,"I understand." 还可以说,"I completely understand." 表示自己可是完完全全地听明白了。这句话小笨霖我是最会用的了,每次老板交代任务下来问我了不了解,我不会笨笨地说,"Yes, I understand." 我肯定说,"Yes. I completely understand what you meant." 或是 "Yes. I perfectly understand what you meant." 你看多了这个 completely 和 perfectly 语气是不是立刻变得谄媚多了?记住,将来若想要升官发财就全靠这两个字了。

狗狗凡 : 2010-02-21#326
回复: 每日一句练口语

I thanked him an awful lot.

我非常地感谢他。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
我想各位读者对于 a lot 这样的用法都不陌生。A lot 就是很多的意思,也就相当于 so many (用于可数名词),或是 so much (用于不可数名词)。比方说今天本来晚餐是打算少吃点,没想到饭后妈妈居然又煮了红豆小汤圆,所以到头来还是吃太饱了。这种情况我就可以说,"I ate too much tonight." 或是 "I ate a lot today."。但是呢?老美光讲 a lot 还不过瘾,他们又把 a lot 这个片语,硬是加上一个 awful (恐怖的) 变成了 an awful lot,意即不但是很多,而且是「恐怖」地多。例□ p "I ate an awful lot." 就是说吃的东西多到恐怖的地步,可能肚子都胀起来了。
基本上,所有包含 a lot 的句子都可以加上一个 awful 而变成比较夸张的讲法。比方说吧,a awful lot 这样的用法常被用在表达自己的谢意或是感谢人家的帮忙时。例如,"I thanked him an awful lot." (我非常地感谢他。) 或者是 "I owe her an awful lot." (我亏欠她太多了。) 加上 awful 可以表现出一种发自内心,由衷地感谢对方的诚意。

狗狗凡 : 2010-02-21#327
回复: 每日一句练口语

Not a soul in sight.

半个人影也没有。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
这句话算是固定的用法. Soul 在这里就是指人而言. 记得有一次跟老美出去爬山 , 只见一望无际的森林, 适逄当时有一部很红的电影 Blair Witch Project 讲得也是三个大学生在森林里面迷路的故事, 大家走到后来心里都毛毛的, 因为半个人影也没有, 有一个老美就说了这一句, "Not a soul in sight."
如果讲的不是人而是其它的东西的话, 则用 "Not a thing"。 例如别人问你, "Did you see anything in the bush?" 要是你什么也没看到, 你就可以回答, "Not a thing"。

狗狗凡 : 2010-02-21#328
回复: 每日一句练口语

Hand it to me right now.

现在就把它交给我。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
我有时会注意到老美的一些用字,虽然我能了解,但自已从来不会去用的。例如老美讲 head home,也就是 go home 的意思。像这种用法当然我一听就能懂,但要我自己用 head home 就比较难了。同样的例子也发生在 hand 这个字上,一般我们都喜欢讲 give it to me,但如果你注意一下老美的讲话习惯,他们也常讲 hand it to me。
不过以上所举出的例子,head/ go 和 give/ hand 其实跟个人习惯和地域有很大的关系。像我一些从南方各州来的同学,我就听他们常用 head 或 hand 当动词,但是我今年的新室友是从纽约来的,他看到我笔记上写 head home 还问我这是什么东西 ,他说他向来只会用 go / give,但很少用 head / hand,特别是像 "Where are you heading?" 这种话他是从来不会讲的。

狗狗凡 : 2010-02-21#329
回复: 每日一句练口语

I can't feel my hands/My hands fell asleep.

我的手麻了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
美国口语的趋势是用两三个比较常用的字来代替一个比较少见的字。例如这个句子就是最好的例子之一。手麻掉了,这个「麻」字毫无疑问的可以用numb,所以你可以把这句话说成,"My hands are numb." 但是因为前面提到的这个口语简单化驱势,老美们会用 can't feel 这两个比较常用的字来代替 numb。也就是说老美通常是讲,"I can't feel my hands."
同样的道理,当你因为蹲太久而脚麻了,就可以说,"I can't feel my legs." 或是 "My legs fell asleep." 当你吃的东西太辣了,以致于整个嘴巴都麻掉了,这时你可以说,"I can't feel my tongue/ mouth. It's too hot." 大家有没有觉得学美语是不是真的很简单?只要记一些简单的字就能变化出许多不同的用法。

狗狗凡 : 2010-02-21#330
回复: 每日一句练口语

Your jeans are so filthy.

你的牛仔裤真脏。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Filthy 和 dirty 都是肮脏的意思。像以前我室友刚买 X-Box 时,爱惜的要命,每次都警告我们,"Don't touch my X-Box with your filthy hands."(别用你们的脏手碰我的 X-Box。) 除了 filthy 和 dirty 之外,sticky 和 greasy 这两个字老美也常用来形容肮脏,但 sticky 是特别指「黏黏的」,而 greasy 则是指「油腻腻的」。比方说我每次刚吃完东西要玩我室友的 X-Box 之前,一定都会先把手洗干净,再告诉他,"I'll never touch your X-Box with my sticky/greasy hands." (我绝对不会用我的脏手碰你的 X-Box 的。) 不然这位老兄可是会跟你翻脸的。
另外 dirty 除了实质上的肮脏之外,也可以当成「下流」来解释,而另一个形容词 nasty 也有同样的意思。例如,"Stop talking dirty to me." (不要跟我讲一些下流的话。) 或是 "You have such a nasty mind." (你的想法真下流。) 还有一个也很 dirty 和 nasty的形容词大家不妨学学,这个字叫 kinky,我记得我第一次从电视上听到这个字拿去问老美什么意思时,每个人都笑而不答,还互相推来推去,这点让我觉得非常奇怪,但却更激起我的好奇心。后来我才知道,原来 kinky 是指形容一个人有些特殊的性癖好,甚至是到了有点变态的地步,怪不得都没有人愿意为我解释什么是 kinky!我还记得当时我听到的那句对白,"I love you when you talk kinky." (我就喜欢你说些性变态的话。)

狗狗凡 : 2010-02-21#331
回复: 每日一句练口语

That cut looks very gross/nasty.

这个伤口看起来非常地恶心。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
That cut looks very gross/nasty. 这个伤口看起来非常地恶心。

恶心」或是令人觉得「反胃」在英文里最精准的翻译就是 gross 或是 nasty。举凡看到的、吃到的、闻到的甚至是听到的,让人有一种恶心的感觉,我们都可以很顺理成章地用 gross 和 nasty形容。比方说某人脚上的伤口不但面积很广,而且被细菌感染导致伤口溃烂,(是不是很恶心呢?) 这时我们就可以说,"That's so gross." "Your cut looks really nasty."又比方说有人刚上完厕所也不洗手就跑去拿东西吃,当场你就可以不客气地对他说,"You are so gross." 或是 "You are so nasty." (你真恶心。)

狗狗凡 : 2010-02-21#332
回复: 每日一句练口语

What utilities am I responsible for?

我要负担哪些公共设施?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Utilities 泛指一般的公共设施及水电瓦斯,一般租房子是不包括 utilities 的 ,水电通常还要自己另外再向当地的水电公司去申请。所以租房子时免不了要先问, "Are utilities included?" (有包含水电吗?) 或是 "What utilities am I responsible for?" (我要负担什么样的公共设施?) 因为每个地方的规定不同,例如有些地方水是免费但电要自己付担,还有些地方是法律规定房东冬天一定要供应暖气,但费用是由谁负担则不妨先弄清楚。还有一些人比较不会注意到的是炉子 (range) 和热水器(water heater) 烧的是瓦斯还是电热装置。因为一般电比瓦斯便宜,如果用的是瓦斯,可能一个月的帐单又会多出好几十块。所以最好问一下,"Do you use electricity or gas for water heater?" (你们用电还是瓦斯?)
此外不一定包含在 utilities 的民生必需品则是 cable TV service (有线电视,老美常简称 cable), phone (电话) 和 internet connection service (上网拨接)。这些在租房子前也不妨先问清楚,"I also need cable, what number do you think I should call?" (我还需要有线电视,你想我该打电话找谁?)

狗狗凡 : 2010-02-21#333
回复: 每日一句练口语

Is there a view from there?

那里视野怎么样?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
一般人喜欢住的房子都是展望好,采光佳。像这些要求在英文里要怎么表达?首先「展望好」可以简单地说,"Is there a view from there?" 或是 "Does it have a view?" 这个 view 就代表了「视野、展望」的意思。注意一下,受到母语干扰的关□ Y,很多人会说成 "Is there any view from there?" 这里用 any view 是不对的,这里要用 a view 才行。大家应该知道有部很有名的电影叫「窗外有蓝天」吧!这部电影原来的名称就是 "A Room with a View."
至于采光的话我们可以用到 natural light (自然光) 或是 sunlight (阳光) 这两个字。例如你可以问房东, "Does the apartment get much natural light?" 或是 "Does the room receive much sunlight?" 意思都是问说「房子里采光好不好?」

狗狗凡 : 2010-02-21#334
回复: 每日一句练口语

Do I have to sign a twelve-month lease?

我要签十二个月的租约吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
如果决定要租下某一间房子,则要和房东或是租赁公司签定所谓的租约 (lease),这种契约一旦签下去双方就有法律上履约的责任。通常制式化的租约都是以一年十二个月为一期,但是有时候租屋公司也会提供一个月到六个月不等的选择,所以不妨先咨询一下,"How long the lease is gonna be?" 如果很确定是一年的契约,则可以确定一下,"Do I have to sign a twelve-month lease?" "Do I have to sign for a one-year term?" (是不是一定要签一年呢?)
依照个人的经验,通常一次租一年会有一些特别的优惠,通常是会有一个月的房租免费。但是可不一定是付十一个月最后那个月免费,有时候是付十二个月第十三个月免费,所以像这种最好都先问清楚,"Do I get an extra month free?" (是不是有一个月是免费的啊?)
有些租约还要求有保人 sponsor 或介绍人 reference (通常是前房东) 。与不熟的人合租时或是再分租 (sublease) 给别人时,应事先「书面」协定合住公约:包括公共设施费用负担提前迁出时谁负责找人续约找人时是否须经室友同意才算数。绝对不要忽略此点,否则可能有很惨的结局)。

狗狗凡 : 2010-02-21#335
回复: 每日一句练口语

I put my foot in my mouth.

我说错话了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
这就是当你说了不该说的话时, 突然发觉你说错话了, 就会这么说。有一次我跟老美在聊天, 他跟我说某某人是 Jerk , 想不到他一回头, 那人就在我们旁边。 他就很快说了一句, "I put my foot in my mouth" 。话说我刚学会这句, "I put my foot in my mouth" 后, 我就一直想自己来用看看, 结果呢? 我居然说成了 "I put my foot in your mouth" 结果那个老美笑得合不拢嘴, 他说, "What did you say? You want to put your foot in my mouth?" 真是画虎不成反类犬啊。

狗狗凡 : 2010-02-25#336
回复: 每日一句练口语

abundon a friend in trouble

丢弃在危难中的朋友

狗狗凡 : 2010-02-25#337
回复: 每日一句练口语

I need a place to stay.

我需要一个地方过夜。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
这样的句子看似简单, 但我觉得大家都听得懂但不会这样用, 因为中文说过夜, 我们会习惯说成 "I need a place to sleep"。 但老美不这么说的, 他们会用 stay 这个动词。 所以你要跟老美说, 你可以来我家过夜, 就是, "You can stay my place"。 这句话在 "Fight Club" 这部电影里当男主角走头无头时, 他的幻影 Tyler 就对他说了, "You can stay my place"。

狗狗凡 : 2010-02-25#338
回复: 每日一句练口语

He has a screw loose somewhere.

他有点不太正常。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
screw是"螺丝", loose作"松的"解。所以, to have a screw loose从字面上来解释就是"一个螺丝松了"。作为一个俗语,它的意思就是:某人的脑子不正常,因为他脑子里有些地方的接头松了。下面的例句是一个人在回忆他大学里的一个同学:
I knew a guy at college who had a screw loose somewhere-he was scared to death of catching a disease so he'd run off to wash his hands after he shook hands with anybody. 我在念大学的时候认识一个人,他有点不太正常。他非常害怕因染上病而死,所以他每次和别人握过手以后总是要马上去洗手。
每当出现新事物的时候,总有人不能马上接受,而且还要认为发明新事物的人有毛病。现在,飞机对大家来说是非常普遍的交通工具。许多美国人乘飞机就像坐公共汽车那样随便。发明飞机的是莱特兄弟两人。一开始,人们根本不相信人可以在空中飞行,所以大家以为这兄弟俩不太正常。下面这个例句就是在说当时的情形:
Everybody thought these two brothers had a screw loose somewhere when they built this silly-looking machine and claimed it could carry a man up in the air. But people stopped laughing when this "crazy thing" actually flew. 当那兄弟俩造了那个看起来挺怪的机器,还说那机器能让人在天上飞的时候,每个人都认为这兄弟俩不正常。可是,当那个"怪物"真地在天上飞了以后,大家就再也不笑话他们了。
有的时候,我们认为不正常的人其实一点都不是不正常,相反的是,他们可能比我们大家都更加聪敏和富有想像力。

狗狗凡 : 2010-02-25#339
回复: 每日一句练口语

Courtesy costs nothing.

礼多人不怪

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  中文的其他表达方式还有:彬彬有礼,惠而不费;谦虚恭敬,不用分文。

狗狗凡 : 2010-02-25#340
回复: 每日一句练口语

The die is cast.

骰子已经掷下。指事情已经决定,再也不能改变

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  公元前49年,罗马执政官庞培和元老院共同谋划进攻恺撒。当时恺撒的领地于意大利本土交界处的河流名为鲁比肯河(Rubicon)。恺撒率领军队悍然渡河与庞培决一死战。渡河时他说,“The die is cast.”即,骰子已经掷下,表明决心已下,义无反顾。

  过河之后他还下令烧毁了渡船,逼得士兵毫无退路,只好勇往直前,最终打败了敌人。这个故事留下的另一个习语即是“burn the boats”,类似汉语中的“破釜沉舟”。

狗狗凡 : 2010-02-25#341
回复: 每日一句练口语

He's smart, funny, good-looking and friendly.

他聪明、风趣、好看又友善。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
例如:This boy is very smart;he may be another Edison. 这男孩很聪明,他可能成为另一个爱迪生。

狗狗凡 : 2010-02-25#342
回复: 每日一句练口语

She could hardly contain her excitement.

她抑制不住内心的激动。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
再如, He could hardly contain his anger.他怒不可遏。

狗狗凡 : 2010-02-25#343
回复: 每日一句练口语

My savings amount to $2000.

我的储蓄共达2000美元。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Savings: 储蓄。再如: The old man kept his savings in the bank. 老人把他的储蓄存在银行里。

狗狗凡 : 2010-02-25#344
回复: 每日一句练口语

He spoke with an American accent.

他说话带着美国英语口音。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
American accent:美国口音,再如:His accent proclaimed that he was American.他的口音显示他是美国人。

狗狗凡 : 2010-02-25#345
回复: 每日一句练口语

Bill Gates is an American citizen.

比尔盖茨是美国公民。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Citizen.n. 公民,市民; 再如: Bad official is elected by good citizen who do not vote. 坏官员,是由不投票的好市民选出来的。

狗狗凡 : 2010-02-25#346
回复: 每日一句练口语

She said almost nothing.

她几乎什么都没说。

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Almost nothing: 几乎没有。再如: John has worked his business up from almost nothing. 约翰几乎白手起家逐步建立起了他的商行。

狗狗凡 : 2010-02-25#347
回复: 每日一句练口语

I've known that all along.

自始至终,那件事我都知道。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
All along: 始终,一直; 如I realized I had had it in my pocket all along. 我发觉原来这一直就在我口袋里。

狗狗凡 : 2010-02-25#348
回复: 每日一句练口语

All work and no play makes Jack a dull boy.

只工作不玩耍,聪明杰克也变傻。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Dull boy: 呆笨的男孩。可以看看下面的例子: You're not going to study all weekend, are you? Remember, all work and no play makes Jack a dull boy.你不会把整个周末都用于学习,是不是?要记住,有劳无逸,有害无益。

狗狗凡 : 2010-02-25#349
回复: 每日一句练口语

His conduct has always been above suspicion.

他的行为一直无可质疑。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Above suspicion 无可怀疑[毫无可疑]。如 His loyalty is above suspicion.他的忠诚无可置疑。

狗狗凡 : 2010-02-25#350
回复: 每日一句练口语

This book is above me.

这本书对我来说是太难了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
这里above有高于、超出、胜于之意,如The girl's voice rose above the piano's sound.那姑娘的嗓音超过了钢琴声。

狗狗凡 : 2010-02-25#351
回复: 每日一句练口语

The children are rushing about.

孩子们到处乱闯。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Rush 仓促,匆忙。如 He rushed heading into marriage.他仓促轻率地结了婚。

狗狗凡 : 2010-02-25#352
回复: 每日一句练口语

My bedroom is just above.

我的卧室就在上面。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Just 在这里是“直接,就”之意,再如 just across from the campus 就在校园对面。

狗狗凡 : 2010-02-25#353
回复: 每日一句练口语

Autumn harvest is about to start.

快要秋收了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Be about to 即将…….如He was about to start. 他即将动身。

狗狗凡 : 2010-02-25#354
回复: 每日一句练口语

dropped my key somewhere about here.

我把钥匙掉在这附近某个地方了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
somewhere about 在……附近,如somewhere about five o’clock 大约五点钟。

狗狗凡 : 2010-02-25#355
回复: 每日一句练口语

She is old but still able.

她虽老但仍然很能干。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Able adj. 能,会;有才能的。再如He is an able man. 他是一个能人。

狗狗凡 : 2010-02-25#356
回复: 每日一句练口语

As I had plenty of money, I was able to help her.

我钱很宽裕,能帮助她。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Plenty of是“许多”的意思: plenty of time充足的时间,plenty of money充足的钱。 be able to (do sth) 能[会](做某事) 。

狗狗凡 : 2010-02-25#357
回复: 每日一句练口语

I really need to kick back during the holiday.

我假期时真的需要好好放松一下。

---------------------------------------------------------------------------------------------------

最后讲到 relax 这个字, relax 在口语中可以代换成 kick back。 听来是不是有点奇怪呢? 但这真的是蛮流行的讲法。 例如我在广播上常听到, "Kick off your shoes and kick back for a while" (脱掉你的鞋子, 好好地放松一下自己) 。
Kick back 这个片语还有许多其它的意思, 但都跟字面上的意思「踢回去」有关。 例如报复 (revenge)。 "The United States decided to kick back after the incident" (事件发生后, 美国决定要报复。) 或是像拿回扣也是用 kick back 喔, 例如, "The company had to kick back a lot to the corrupt officer" (这家公司必须给腐败的政府官员很大一笔佣金)。

狗狗凡 : 2010-02-25#358
回复: 每日一句练口语

How can we get through this (situation)?

我们要如何度过这个(难关)呢?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
讲到度过某个困难的时刻, 或许你的直觉反应是要用 pass 或是 overcome。 但是另外还有一个你想不太到的说法: get through 或是 pass through。 例如有一次我搭一个老美的车因超速被警察拦下来, 他就很紧张地说, "How can we get through this?" (结果最后他还是无助地被警察伯伯开了一张罚张。) 或是当有人遭逢不幸, 我就会安慰人家说: "No matter what's going to happen, we will get through this hard time together。" (不管再来会发生什么事, 我们都要一起过度难关。)
注意一下如果是要讲的是你已经遭遇过的事情, 则过去式 got through 和完成式 have been through 同样好用。 例如期末考好不容易结束了, 你可以松口气说, "I'm so glad I got through finals week" (我很高兴终于考完了) 或是 "I'm so glad I have been through finals week" (强调"已经"考完了) 。

狗狗凡 : 2010-02-25#359
回复: 每日一句练口语

He turned the table.

他扭转了局面。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  要理解这个句子,关键是理解固定短语turn the tables on somebody的意思。对此,英文的解释是,to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else,即,对……人反败为胜,转弱为强。在某些场景中,还有“与……互换座次”的意思。

例句:She played badly in the first set, but then she turned the tables on her opponent and won the match
在第一局她打得很糟,但她后来反败为胜并最终赢得了比赛。

狗狗凡 : 2010-02-25#360
回复: 每日一句练口语

The more wit, the less courage.

初生牛犊不怕虎。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  “the + 比较级”表示“越……就会……”。句子的原意是越有智慧有经验的人,越不会贸然行事,即“智慧越多,勇气越少”。这里的中文翻译实际上表示的是另一半意思:越没有智慧越缺乏经验的人越无所顾忌,敢于做任何事。

狗狗凡 : 2010-02-25#361
回复: 每日一句练口语

There is a skeleton in the cupboard.

家丑不外扬。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  句子的原意是,壁橱中有架骷髅

  据说,当年这个习语产生的时候,指的是那些有钱人家谋杀了一个人,把骸骨暗藏在壁橱中,不让外人知道。从此 skeleton in the closet 就成了那家人的秘密。后来这个短语用来指不可或不愿外扬的家丑,简称作family skeleton。现在,这个句子还有个转义:家家有本难念的经。

  例如:Many old families have a number of skeletons in their closets which they are loath to discuss.
  许多古老的家族中有很多秘密,他们不愿谈及这些话题

狗狗凡 : 2010-02-25#362
回复: 每日一句练口语

He is an easy-going person, but goes with the flow.

他很随和,但是爱随大流。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  flow的意思是“水流”,go with the flow的意思即是“跟随主流,随从大家的意见”,或者,用个成语来解释,随波逐流。

狗狗凡 : 2010-02-25#363
回复: 每日一句练口语

He has let good manners go by the board long ago

他早就把好举止抛到九霄云外了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  这个习语起源于帆船时代。Board指的是船舷。在狂风暴雨的时候,桅杆突然断了,船长就要作出决策,是立即抢修还是跟着船舷落入海中。前者尚有生存的希望,后者只有船毁人亡了。后来,人们用这一习语表示安排落空,计划失败等意思。

狗狗凡 : 2010-02-25#364
回复: 每日一句练口语

We intend to have a ball at the amusement park.

我们打算到游乐场玩个痛快

---------------------------------------------------------------------------------------------------
have a ball的意思是“寻乐;痛快地玩”。作为名字,ball有“舞会”的意思,这句话中“玩个痛快”就是“舞会”这个意思的引申。
例句:Did you have a ball last weekend? 上周末你参加舞会了么?/上周末你玩得痛快吗?

狗狗凡 : 2010-02-25#365
回复: 每日一句练口语

Everybody's business is nobody's business.

众人负责等于无人负责

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  集体行动的逻辑,所有人都负责一个项目,实际上没有人能够承担责任。

  一个英文寓言和绕口令,就是关于everybody, somebody, anybody和nobody的故事。最后的结果可想而知:everybody blamed somebody when nobody did what anybody could have done. 每个人都在指责某些人,任何人都能完成的事情反而没有人做。

There're 4 people named everybody, somebody, anybody and nobody.There was an important job to be done, and everybody was asked to do it. Everybody was sure that somebody would do it. Anybody could've done it, but nobody did it. Somebody got angry that because it was everybody's job. Everybody thought anybody could do it, but nobody realized that everybody wouldn't do it. It ended up that everybody blamed somebody when nobody did what anybody could have done.

狗狗凡 : 2010-02-25#366
回复: 每日一句练口语

There's no sense flogging a dead horse.

不要再做无用功了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  flog a dead horse,字面意思是,鞭打死去的马,驱使死马,引申意即为“白费力气,做无用功”。
例句:I've already made up my mind.There's no sense flogging a dead horse.
  我已下定决心,不必再白费口舌了。

狗狗凡 : 2010-02-25#367
回复: 每日一句练口语

This is a fine kettle of fish!

真糟糕!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  a fine kettle of fish是“状况或情况一团糟”的表达方式之一,比“shit”之类要文雅许多。
例句:This is a fine kettle of fish!I forgot to bring my cheque.
  真糟糕!我忘了带支票。

狗狗凡 : 2010-02-25#368
回复: 每日一句练口语

Drinking yoghourt before lunch was all the go.

午餐前喝酸奶曾经一度流行。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  all the go在这里是“流行”的意思。 例句:For a while rock'n'roll was all the go;then it was replaced by R & B.  摇滚乐曾经一度流行,但很快就被蓝调音乐取代。

狗狗凡 : 2010-02-25#369
回复: 每日一句练口语

He is all at sea as to what to do next.

他惘然若失,不知下一步该怎么办。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  all at sea,原意是“在海上”,引申意为“迷茫,不知所措”。
例句:There's so much materials to be prepared that she's all at sea to fix out.
  有太多的材料需要准备,以致她茫然无措,不知如何下手。

狗狗凡 : 2010-02-25#370
回复: 每日一句练口语

Your question is another cup of tea.

你的问题完全是另一回事。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  another cup of tea,原意是“另一杯茶”,引申为“另一回事”。
例句:Even if you read French easily,you'll find it's another cup of tea to make conversation in French.
  即使你觉得阅读法语不难,你也会发现用法语对话完全是另一回事。

开心每一天 : 2010-03-02#371
回复: 每日一句练口语

You are in for a treat !

你一定会满意的!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  treat作为名词的意思是,宴请,款待。be in for a treat的英文解释就是,you'll like it。

  例句:
There are a great deal wonderful dishes at this reastaurant. You are in for a treat!
这个餐馆有许多好菜,你一定会饱餐一顿!

开心每一天 : 2010-03-02#372
回复: 每日一句练口语

I'd like to take it with a grain of salt.

我对此有怀疑。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组take something with a grain of salt原来表示的是,一些食物,不加盐就不能吃。它的转义即是,有些话,不加分析就不能轻易相信。
  例句:
You must always take what he says with a grain of salt. He's born liar.
他说的话你可不能全信。他是个说谎不带脸红的人。

开心每一天 : 2010-03-02#373
回复: 每日一句练口语

Do you have matches?

你需要帮忙吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词match本意是“火柴”,这里用的就是词的本意。但问这句话的人也可能在询问你是否需要帮助。火柴是很小的一样东西,如果你手负重物,可能连小小的火柴也拿不出来呢。

  可以设想一下场景:当你一手拿着一杯酒,两只手都占着,忽然一个人问你“You have matches?”,你就要想一想,人家是真的要抽烟所以向你借火柴,还是只是开玩笑地问你是不是需要帮忙。这是口语中经常听到的一句话,如果别人是想帮忙,你可千万别误以为人家真的是向你要火柴。

开心每一天 : 2010-03-02#374
回复: 每日一句练口语

He is wearing two hats.

他身兼两职。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  hat,本意是“帽子”。“他戴了两顶帽子”,类似汉语中“他顶了两个头衔”,异曲同工。

开心每一天 : 2010-03-02#375
回复: 每日一句练口语

He turned the table.

他扭转了局面。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  要理解这个句子,关键是理解固定短语turn the tables on somebody的意思。对此,英文的解释是,to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else,即,对……人反败为胜,转弱为强。在某些场景中,还有“与……互换座次”的意思。

例句:She played badly in the first set, but then she turned the tables on her opponent and won the match
在第一局她打得很糟,但她后来反败为胜并最终赢得了比赛。

开心每一天 : 2010-03-02#376
回复: 每日一句练口语

The more wit, the less courage.

初生牛犊不怕虎。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  “the + 比较级”表示“越……就会……”。句子的原意是越有智慧有经验的人,越不会贸然行事,即“智慧越多,勇气越少”。这里的中文翻译实际上表示的是另一半意思:越没有智慧越缺乏经验的人越无所顾忌,敢于做任何事。

开心每一天 : 2010-03-02#377
回复: 每日一句练口语

There is a skeleton in the cupboard.

家丑不外扬。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  句子的原意是,壁橱中有架骷髅

  据说,当年这个习语产生的时候,指的是那些有钱人家谋杀了一个人,把骸骨暗藏在壁橱中,不让外人知道。从此 skeleton in the closet 就成了那家人的秘密。后来这个短语用来指不可或不愿外扬的家丑,简称作family skeleton。现在,这个句子还有个转义:家家有本难念的经。

  例如:Many old families have a number of skeletons in their closets which they are loath to discuss.
  许多古老的家族中有很多秘密,他们不愿谈及这些话题

开心每一天 : 2010-03-02#378
回复: 每日一句练口语

He is an easy-going person, but goes with the flow.

他很随和,但是爱随大流。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  flow的意思是“水流”,go with the flow的意思即是“跟随主流,随从大家的意见”,或者,用个成语来解释,随波逐流。

开心每一天 : 2010-03-02#379
回复: 每日一句练口语

He has let good manners go by the board long ago

他早就把好举止抛到九霄云外了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  这个习语起源于帆船时代。Board指的是船舷。在狂风暴雨的时候,桅杆突然断了,船长就要作出决策,是立即抢修还是跟着船舷落入海中。前者尚有生存的希望,后者只有船毁人亡了。后来,人们用这一习语表示安排落空,计划失败等意思。

开心每一天 : 2010-03-02#380
回复: 每日一句练口语

He jumped down my throat at the mention of his wife.

一提他妻子他就暴跳如雷。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
throat的意思是咽喉,jump down one's throat整个词组就有了“突然粗暴地回答、突然打断某人的话,说话带火药味”等意思。

例句:He is a tartar, each time I met him he would jump down my throat.
他是个刺头(他是个难对付的人),我每次遇到他,他都那么火气十足。

开心每一天 : 2010-03-02#381
回复: 每日一句练口语

We intend to have a ball at the amusement park.

我们打算到游乐场玩个痛快

---------------------------------------------------------------------------------------------------
have a ball的意思是“寻乐;痛快地玩”。作为名字,ball有“舞会”的意思,这句话中“玩个痛快”就是“舞会”这个意思的引申。
例句:Did you have a ball last weekend? 上周末你参加舞会了么?/上周末你玩得痛快吗?

开心每一天 : 2010-03-02#382
回复: 每日一句练口语

Everybody's business is nobody's business.

众人负责等于无人负责

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  集体行动的逻辑,所有人都负责一个项目,实际上没有人能够承担责任。

  一个英文寓言和绕口令,就是关于everybody, somebody, anybody和nobody的故事。最后的结果可想而知:everybody blamed somebody when nobody did what anybody could have done. 每个人都在指责某些人,任何人都能完成的事情反而没有人做。

There're 4 people named everybody, somebody, anybody and nobody.There was an important job to be done, and everybody was asked to do it. Everybody was sure that somebody would do it. Anybody could've done it, but nobody did it. Somebody got angry that because it was everybody's job. Everybody thought anybody could do it, but nobody realized that everybody wouldn't do it. It ended up that everybody blamed somebody when nobody did what anybody could have done.

开心每一天 : 2010-03-02#383
回复: 每日一句练口语

There's no sense flogging a dead horse.

不要再做无用功了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  flog a dead horse,字面意思是,鞭打死去的马,驱使死马,引申意即为“白费力气,做无用功”。
例句:I've already made up my mind.There's no sense flogging a dead horse.
  我已下定决心,不必再白费口舌了。

开心每一天 : 2010-03-02#384
回复: 每日一句练口语

This is a fine kettle of fish!

真糟糕!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  a fine kettle of fish是“状况或情况一团糟”的表达方式之一,比“shit”之类要文雅许多。
例句:This is a fine kettle of fish!I forgot to bring my cheque.
  真糟糕!我忘了带支票。

开心每一天 : 2010-03-02#385
回复: 每日一句练口语

Drinking yoghourt before lunch was all the go.

午餐前喝酸奶曾经一度流行。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  all the go在这里是“流行”的意思。 例句:For a while rock'n'roll was all the go;then it was replaced by R & B.  摇滚乐曾经一度流行,但很快就被蓝调音乐取代。

开心每一天 : 2010-03-02#386
回复: 每日一句练口语

Don't play games with me.

别跟我捣鬼。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  play games,捣鬼。
例句:Don't play games with me,Jane.I'm on to your tricks and manipulations.
  简,别跟我捣鬼,我对你的诡计和手段一清二楚。

开心每一天 : 2010-03-02#387
回复: 每日一句练口语

She's just letting off steam.

她只是发泄一下而已。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  let off steam,字面意思是让蒸汽蒸发,引申为“发泄强烈的感情,发脾气”等。
例句:Don't take what she says too much to heart,she's just letting off steam.
  别把她的话往心里去,她只是发泄一下而已。

开心每一天 : 2010-03-02#388
回复: 每日一句练口语

He is a bold thinker, with lots of original ideas.

他敢于思考,富有创新观点。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  original ideas: 新颖的意见,原创的看法
例句:The speaker seems to have no original ideas; his speech was full of platitudes.
演讲人似乎没有什么独到的见解,他的讲话充满了陈词滥调。

开心每一天 : 2010-03-02#389
回复: 每日一句练口语

The road bridge is now open to traffic.

这座公路桥现在开放通行。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  be open to traffic 通车
例句:The new road will soon be opened to traffic. 这条新马路不久就可通车。

开心每一天 : 2010-03-02#390
回复: 每日一句练口语

Fish cannot breathe out of water.

鱼离开水就不能呼吸。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
例句:They walked through the forest breathing the scent of pines.
他们步行穿过森林,呼吸着松树的芳香。

开心每一天 : 2010-03-02#391
回复: 每日一句练口语

He earned his bread by writing novels.

他靠写小说维生。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
earn one's bread (or living): 谋生活
例句:I earn my daily bread by working in a supermarket. 我在超级市场工作以维持生计。

开心每一天 : 2010-03-02#392
回复: 每日一句练口语

She gave him a box on his ears.

她打了他一耳光。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
give sb. a box on the ear: 打某人一耳光

开心每一天 : 2010-03-02#393
回复: 每日一句练口语

It's bound to rain soon.

过一会儿肯定会下雨。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
bound to: vt. 必然(不得不,必须,束缚于),
例句:
I am bound to say I disagree with you on this point. 我必须声明不同意你这一点。
You are not legally bound to answer these questions. 在法律上,你没有义务非回答这些问题。

开心每一天 : 2010-03-02#394
回复: 每日一句练口语

They sent the enemy ship to the bottom of the sea.

他们把敌舰击沉。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
send to the bottom: v. 弄沉(打沉)
例句:There's a pub at the bottom of the road. 路的尽头有一家酒馆。

开心每一天 : 2010-03-02#395
回复: 每日一句练口语

He is both a soldier and a poet.

他既是个战士,又是个诗人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
例句:Proper diet and exercise are both important for health.
  适当的饮食和运动对身体健康都很重要。

开心每一天 : 2010-03-02#396
回复: 每日一句练口语

I lost a white handkerchief with a blue border.

我丢了一块带蓝色花边的白手绢。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
border: n. 边缘v. 作...之疆界, 加边
例句:How many countries border Switzerland? 有多少国家与瑞士接壤?
France borders Germany along parts of the Rhine. 法国沿莱茵河部分河段与德国接壤。

开心每一天 : 2010-03-02#397
回复: 每日一句练口语

I help him to lace up his boots.

我帮他系好靴子的鞋带。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
lace up: vt. 用带系紧
例句: The little boy can lace up his shoes. 这个小男孩会系鞋带。

开心每一天 : 2010-03-02#398
回复: 每日一句练口语

He broke a bone in his leg.

他摔断了一根腿骨。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
break a bone: 骨折,
例句:He've broken a bone in my arm. 我的臂部骨折了。

狗狗凡 : 2010-03-02#399
回复: 每日一句练口语

The oceans are large bodies of water.

海洋是广大的水域。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Large bodies of water, eg lakes or seas大片水域(如湖泊或海洋)
例句:Along the east coasts of our country are large bodies of water.
我国东部沿海是一片浩瀚的水域。

狗狗凡 : 2010-03-02#400
回复: 每日一句练口语

I'm boarding with a friend.

我在一朋友处寄膳宿。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
boarding:a. 供膳的,供膳宿的 n. 伙食
例句:He had paid out good money to educate his daughter at a boarding school. 他花了很多钱让他的女儿在寄宿学校受教育。

狗狗凡 : 2010-03-02#401
回复: 每日一句练口语

Mary is a workers' representative on the Board.

玛丽是理事会的工人代表。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
representative:n. 代表,典型,
例句 Is a questionnaire answeredby 500 people truly representative of national opinion?
一份调查问卷有500人作答, 是否能真正代表全国人民的意见?

狗狗凡 : 2010-03-02#402
回复: 每日一句练口语

It was a great blow to her when her mother died.

母亲去世对她是个沉重的打击。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
blow 作为名词,可以是“殴打,突然的打击”的意思。
再如,He felled his three attackers at a single blow. 他一下子撩倒了三个袭击他的人.

狗狗凡 : 2010-03-02#403
回复: 每日一句练口语

Her daughter is blossoming into a beautiful girl.

她女儿出落成一个漂亮的女孩。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
blossoming: 开花,再如The apple trees are blossoming. 苹果树正在开花。
Our hopes are blossoming out. 我们的希望正在实现。

狗狗凡 : 2010-03-02#404
回复: 每日一句练口语

She is just one track-minded, not to be harmful.

她只是一根筋,但并无恶意。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  one track-minded,汉语直译为“单轨思维”,大多指那些说大脑不灵活,缺乏灵活的思维能力的人。和这种人说话和共事都很累。  例句: Stop reasoning with him! Don't you know he is one track-minded?别跟他较劲了。他一根筋儿,你还不知道?

狗狗凡 : 2010-03-02#405
回复: 每日一句练口语

Speak of the devil and he appears.

说曹操,曹操到。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组speak of,谈及,说到。字面意思是,谈论着魔鬼,魔鬼就出现了。可以直接翻译成汉语中的那句习语:说曹操,曹操到。在口语中,还可以简单地说成Speaking of the devil。

  英文中还有一个类似的表达:To mention the wolf's name is to see the same.

狗狗凡 : 2010-03-02#406
回复: 每日一句练口语

It is as large again as that.

这比那个大一倍。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  as large again as 是…的两倍,比…大一倍
例句:
  My house is large, but his is as large again.
  我的房子大,可是他的房子有我房子的两倍大。

狗狗凡 : 2010-03-02#407
回复: 每日一句练口语

Soon afterward they left.

他们不久以后就离开了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  Soon afterward: 不久之后

  例句:She had her supper and went out soon afterwards.
  他吃过晚饭不久以后就出去了

狗狗凡 : 2010-03-02#408
回复: 每日一句练口语

She is really the salt of the earth.

她没有一点坏心眼。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  古人认为,盐是珍贵的天赐之物,可以防止腐烂。固定搭配the salt of the earth就用来形容那些没有坏心的人。

例句:I admit that he is not so capable. But he is the salt of the earth.
  我承认他不是很有能力,可他是个没有坏心的人。

狗狗凡 : 2010-03-02#409
回复: 每日一句练口语

I can't afford a holiday this summer.

今年夏天我无法度假。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  afford:,这个词经常用到的有两个主要含义:1)(经济上、时间上)供应得起,负担得起;2)提供

  例句:
These trees afford a pleasant shade. 这些树提供了荫凉。
I'd love to go on holiday but I can't afford the time. 我倒想去度假, 可是抽不出时间来。

狗狗凡 : 2010-03-02#410
回复: 每日一句练口语

He is on his high horse these days.

他最近几天很嚣张。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组 be on one's high horse 指的是趾高气扬、目空一切、盛气凌人的那种状态,用中文的“嚣张”来表达比较贴切。

  例句:Joe seems to be on his high horse these days. This is "When the cat's away, the mice will play".
  乔这几天很不可一世,正应了那句“猫不在家,耗子成精”(“山中无老虎,猴子称大王”)。

狗狗凡 : 2010-03-02#411
回复: 每日一句练口语

That's why we hit it off.

那就是我们合得来的原因。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组 hit it off 的意思是两个人彼此适合,很要好,很合得来。

  例句:He is indeed swell, we hit it off. 他的确和棒,我们很要好。

狗狗凡 : 2010-03-02#412
回复: 每日一句练口语

Put your cards on the table!

有什么话直说!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  这个短语也写作lay one's cards on the table,意思是"Be open and honest, reveal one's position or intentions, to be completely straightforward and open; conceal nothing",和汉语中经常使用的“摊牌”非常相似。

例句:John laid his cards on the table and told her how much they could afford.
  约翰亮了底牌,告诉了她,他们付得起多少钱。

狗狗凡 : 2010-03-02#413
回复: 每日一句练口语

All I can do is to play it by ear.

我只能骑驴看帐本走着瞧了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  这个词汇的来源和音乐有关系。它原来指的是那些会弹钢琴或某种乐器,但是却不会看五线谱的人。每当他们要弹奏某个曲调时,他们只能凭着上一回听到的记忆来弹。可是play it by ear现在已经成为日常用语了,意思是做一件事不是事先有计划的,而是走着瞧,临时决定,与汉语中的那句歇后语“骑驴看帐本走着瞧”有一些相似。

  例如,你被请到某处去讲话,可是又没有时间准备。你就可以对听众说:
"I haven't had a chance to prepare any notes so all I can do is start talking and play it by ear."

狗狗凡 : 2010-03-02#414
回复: 每日一句练口语

We are really anxious for peace.

我们确实渴望和平。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组anxious for,渴望(盼望)
例句:Parents are anxious for the welfare of their children. 父母都渴望他们的孩子们平安幸福。

狗狗凡 : 2010-03-02#415
回复: 每日一句练口语

There is another matter to consider.

另外,还有一件事要考虑。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  another matter: 另一件事
例句:That's quite another matter. 那完全是另一回事。

狗狗凡 : 2010-03-02#416
回复: 每日一句练口语

You left the light on.

你一直没关灯啊。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  left (leave)是“保持某种样子”、“保持某种状态”的意思,表达“电灯一直开着”、“发动机一直开着”、“窗户一直开着”也可以用这种句型。

狗狗凡 : 2010-03-02#417
回复: 每日一句练口语

Let's fold up the futon.

把被子叠好。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  fold意为“折叠”,fold up意为“叠好”、“叠整齐”。
futon原本是日文,现在英文中也逐渐使用,意为“被子”。

狗狗凡 : 2010-03-02#418
回复: 每日一句练口语

Would you turn off the alarm clock?

能帮我关掉闹钟吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组turn off的原意是“关”,多用于收音机、电视、照明等类的东西。虽然现在有许多东西无需用按钮开关,但一般也用turn off表示。

狗狗凡 : 2010-03-02#419
回复: 每日一句练口语

He can't take a joke.

他开不起玩笑。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词joke是“玩笑”的意思。take在这里表示“承受,接受”。
例句:joke with sb. 与某人开玩笑 He is only joking. 他只不过是开玩笑。

狗狗凡 : 2010-03-02#420
回复: 每日一句练口语

Don't lose your head.

不要惊慌失措。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组lose one's head是“不知所措”的意思。相反,a cool head 则是指冷静、不易激动。

狗狗凡 : 2010-03-02#421
回复: 每日一句练口语

Clothes make the man.

人要衣装。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词make的原意是“做”,在口语中有“成为”的意思。
例句:If you work hard, you will make a good athlete. 如果你肯努力, 你将成为一个好运动员。

狗狗凡 : 2010-03-02#422
回复: 每日一句练口语

You did fairly well!

你干得相当不错!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  副词fairly有“相当”的意思。
例句:a fairly good dinner. 相当好的一顿晚宴。

狗狗凡 : 2010-03-02#423
回复: 每日一句练口语

What's your trouble?

你哪儿不舒服?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  trouble作为动词的两个主要含义:
1、使不便;烦扰:May I trouble you to close the window? 能麻烦您关下窗吗?
2、费苦心:They trouble over every detail. 他们为每个细节煞费苦心。

狗狗凡 : 2010-03-02#424
回复: 每日一句练口语

Time is running out.

没时间了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  run out 有“用光,用完”的意思。
例句:
1、用完;耗尽:Our supplies finally ran out. 我们的供给终于耗尽了。
2、逐出;强使离去;驱逐:We ran him out of town.. 我们把他驱逐出镇子。

狗狗凡 : 2010-03-02#425
回复: 每日一句练口语

How's the business? The business is slow.

生意好吗? 生意状况不太好。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  生意不太好时可以说The business is slow;生意活络时,则说The trade is brisk,或者 The Market is brisk。

狗狗凡 : 2010-03-04#426
回复: 每日一句练口语

I've been learning English off and on for 12 years.

我断断续续学了十二年英语了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  汉语“断断续续”的概念一般都是用off and on 这一短语来表示的。Off and on 在句中一般作状语,相当于一个副词,可放在动词之前,也可放在动词之后。除了可以用来表示“断断续续”的概念,还可以用来表示“有时……有时”或“一会儿……一会儿”之类的意思。
  例句:
  The light is on and off. 这个灯有时亮,有时又不亮了。
  The ache in the tooth is off and on. 牙疼时断时续

狗狗凡 : 2010-03-04#427
回复: 每日一句练口语

I blew the whistle on the whole thing.

我把整件事都抖落出来了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词whistle的一个主要意思就是警哨、警笛,动词短语blow the whistle(吹哨子)沿袭下来的意义就表示“告密,揭发,检举(不正当行为)”,是个俚语。由此形成的一个名词“告发”就是whistleblowing,“告密者”就是whistleblower。
  例句:
  Someone has blown the whistle on his doctoring the accounts.
有人告发他伪造帐目。
  It's said that those government officials who had blown the whistle also got transferred.
据说检举这个事的政府官员也被调职了。

狗狗凡 : 2010-03-04#428
回复: 每日一句练口语

Why should you yell bloody murder to the boss?

你为什么一定要和老板大吵大闹?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  我们经常用动词shout表示汉语的“吵闹”,其实这个词最核心的意思是“大声地叫喊”(make a loudy strong cry),并没有能传达出“闹”的成分和“吵”的语气。英语口语中有个yell bloody murder的说法,即包含了“吵”的架势,也包含了“闹”的色彩。

  yell bloody murder,字面意思就是,像看到血腥谋杀一样地叫嚷,就像汉语中经常使用到的那个比喻“杀猪一样的嚎叫”,是很生动的一个短语。另外,英国口语中很少使用bloody这个词,因此当英国人在表示“大吵大闹”的概念时,一般习惯使用scream blue murder。
  例句:
  He'll yell bloody murder to me if he knows I've told you this.
如果他知道我把这个消息告诉了你,一定会跟我大吵大闹的。
  When she learned that her husband had dated other girls, she started yelling bloody murder.
当她得知他的丈夫和别的女孩子约会时,她就大吵大闹起来。

狗狗凡 : 2010-03-04#429
回复: 每日一句练口语

I find amusement in collecting stamps.

我发现了集邮的乐趣。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  amuse,消遣,娱乐,使……发笑
  例句:The boys amuse themselves by drawing caricatures of their teacher.
  男孩子们以画老师的漫画取乐。

狗狗凡 : 2010-03-04#430
回复: 每日一句练口语

The doctor gave him a general anaesthetic.

医生给做他全身麻醉。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  anaesthetic,比较难记的一个词,作为名词,麻醉剂,麻药,作为形容词,麻醉的。
  例句:He is under anaesthetic. 他处于麻醉状态。

狗狗凡 : 2010-03-04#431
回复: 每日一句练口语

How much is his annual salary?

他的年薪是多少?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  annual salary,年薪。annual,一年生植物;一年一次的,每年的,一年生的
  例句:Many garden plants are annuals. 许多观赏植物都是一年生的。

狗狗凡 : 2010-03-04#432
回复: 每日一句练口语

Why are you always all thumbs?

你怎么总是苯手笨脚的?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  单词thumb,拇指,拇指被认为是十个手指中最不灵活的。所以由此意引申,词组be all thumbs,英文的解释是“Lacking physical coordination, skill, or grace; clumsy”,即,缺乏身体协调的能力、技巧,缺乏优雅的风范,笨拙的,用“苯手笨脚”这个成语正合适。这个词组还可以写成,be all fingers and thumbs。

例句:I was all fingers and thumbs this morning, and could hardly button up my shirt.
  今天早上我笨极了,差点连衬衫都扣不上了。

狗狗凡 : 2010-03-04#433
回复: 每日一句练口语

Footsteps announced his return.

听脚步声就知道他回来了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  这是一句很生动、很地道的英文表达。announce,正式的宣布,宣告。可以是宣布一个晚宴的开始,announce dinner;可以是宣告婚期,announce marriage;还可以是广播电台的节目,announce program。而在这个句子中,announce对应的英文的解释是“To proclaim the presence or arrival of”,即,显示、展现某种状态。

例句:
  Numart's drawings for the "Daily Sentence" have announced his talent.
  numart为“每日一句”画的图片显示了他的才华。(numart不要脸红哦*_*)

狗狗凡 : 2010-03-04#434
回复: 每日一句练口语

He who would search for pearls must dive below.

不入虎穴,焉得虎子

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  戏剧作家约翰-德莱顿(John Drydon)的名言,字面的意思是,谁要寻找珍珠必要深入水下(欲采珍珠需潜深水)。与中文中的表达“不入虎穴,焉得虎子”有一些相似的意思:想要得到别人得不到的东西,就要敢于进入别人不敢进入的领域。

  一个相似的用从句表达的句子:He who would climb the ladder must begin at the bottom. 爬梯必须从底层开始,或者用中文中现成的那句话,千里之行始于足下。

狗狗凡 : 2010-03-04#435
回复: 每日一句练口语

An excellent leader need a thick skin.

优秀的领导要经得起批评。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  在英语中,thick skin并不像汉语中“厚脸皮”的贬义色彩那么重。英英字典中,这个词条的同义形容词是:callous(冷淡无情的),hardened(有忍受力的),unfeeling(麻木的)。而汉语的“厚脸皮”应该对应的英文则是be cheeky,或是be impudent。

  还有个和skin有关系的固定搭配,be in a bad skin或have a bad skin,意思是“生气”。例如:Don't disturb him, he's in a bad skin. 别去打扰他,他正火着呢。

狗狗凡 : 2010-03-04#436
回复: 每日一句练口语

He is a man of ex-plays.

他是个有前科的人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  以前曾经犯过罪,或曾经被判刑的人,就被称作ex-convict,简称ex-con。所以,“他是个有前科的人”还可以直接说成,He is an ex-con.

狗狗凡 : 2010-03-04#437
回复: 每日一句练口语

I was intemperate in my youth.

我年少轻狂。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  形容词intemperate的本意是,无节制的,放纵过度的,有时候会特指饮酒过度。因此,这句话意思相近的汉语表达还可以是,我少不更事,我年幼无知。它的反意词即是temperate,温和的,适度的,有节制的。

  例句,
He is always temperate in his language. 他言辞总是很温和。
We should learn to be temperate in eating and drinking. 我们应该在饮食上有所节制。
Temperance can be a convenient disguise for fear. 温文尔雅以便掩饰胆怯。

狗狗凡 : 2010-03-04#438
回复: 每日一句练口语

Your explanation holds water.

你的解释滴水不漏。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  To hold water 本意是,不让水漏出来;习惯上的用法已经变为,指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的,靠得住的。

  例句:That excuse simply doesn't hold water. 那个借口根本站不住脚。

狗狗凡 : 2010-03-04#439
回复: 每日一句练口语

I affirm that what he said is true.

我肯定他说的是真的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  affirm :断言, 肯定

  例句:She affirmed her innocence. 她坚称自己无罪。

狗狗凡 : 2010-03-04#440
回复: 每日一句练口语

Don't try to run with the hare and hunt with the hounds!

别想两边讨好!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配run with the hare and hunt with the hounds或者hold with the hare and run with the hounds字面意思是“跟着兔子跑,跟着狗打猎”,相当于汉语中的“两面讨好”。注意:这个表达中,hare使用的单数,hound使用的复数,这是一个固定的表达,我也不知道为什么。^_^

  例句:I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.
  我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。

  还记得two-faced 吗?参考3月20日的每日一句“I don't like the two-faced person. 我不喜欢两面派的人。”“两面派”和“两边讨好”还是有小小的不一样的,注意区分。

狗狗凡 : 2010-03-04#441
回复: 每日一句练口语

The battery went dead.

电池没电了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  电池没电,最形象、最生动、也最准确的表达方式。类似的说法还有:The battery goes dead

狗狗凡 : 2010-03-04#442
回复: 每日一句练口语

ship is afloat.

船漂着。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  afloat ad. 飘浮在水上或空中, 在海上的
例句
  Which do you prefer, life on land or life afloat?
  你喜欢哪一种生活,陆上生活还是水上生活?

狗狗凡 : 2010-03-04#443
回复: 每日一句练口语

He put an affront upon me.

他当众冒犯我。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
 put an affront upon sb. v. 当众冒犯某人
例句:
  His speech was an affront to all members of the community.
  他的话对社区所有成员是故意的冒犯。

狗狗凡 : 2010-03-04#444
回复: 每日一句练口语

Do you have a sweet tooth?

你爱吃甜食?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  小孩子去看牙医尤其是去看蛀牙的时候,也许医生会问起这句话。固定搭配sweet tooth就表示喜爱吃甜事的习惯,英文的解释是“A fondness or craving for sweets”。

狗狗凡 : 2010-03-04#445
回复: 每日一句练口语

Every man worth his salt.

谁也不是白吃饭的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  在古罗马时期,盐是很宝贵的,罗马军队士兵的军饷里就包括一部分盐,后来改发购盐的证券,叫Salarium,这个词就演变为了salary。但是盐表示工钱的意思在习语中保留了下来。如今,固定搭配worth one's salt,中文意思就是胜任,称职,值得所付给的报酬。在电影《加勒比海盗》中,这是一句面对指责辩解的话。

狗狗凡 : 2010-03-04#446
回复: 每日一句练口语

A successful businessman must be aggressive.

一个成功的商人必须有进取心。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  形容词aggressive,侵犯的,攻击性的,有进取心的
  例句:
  America has a lot of aggressive weapons now. 美国现在有很多进攻性武器。
  He is an aggressive man. 他是一个好斗的人。

狗狗凡 : 2010-03-04#447
回复: 每日一句练口语

This comedy has had them rolling in the aisles.

这出喜剧让他们乐得前仰后合。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词aisle在这里的意思是戏院中座位间的过道。have them rolling in the aisle是一个固定的表达方式,强调笑的动作夸张,相当于中文里的“乐得前仰后合,捧腹大笑”
  例句:
  Joe's imitation of famous politicians had us rolling in the aisles.
  乔模仿著名政治家的即兴表演让我们乐得前仰后合。

狗狗凡 : 2010-03-04#448
回复: 每日一句练口语

She ran her stockings.

她的丝袜破了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  这个一个固定搭配,run one's stockings,指某人的袜子破了。千万不要和run with one's stockings弄混,后者的意思是,穿着丝袜跑步。如果多了一个with,意思可就大相径庭了。

狗狗凡 : 2010-03-04#449
回复: 每日一句练口语

You put the cart before a horse.

你本末倒置。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  cart的意思是马车,字面意思是,把马车放在马的前面。这是一个习惯用法,相当于汉语中的成语“本末倒置”“颠倒黑白”之类。

狗狗凡 : 2010-03-04#450
回复: 每日一句练口语

May I ask for quarter?

能不能请你高抬贵手?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词quarter在这句话中并不是我们所熟悉的“四分之一”的意思,英文对此的解释是“Mercy or clemency, especially when displayed or given to an enemy”,即,(特别是针对敌人的)宽容,怜悯,仁慈。因此,相应的短语ask for quarter或beg for quarter就是“请求高抬贵手,请求手下留情,请求饶命”等意思。
  例句:
  He has got no quarter from the competitors. 竞争对手们对他毫不留情。

狗狗凡 : 2010-03-04#451
回复: 每日一句练口语

Sleep tight!

睡个好觉!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  很简单的两个词,也是很地道一个英语表达。其中,tight并不是指被子盖得严,而是指早期人们睡的稻草床上的鬃绳绷得紧。过去,稻草的垫子就铺在纵横交错的鬃绳上,鬃绳起到弹簧的作用。这些鬃绳要定期的进行绷紧,否则鬃绳则变的松松垮垮,很不舒服。

  来自于一首美国儿童中流行的形成于19世纪的儿歌:"Good night, sleep tight. Don't let the bed bugs bite."(晚安,好觉,别让虫子吵你觉)。

  按照牛津字典的解释,tight的意思就是soundly(熟睡的)。还有一首相似的儿歌“Good night, sleep tight. Wake up bright in the morning light. To do what's right with all your might.”

狗狗凡 : 2010-03-04#452
回复: 每日一句练口语

We are in the same boat.

我们是一根藤上的瓜。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  in the same boat,字面意思是“在一条船上”,指处境相同,面临同样的危险。用中文的俗语“一根绳上的蚱蜢”或“一根藤上的瓜”比较贴切。
  例句:
  People in the same boat should help each other. 境遇相同的人应该互相帮助。

狗狗凡 : 2010-03-04#453
回复: 每日一句练口语

He never touches alcohol.

他滴酒不沾。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  再如:Let's never touch those instrument. 我们千万别碰那些仪器。

狗狗凡 : 2010-03-04#454
回复: 每日一句练口语

I'm occupied.

我走不开。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词occupy最常用的意思是“使用,占据,占领”。由动词occupy的过去分词演化而来的形容词occupied也就有了“被使用的,被占据的,投入精力做……事”等相应的意思。I'm occupied也就成为口语中经常用到的一句话,意思相当于“我脱不开身”“我正忙着”等。
  例句:
  The WC is occupied. 厕所正有人用着。
  She keeps her time well occupied. 她把时间排得很满。

狗狗凡 : 2010-03-04#455
回复: 每日一句练口语

Have you got a backup plan?

你有第二手准备吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  backup作为形容词,指“后援的,备份的”,a backup plan即指“后备计划”。

狗狗凡 : 2010-03-04#456
回复: 每日一句练口语

Are you kidding me?

你在耍我?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  kid作为名词,最熟悉的意思是“小孩子”;而作为动词,最常用的意思则是“哄骗,欺骗,耍弄”(To mock playfully; tease; To deceive in fun; fool)。

狗狗凡 : 2010-03-04#457
回复: 每日一句练口语

He was charged with smuggling.

有人告他走私。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组charge sb. with sth.,控告某人做某事。
  例句:
  She was charged with shoplifting. 有人告她从商店里偷东西。
  He was charged with embezzlement. 他被指控犯有贪污罪。

狗狗凡 : 2010-03-04#458
回复: 每日一句练口语

The scalded cat fears cold water.

一朝被蛇咬,十年怕井绳。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词scald,用沸水或热油清洗或烫伤。字面意思是,被烫过的猫连冷水也怕。和中文里的那句谚语“一朝被蛇咬,十年怕井绳”不谋而合。

狗狗凡 : 2010-03-04#459
回复: 每日一句练口语

You are a professional, but I am an amateur.

你是专职的,而我是业余的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  amateur a. 业余的 n. 业余爱好者
  再如:The tournament is open to amateurs as well as professionals.
  这次比赛不仅职业运动员可以参加,而且业余运动员也可以参加。

狗狗凡 : 2010-03-04#460
回复: 每日一句练口语

He lives in a house amongst the trees.

他住在一栋树木环绕的房子里。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  介词amongst,在……之中,在……之间(=among)。再如:
London is amongst the greatest cities of the world. 伦敦是世界上最大的城市之一。

狗狗凡 : 2010-03-04#461
回复: 每日一句练口语

You'd better look before you leap.

你最好三思而后行。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  一个常用的英语习语,字面意思是,跳之前先看看,基本就是汉语中“三思而行”的意思。

狗狗凡 : 2010-03-04#462
回复: 每日一句练口语

They appointed him chairman.

他们任命他为主席。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  appoint,任命,指定。再如:
He was appointed ambassador to the United States. 他被任命为驻美国大使。

wuxiangjing12 : 2010-03-04#463
回复: 每日一句练口语

They appointed him chairman.

他们任命他为主席。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  appoint,任命,指定。再如:
He was appointed ambassador to the United States. 他被任命为驻美国大使。

“chairman”前要加“a”吗?
留个脚印

cindyycm : 2010-03-04#464
回复: 每日一句练口语

“chairman”前要加“a”吗?
留个脚印
不用。表示职务、职称的名词在某些结构做表语时要省略冠词。

狗狗凡 : 2010-03-05#465
回复: 每日一句练口语

I have to tighten my belt this month.

这个月我不得不勒紧裤腰带过日子。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  其实中文中也一直有这个说法,形容经济拮据,手头不宽裕,需要节衣缩食度日。
  再如:
The harvest was bad last year, they all had to tighten their belts.
去年收成不好,他们都不得不节衣缩食。

狗狗凡 : 2010-03-05#466
回复: 每日一句练口语

It's no skin off my nose.

那不关我的事。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  一个俚语,skin off one's nose,和某人无关。我们口语中还经常遇到另外两个表示与某人无关的句子:It's not my business. 或是:It has nothing to do with me.

狗狗凡 : 2010-03-05#467
回复: 每日一句练口语

Do we have an accord?

我们达成共识了吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词accord,英文的解释是“Agreement; a settlement or compromise of conflicting opinions.”即,一致,协定,共识。因此,I am in accord with your opinion就等于I agree with you。

狗狗凡 : 2010-03-05#468
回复: 每日一句练口语

I have racked my brain.

我已经绞尽了脑汁。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组rack one's brain,英文的解释是to cause great mental suffering,to torture brain by means of the rack.,即,用尽心思去思考事情,太用心了,好象饱受精神上的折磨。用汉语中的“绞尽脑汁”来形容正好。

狗狗凡 : 2010-03-05#469
回复: 每日一句练口语

She walked back and forth on the path.

她在小路上来回走着。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  表示“来来回回”的副词除了back and forth之外还可以用backwards and forwards、to and from或者up and down。

狗狗凡 : 2010-03-05#470
回复: 每日一句练口语

Keep me updated.

有什么新情况?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词update,升级,更新。中文的直译是“让我保持更新的状态”,就是在要求别人把某件事的最新进展告诉你。反过来,如果是你要告诉别人某件事的最新进展,你就可以说:Let me update. 注意,前面一句用的是动词的过去分词,作为形容词使用;后面一句用的是动词原形。

狗狗凡 : 2010-03-05#471
回复: 每日一句练口语

Feast your eyes.

让你大饱眼福。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  很容易理解的一句英文,feast作为动词,最常用的意思就是,盛宴款待。字面意思“款待你的眼睛”就等于中文里的那个成语“大饱眼福”。

狗狗凡 : 2010-03-05#472
回复: 每日一句练口语

He could not make both ends meet.

他入不敷出。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  make (both)ends meet: earn what it costs to live 收支相抵
  再如:
However much money you earn,it's still difficult to make ends meet.
不管你挣多少钱,若要收支平衡仍有困难。

狗狗凡 : 2010-03-05#473
回复: 每日一句练口语

No one objected to the decision when it was made.

做出这项决定时没有人反对。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组object to,反对,即,oppose in words or argument。
  再如:
How can James object to my going away with you?詹姆斯怎么会反对我和你一起走呢?

wuxiangjing12 : 2010-03-05#474
回复: 每日一句练口语

不用。表示职务、职称的名词在某些结构做表语时要省略冠词。

thank you so much.

狗狗凡 : 2010-03-09#475
回复: 每日一句练口语

Nowadays the graduates are a dime a dozen.

如今大学生多得不值钱了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定用法“a dime a dozen”,直译是“一角钱一打”,表示多得很,已经不稀罕、不值钱。需要注意的是,在句子中,动词要根据主语做单复数的变化,不能因为这个固定搭配的不定冠词“a”就只用单数。这个句子的中文翻译,如果直接使用字面意思“一毛钱一打”也是很生动的。

狗狗凡 : 2010-03-09#476
回复: 每日一句练口语

He is just a whipping boy in this accident.

在这次事故中他只是替罪羊。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  whipping boy最初指的是,封建时代,为王子或贵族伴读的男孩,因为王子或贵族做错了事而代为受鞭打。如今,大多只使用它的比喻意:充当替罪羊的人或物,代人受过。这个短语在实际生活中用的很多。

  再如:
  We're very much a whipping boy in the academic community.
  我们实在只是学术圈里的替罪羊。

狗狗凡 : 2010-03-09#477
回复: 每日一句练口语

Mary has my full confidence.

我完全信任玛丽。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词confidence有两个主要的意思:对自己的信心,自信(A feeling of assurance, especially of self-assurance.);对别人的信心,信任(Trust or faith in a person or thing.)。这句中使用的是后一种含义。

  再如,I have every confidence in your ability to succeed.
  我绝不怀疑你取得成功的能力。

狗狗凡 : 2010-03-09#478
回复: 每日一句练口语

I'll lay my hands on him sooner or later.

我迟早要收拾他。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组lay one's hands on,找到,攻击。
  例句:
He's gone with the keys again, just wait till I lay my hands on him.
他又把钥匙拿走了,等我收拾他。

狗狗凡 : 2010-03-09#479
回复: 每日一句练口语

I have to tighten my belt this month.

这个月我不得不勒紧裤腰带过日子。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  其实中文中也一直有这个说法,形容经济拮据,手头不宽裕,需要节衣缩食度日。
  再如:
The harvest was bad last year, they all had to tighten their belts.
去年收成不好,他们都不得不节衣缩食。

狗狗凡 : 2010-03-09#480
回复: 每日一句练口语

It's no skin off my nose.

那不关我的事。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  一个俚语,skin off one's nose,和某人无关。我们口语中还经常遇到另外两个表示与某人无关的句子:It's not my business. 或是:It has nothing to do with me.

狗狗凡 : 2010-03-09#481
回复: 每日一句练口语

Do we have an accord?

我们达成共识了吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词accord,英文的解释是“Agreement; a settlement or compromise of conflicting opinions.”即,一致,协定,共识。因此,I am in accord with your opinion就等于I agree with you。

狗狗凡 : 2010-03-09#482
回复: 每日一句练口语

I have racked my brain.

我已经绞尽了脑汁。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组rack one's brain,英文的解释是to cause great mental suffering,to torture brain by means of the rack.,即,用尽心思去思考事情,太用心了,好象饱受精神上的折磨。用汉语中的“绞尽脑汁”来形容正好。

狗狗凡 : 2010-03-09#483
回复: 每日一句练口语

She walked back and forth on the path.

她在小路上来回走着。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  表示“来来回回”的副词除了back and forth之外还可以用backwards and forwards、to and from或者up and down。

狗狗凡 : 2010-03-09#484
回复: 每日一句练口语

Keep me updated.

有什么新情况?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词update,升级,更新。中文的直译是“让我保持更新的状态”,就是在要求别人把某件事的最新进展告诉你。反过来,如果是你要告诉别人某件事的最新进展,你就可以说:Let me update. 注意,前面一句用的是动词的过去分词,作为形容词使用;后面一句用的是动词原形。

狗狗凡 : 2010-03-09#485
回复: 每日一句练口语

Feast your eyes.

让你大饱眼福。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  很容易理解的一句英文,feast作为动词,最常用的意思就是,盛宴款待。字面意思“款待你的眼睛”就等于中文里的那个成语“大饱眼福”。

狗狗凡 : 2010-03-09#486
回复: 每日一句练口语

He could not make both ends meet.

他入不敷出。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  make (both)ends meet: earn what it costs to live 收支相抵
  再如:
However much money you earn,it's still difficult to make ends meet.
不管你挣多少钱,若要收支平衡仍有困难。

狗狗凡 : 2010-03-09#487
回复: 每日一句练口语

No one objected to the decision when it was made.

做出这项决定时没有人反对。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组object to,反对,即,oppose in words or argument。
  再如:
How can James object to my going away with you?詹姆斯怎么会反对我和你一起走呢?

狗狗凡 : 2010-03-09#488
回复: 每日一句练口语

I apologize if I seem forward.

如果我有所冒犯,我道歉。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  Forward 在这里的意思可不是"向前",而是"鲁莽,无礼,冒失,胆大妄为"的意思,例如:a rude, forward child 一个粗鲁冒失的孩子。

狗狗凡 : 2010-03-09#489
回复: 每日一句练口语

In other words, much thinking yields wisdom.

换句话说,多想出智慧。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  in other words,换言之,换句话说,经常用来连接两个有解释关系的句子,起了承上启下的作用。在句子中的位置是灵活的。再如,He became, in other words,a great hero.换句话说,他变成了一个了不起的英雄。

狗狗凡 : 2010-03-09#490
回复: 每日一句练口语

She is particularly keen on nurturing the flowers.

她对养花特别着迷。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  be keen on和词组be interested in,或be fond of或be eager to/for都是类似的意思,即,对……有兴趣;喜欢;渴望。
  再如:I'm not very keen on jazz.我对爵士音乐不太感兴趣。

狗狗凡 : 2010-03-09#491
回复: 每日一句练口语

Nothing could damp down his spirits.

任何事情都不能破坏他的兴致。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  damp down就等于make sad or dull,即,使沮丧,使扫兴
  再如:
Difficulties and failures did not damp down his enthusiasm.
困难和失败都没有挫伤他的热情。

狗狗凡 : 2010-03-09#492
回复: 每日一句练口语

Don't be so upset, look at the positive side.

别这么沮丧,往积极的方面看。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  一句劝解人的话。形容词positive,积极的,正面的。形容词upset来源于动词upset的含义:打翻,弄糟,使沮丧;英文的解释是“Having been overturned”;“In a state of emotional or mental distress”。

狗狗凡 : 2010-03-09#493
回复: 每日一句练口语

Packaging has a close bearing on sales.

包装与产品销路息息相关。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词bearing,在这句中的意思是“关系,影响,意义”(relevant relationship or interconnection),来源于动词bear的一个含义“有关系”。表示与某事、某物有关系,需要使用介词on。

狗狗凡 : 2010-03-09#494
回复: 每日一句练口语

He decided to bring a suit against his boss.

他决定起诉他的老板。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  需要记住这个句子中的两个要点:
  第一,名词suit一个比较重要的意思,就是“起诉,诉讼,控告”(a court proceeding to recover a right or claim);
  第二,固定表达bring a suit against sb,意思就是“控告某人”。还有一个经常用到suit这个意思的词组be at suit,就是泛泛地说“打官司”或“官司缠身”。

狗狗凡 : 2010-03-09#495
回复: 每日一句练口语

had to sit up all night writing the report.

我不得不熬通宵写报告。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组sit up除了本意“坐起来”以外,还有一个比较常用的意思“熬夜”,英文的解释是“To stay up later than the customary bedtime”。
  例句:Do you always sit up all night playing online games? 你经常熬夜玩网游吗?

狗狗凡 : 2010-03-09#496
回复: 每日一句练口语

He has changed his tune.

他改变立场了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组change one's tune,意思是“改变观点,改变立场,改变态度”。其实,如果使用tune的原意“曲调,调子”把这个句子直译成“他改变腔调了”也是可以的,甚至更生活化、口语化。
  例句:Why are you changing your tune? 你为什么要改变立场?

狗狗凡 : 2010-03-09#497
回复: 每日一句练口语

She is sound asleep.

她睡得很香。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  最重要的是理解副词sound在这个句子中的意思。sound作为名词,最为我们熟悉的是“声音”的意思;但作为形容词,还有许多其他的含义。在这个句子中,sound的意思是,完全彻底的,充分的,不被打扰的。英文的解释是“deep and unbroken; undisturbed”。由于asleep是形容词,所以在句子中使用的sound是副词。

  比较几个形容睡觉的句子:
  Sleep tight! 睡个好觉!(是预祝性的,在对方睡之前说)(参考4月25日每日一句)
  She is sound asleep. 她睡得很香。(是同时性的,描述睡觉的状态)
  She slept well. 她睡得很好。(是回顾性的,是睡醒之后评价她的睡觉质量的)

狗狗凡 : 2010-03-09#498
回复: 每日一句练口语

I stand on my rights.

我坚持自己的权利。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组stand on在这句中的意思是,坚持某种立场、态度或主张。英文的解释是“To take up or maintain a specified position, altitude, or course”。这个词组还有另外一个含义:依赖,依靠(To be based on; depend on),适合于解释下面例句中的第一句。

  例句:
  I tried to stand on my own two feet rather than turned to my parents.
  我要设法自立而不是求助于父母。

  Have you stood on your own opinion in the end?
  你最终坚持自己的意见了吗?

狗狗凡 : 2010-03-09#499
回复: 每日一句练口语

My father means what he says.

我爸爸是个言出必行的人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词mean,“意欲,打算”,mean what one says,表示是认真说的,并不是言浮于事、说说就算的,而是真的会去做。口语中还经常用到另一句话,也和这个动词有关:You don't mean to say so! (你不是这个意思吧! 真的吗?)

狗狗凡 : 2010-03-09#500
回复: 每日一句练口语

Is it a bit over the top?

是不是有点过了?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  俚语over the top,表示超过了某个限度,有些让人不可接受。英文的解释是“surpassing a goal or quota”。电影的情节是,电视里英国首相布莱尔发表演说,赞颂去世的黛安娜王妃,使用一些很大的词汇,比如“人民的王妃”,“英国人民爱戴她”之类。这时候,一个在电视机前的普通观众问出这句话:A bit over the top, don't you think? (有点过了,你不觉得?)

狗狗凡 : 2010-03-10#501
回复: 每日一句练口语

He dumped her.

他把她甩了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词dump的本意是,(大量地)倾倒,倾泄(垃圾、过剩产品之类)。在口语中,形容男女朋友分手,某个人把某个人甩了,就是用这个动词。英文的解释是“to discard or reject unceremoniously”(随便地抛弃或拒绝)。

狗狗凡 : 2010-03-10#502
回复: 每日一句练口语

I'm a little rusty on them.

我对它们有些生疏了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  形容词rusty,原意“生锈的”。在句子中的意思是,做一件事情的时候,像生锈一样不灵活(Working or operating stiffly or incorrectly as if because of rust),生疏。英语中总喜欢用相对形象的比喻,而翻译成汉语时则偏向于使用相对抽象的形容词。

狗狗凡 : 2010-03-10#503
回复: 每日一句练口语

Justice has long arms.

天网恢恢,疏而不漏。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词arm有两种比较常用的含义:手臂;武器或武装。这个句子中,使用的是第一种含义的引申意思,英文的解释是“power or authority”(权力或权威)。中文中也有类似的表达,当我们说一个人“胳膊长”的时候,意思是这个人管的多。句子的字面意思是,正义的手臂很长,就是说,作奸犯科的人最终是逃不掉的,相当于“天网恢恢”的意境。

狗狗凡 : 2010-03-10#504
回复: 每日一句练口语

He was afflicted with cancer.

他患了癌症。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词afflict的本意是,使痛苦,折磨。和其他几个动词的意义差不多,比如,torment,
torture,agonize,rack等等。他们的核心意思都是“to bring great harm or suffering to someone”。其中,afflict加上介词with,再加上某种疾病,就成为“患某种疾病”的婉转的说法。

  再如,He is afflicted with rheumatism. 他有风湿病。
     She was afflicted with conscience. 她受良心的谴责。

狗狗凡 : 2010-03-10#505
回复: 每日一句练口语

He is alive to the danger of the work.

他非常清楚这项工作的危险。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  形容词alive,我们比较熟悉的意思是“活着的”。这句中使用的是比较常用的一个习惯用语,可以从这个词的本意去理解:鲜活的,对……保持/拥有鲜活的状态。搭配be alive to就等于be aware of,或be sensitive to,意思是,“意识到,注意到,对……敏感”。

  再如,She is a girl alive to the moods of others.
  她是个对别人的心绪很敏感的女孩。

狗狗凡 : 2010-03-10#506
回复: 每日一句练口语

Please boil down these documents for me.

请帮我整理出这些文件的核心内容。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组boil down,最初的意思是“沸腾,使浓缩”(英文的解释:To reduce in bulk or size by boiling.),后来,它的引申意“归结,精简”(英文的解释:To condense; summarize)也成为日常用语。

  再如:I made a wish on every star I could see, but usually they boiled down to one.
  我对着每颗星星许个愿,但通常这些愿望会归结为一个。

狗狗凡 : 2010-03-10#507
回复: 每日一句练口语

Something must be done about it.

必须得想个办法。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  很口语的一句话,也是很典型的中英文思维方式的转换。“人”去想办法,用英文说,就成了“事”要被做。关于什么事情,介词用about。

狗狗凡 : 2010-03-10#508
回复: 每日一句练口语

It would be a mistake to dance to their tune.

和他们周旋将是个错误。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词tune,曲调,调子。整个习语dance to one's tune,直译就是“跟着某人的曲调跳舞”,用中文说,就可以是“听某人指挥,跟某人周旋,被某人牵着鼻子走,对某人唯命是从”之类。

狗狗凡 : 2010-03-10#509
回复: 每日一句练口语

She tried to avoid answering my questions.

她试图回避我的问题。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词avoid,避免,回避。
  再如,The general tried to avoid an engagement with the enemy.
  那位将军竭力避免与敌军交战.

狗狗凡 : 2010-03-10#510
回复: 每日一句练口语

He who is ashamed of asking is ashamed of learning.

耻于问即耻于学。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组be ashamed of,为……感到羞愧、耻辱、难为情。
  再如:
  The poor boy was ashamed of his ragged clothes.
  这个穷孩子为自己的破衣服感到难为情。

狗狗凡 : 2010-03-10#511
回复: 每日一句练口语

I'm sure he would toe the line.

我相信他会守规矩的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组toe the line,也可以写成toe the mark,意思是认真遵守某种原则或规则。来源于体育比赛中的动作:用脚抵着边线或标记,表示已经为比赛的开始做好了准备。表示“脚趾,脚尖”的词toe在这里是作动词用。
  例句:
  At daycare Brian has to toe the mark, but at home his mother is quite lenient.
  在日间托儿所,布莱恩得乖乖听话;但是在家里,他妈妈管他很宽松。

狗狗凡 : 2010-03-10#512
回复: 每日一句练口语

She soon becomes the centre of attention.

她很快成为大家注意的焦点。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词attention最常用的意思是“注意,注意力”
  再如:
  Children like to be the centre of attention. 儿童喜欢引人注意。
  Your suggestion has come to our attention. 我们已经注意到你的建议。

狗狗凡 : 2010-03-10#513
回复: 每日一句练口语

The coach would change horses in the middle of the stream.

教练想中途换人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  一个习惯用语,change horses in the middle of the stream,直译是“在河中间换马”,相当于汉语中的“中场换人”、“中途换将”之类。

狗狗凡 : 2010-03-10#514
回复: 每日一句练口语

I have arranged with him to meet at the restaurant.

我和他约好在饭馆见面。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词arrange,安排,准备。可以作及物动词用(to plan or prepare for),计划一次野餐,arrange a picnic;也可以作不及物动词用(to make preparations; plan),筹办一场盛大的婚礼,arrange for a big wedding。
  再如:They arranged to meet at 7 o'clock. 他们约好7点钟见。

狗狗凡 : 2010-03-10#515
回复: 每日一句练口语

The president is running for reelection.

总统正在谋求竞选连任。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  作为动词,run除了“跑”以外,还有一个比较重要的意思“参加竞赛”。美国口语中,“参加竞选”的意思就是由这个原意引申出来的。英文的解释是“to take part in strong competition”。Run还有一个和竞选有关系的含义:举荐,推选,提名(To present or nominate for elective office)。比如说,The party ran her for senator. 该党提名她为参议员。

狗狗凡 : 2010-03-10#516
回复: 每日一句练口语

He was so absorbed in his work that he didn't see me.

他全神贯注于工作,没有看到我。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组be absorbed in相当于giving all one's attention to,意思是“沉湎于;全神贯注于”。句子中还用到了一个so...that的句型,表示“太……以致于……”。
  再如:Time passes quickly when you are absorbed in reading a good book.
  当你沉醉于阅读一本好书时,时间会过得很快。

狗狗凡 : 2010-03-10#517
回复: 每日一句练口语

He loves music, and above all classical music.

他喜欢音乐,尤其是古典音乐。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  above all在句子中相当于especially,表示“尤其”。英文的解释是“over and above all other factors or considerations; before everything else”。
  再如:Never waste anything,and above all never waste time.
  任何东西都不可浪费,尤其不可以浪费时间。

狗狗凡 : 2010-03-10#518
回复: 每日一句练口语

I'll sleep next door.

我要睡在隔壁。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  在隔壁房间,直接用“next door”(隔壁的门)来表达就可以。
  例句:If you're still watching TV, I'll sleep next door. 如果你还看电视,我就去隔壁睡。

狗狗凡 : 2010-03-10#519
回复: 每日一句练口语

Life is full of ups and downs.

人生有得意的时候也有失意的时候。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配ups and downs,直接意思是上上下下,可以用来形容人生的起起落、时运的盛衰沉浮。英文的解释是“alternating periods of good and bad fortune or spirits”。

狗狗凡 : 2010-03-10#520
回复: 每日一句练口语

What would you have done in my shoes?

如果你是我,你会怎么做呢?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配“in one's shoes”就表示“在某人的立场上,与某人角色互换”。相当于in one's situation或in one's position。名词shoe在这个搭配中要使用复数。
  例句:You would understand my decision if you put yourself in my shoes.
  如果设身处地地从我的角度想,你就理解我做的决定了。

狗狗凡 : 2010-03-10#521
回复: 每日一句练口语

Don't try to tie me down with those conventions.

别想用那些规矩绊住我。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组tie down,意思是“系住, 拴住, 束缚,限制”,即“constrain, confine, or limit”。

  名词convention在这句中的意思相当于custom,即“习俗,惯例,社会规范”,英文的解释是“A practice or procedure widely observed in a group, especially to facilitate social interaction”。比如,握手就是一种convention,可以说成是“the convention of shaking hands”

狗狗凡 : 2010-03-10#522
回复: 每日一句练口语

You're a one-girl guy.

你是个用情专一的人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  “用情专一”的表达方式之一。套用一下,如果形容一个女孩用情专一,应该就要写成“one-man girl”。

狗狗凡 : 2010-03-10#523
回复: 每日一句练口语

Flags flew at half-mast upon the death of premier.

总理逝世的时候降了半旗。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  “降半旗”,固定的表达方式就是“(旗子)fly at half-mast”。中文的说法是人作主语;英文的表达是旗子作主语,直接用fly作动词。

狗狗凡 : 2010-03-10#524
回复: 每日一句练口语

Stop crying and don't be such a baby.

别哭了,不要这样孩子气。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词baby除了我们熟悉的含义“孩子,婴儿”之外,还有一个固定的意思“孩子气的,行为幼稚的人”(an adult or a young person who behaves in an infantile way)。

狗狗凡 : 2010-03-10#525
回复: 每日一句练口语

Maybe we are partly to blame.

也许我们多少有些责任。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词blame,责备,有错,该为……负责(deserve censure; at fault; be the cause or source of something)。句子中使用的是be动词加to do表示“应该”的被动含义,相当于“maybe we should partly be blamed”,直译为,“也许我们部分地该受到责备”。
  例句:
  You can't blame anyone. 你不能怪任何人。
  Don't blame it on him, but on me. 别怪他, 该怪我。
  Who is to blame in this accident? 这次事故谁该负责呢?

狗狗凡 : 2010-03-10#526
回复: 每日一句练口语

That might be in your favor.

那可能对你有利。

  介词词组in favor of有两个主要的含义:“支持、赞成”(In support of; approving);“有利于、对……有好处”(to the advantage of, to the benefit of)。这里使用的是后一个意思,相当于in favor of you。
  例句:If you work following the regulations, the odds are 100 to 1 in your favor.
  如果你按照规章办事,出事故的可能性极小。
  (直译就是说,对你有利的可能性和对你不利的可能性之比是100比1。)

狗狗凡 : 2010-03-10#527
回复: 每日一句练口语

Check your answers with mine.

把你的答案跟我的核对一下。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词check在句子中的意思是“校验,核对”(to verify by consulting a source or authority),特别是指与某种资源、某种权威比对以得出结论。
  例句:I'm not sure about that word, I must check the spelling in the dictionary.
  我对那个词拿不准,我必须查查字典里的拼写。

开心每一天 : 2010-03-19#528
回复: 每日一句练口语

Being so weak, you might as well see a doctor.

都这么虚弱了,你最好去看看病。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  might (just) as well: (通常用于口语)用来建议做并不是太想做的事情,由于没有更好的选择、又只能如此(used to suggest doing something that you do not really want to do, because you have no better ideas.)。这个搭配的表达有点像汉语中的让步状语从句,经常会在翻译中加上“既然”“反正”之类的词加强相应的语气。

  例句:
  You'll need a new suit at Spring Festival anyway, you might as well have it now.
  反正你春节也得添一套新衣服,还是现在添了吧。
  Since Jack wouldn't take up the job, we might as well ask Richard to do it.
  既然杰克不愿意承担这个任务,我们只好请理查德来干了

开心每一天 : 2010-03-19#529
回复: 每日一句练口语

Does his absence make a difference to your work?

没有他,会影响你的工作吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  make a/no/some difference to sb./sth.: have an/no/some effect on sb./sth. 对……有效、无效、有些效果;对……重要、不重要
  例句:
  Whether he is here or not will make no difference to our work.
  他在不在对我们的工作没有影响。
  Education can make a big difference to the quality of a person's life.
  教育对一个人的生活质量有很大影响。

开心每一天 : 2010-03-19#530
回复: 每日一句练口语

The dishes in this restaurant pass muster.

这个餐馆的菜还可以。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  pass muster,达到标准,还算令人满意(to be accepted as good enough; to pass an examination or inspection; measure up to a given standard)
  例句:
  His English is very fluent, and his pronunciation just passes muster.
  他的英语很流利,他的发音也还不错。
  She was not a first-rate violinist, but she passed muster.
  她当时不是一流的小提琴手,不过她还算令人满意。

开心每一天 : 2010-03-19#531
回复: 每日一句练口语

I don't take defeat easily.

我不是一个轻易服输的人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  在这个句子中,动词take表示的是“接受不好的事情”(accept something unpleasant)。在非正式的口语表达中,也可以用词组“take sth. lying down”(to submit to harsh treatment with no resistance)替换动词take。
  例句:
  Which one could take snub like this lying down?
  像这样的怠慢谁能不放在心上呢?

开心每一天 : 2010-03-19#532
回复: 每日一句练口语

There is no more than thirty yuan in the drawer.

抽屉里只有30块钱。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  no more than 就相当于only,意思是“只,仅仅”
  再如,
  She is no more than an ordinary worker but she has invented a lot of new machines.
  她只不过是一个普通的工人,可她却发明了许多新机器。

开心每一天 : 2010-03-19#533
回复: 每日一句练口语

Can't you get him off my back?

你可不可以叫他不要烦我?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  get off one's back: stop criticizing or bothering sb.不再批评或打扰某人
  再如,
  Get off my back! Don't you see how busy I am? 少罗嗦!你没看见我多忙吗?

开心每一天 : 2010-03-19#534
回复: 每日一句练口语

The match was declared off.

比赛宣布取消了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  declare off,意思是“正式地宣告,以宣布取消或收回承诺等”(make a formal announcement to break off; withdraw from a promise,etc.)
  再如,
  Unfortunately,their engagement was declared off.
  很遗憾,他们的婚约已宣布解除。

开心每一天 : 2010-03-19#535
回复: 每日一句练口语

We want to know the truth, but he kept it dark.

我们想要知道实情,他却守口如瓶。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  keep dark about sth. 相当于 keep secret,保守秘密。
  再如,
  Peter told me when he was to get married,and I promised to keep it dark.
  彼得告诉我他结婚的时间,我答应为他保密。

开心每一天 : 2010-03-19#536
回复: 每日一句练口语

Our team sucks.

我们这一队很烂。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  以下解释选自《小笨霖英语笔记本》:

  Suck 这个字在美国用的很多,它就是指很烂、很差的意思。Suck 是一个动词,所以在使用上跟“烂”这个形容词是不太一样的。例如你可以说,That traffic here really sucks! 就是说这里的交通糟透了的意思。有时也听得到人家用 suck 的形容词 sucky。例如有一次我室友的女朋友先是车子抛锚,然后又下起大雨,更糟的是她还找不到电话可以求救。所以她那天一来我们这,就说了一句,Today is very sucky, everything sucks.

  Suck 这个字的原意是指用嘴巴吸的意思,所以有人就设计了这么一个吸果冻的比赛。规则很简单,就是不能用手,只能用嘴巴把果冻吸光。所以比赛一开始,只听到观众大喊,Hey, you suck! 表面上听来是说,你快点吸的意思,事实上则是暗地里骂人烂的意思。

开心每一天 : 2010-03-19#537
回复: 每日一句练口语

His achievements make many people sit up and take notice.

他的成就使许多人刮目相看。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定表达“sit up and take notice”,表示的是,开始并没有引人注意,后来因为某件事使人评价很高。与汉语中的那个成语“刮目相看”的意思几乎完全一致。
  例句:
  He has published a number of books and they all become best-sellers, the fact of which makes many people sit up and take notice.
  他最近出了几本十分畅销的书,这使得很多人对他刮目相看。

开心每一天 : 2010-03-19#538
回复: 每日一句练口语

Gorgeous!

太漂亮了!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  形容词gorgeous,本来的意思是“华丽的、灿烂的”(Dazzlingly beautiful or magnificent)。

  以下解释选自《小笨霖英语笔记本》:

  Gorgeous 也是用来形容“美丽、漂亮”的事物。 例如上次我去参观纽约的大都会博物馆,当我逛到一个全部都是油画的展示厅时,身边的老美就情不自禁地喊了一声, "Gorgeous." 所以你就知道这个地方有多漂亮了。

  虽然 pretty/beautiful 也作“美丽、漂亮”解释,但在程度上 gorgeous 比 beautiful 跟 pretty 还要再漂亮一点。所以在应用上我们可以视情况而决定要用 pretty/beautiful 或是 gorgeous。例如小美女的话我们就可以说, "She's pretty." 但是大美女的话就可以说 "She's gorgeous." 但是 gorgeous 可不限于美女专用喔! 老美也常会用 gorgeous 来形容美男的。例如, "Her brother is gorgeous. We all like him." (她的哥哥长得很好看, 我们都很喜欢他。)

  如果是小美女用 pretty, 大美女用 gorgeous. 那“超级大美女”要怎么说?英文里有一个字眼叫“drop-dead gorgeous”,意思是说这种美女会让你看到之后。会让你因为惊艳而“昏倒”。 (drop-dead 原意是倒下去,双脚一伸,死了,但这里翻译成“昏倒”会比较好一点。)

开心每一天 : 2010-03-19#539
回复: 每日一句练口语

The film is over.

电影已经演完了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  在表示“已经……了”的概念或思想情绪时,多数口语场合都可以用be over的短语来表示。其他例句:
  The rain is over. 雨已经停了。
  The pain in the leg is over. 腿不疼了。
  The meeting is already over. 会议早已结束了

开心每一天 : 2010-03-19#540
回复: 每日一句练口语

You can't just walk out on us like this.

你不能就这样丢下我们不管。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  walk out on,相当于abandon或desert(遗弃;抛弃)
  再如:
  She treated him badly,but she never thought he'd walk out on her.
  她待他很不好,可她从不认为他会抛弃她

开心每一天 : 2010-03-19#541
回复: 每日一句练口语

Back up a minute.

等一下。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组back up比较常用的一个意思是“停止”,英文的解释是to bring (a stream of traffic) to a standstill。“back up a minute”字面的意思就是“等一分钟”,在电影的场景中,是爷爷对孙女说的话,按照前后文的意境,也可以灵活地翻译成“先不要哭”。
  再如:
  A stalled car backed up traffic for miles.
  一辆停下的小汽车造成了几英里的堵车。

开心每一天 : 2010-03-19#542
回复: 每日一句练口语

I'll get even with you for this sooner or later.

这件事我迟早要跟你算账的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  形容词even在这个句子中的意思是“在程度、范围或数量上平等或同一”(Equal or identical in degree, extent, or amount)。用俗话那句“找补回来”理解正好。
  再如:
  Jerry once played a mean trick on John, and now John wants to get even with him.
  杰里曾对约翰耍了一个卑鄙的诡计,现在约翰要讨回来。

开心每一天 : 2010-03-19#543
回复: 每日一句练口语

They resigned in a body.

他们集体辞职。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  in a body,英文的解释是all together;as a group(全体,作为一个整体)
  再如:
  They moved forward in a body. 他们一起往前走。

开心每一天 : 2010-03-19#544
回复: 每日一句练口语

Make a practice of being on time for work.

要养成按时完成工作的习惯。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  make a practice of:make a habit of,养成…的习惯
  再如:
  They made a practice of taking a walk together every evening.
  他们每天傍晚总是一起散步。

开心每一天 : 2010-03-19#545
回复: 每日一句练口语

Do what you say, say what you do.

做你说过的,说你能做的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  两个分句都是what引导的宾语从句。句子的用词很简单,时态的使用也很简单。整个句子也可以理解为“要言行合一”。

开心每一天 : 2010-03-19#546
回复: 每日一句练口语

Who will go and get the film developed?

谁去把胶卷洗出来?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词develop,我们最熟悉的意思就是“发展”“开发”“培养”之类。在这个句子中,使用的却是相差比较远、但也很常用的另一个含义“冲洗(胶卷等)”,英文的解释是,To process (a photosensitive material), especially with chemicals, in order to render a recorded image visible.即,处理、加工(感光性材料),尤其是使用化学物质,以便使已记录的影像可见。

  名词film在这个句子中的意思也不是“电影”,而是“一薄片或一长条已冲洗的照片底片或幻灯片”(A thin sheet or strip of developed photographic negatives or transparencies.)

开心每一天 : 2010-03-19#547
回复: 每日一句练口语

I hope to take up basketball with my leisure.

我希望空闲时打打篮球。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组take up除了“接受;拾起”之外,还有一个比较常用的意思“开始从事,对……发生兴趣”(To develop an interest in or devotion to)。这里当然也可以使用play做动词,但take up的表达会在更正规的场合出现,而且含义也与play有些细微的差别,表达的“从事”相对更认真,更持久。

狗狗凡 : 2010-03-26#548
回复: 每日一句练口语

Owen is a motor-mouth.I can never get a word in.

欧文真能说,我根本插不上嘴。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  俚语motor-mouth,意指an incessant talker,就是那些喋喋不休、说起话来是没完没了的人。直译就是“马达嘴”,电动的,发动起来就不停,还是挺形象的。

狗狗凡 : 2010-03-26#549
回复: 每日一句练口语

Purple becomes her.

紫色很适合她。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词become,我们最熟悉的意思是“变成”,作系动词用,后面可以加形容词。在这句中,使用的也是become一个比较常用的意思,“适合……,使……相称”,英文的解释是“to be appropriate or suitable to”。
  例句:
  Don't be rude, Jack. It doesn't become you.
  杰克,别粗鲁,这同你的身份很不相称。
  This coat becomes him very well. 这件上衣他穿着很合适。

狗狗凡 : 2010-03-26#550
回复: 每日一句练口语

John never puts on the dog to show off his money.

约翰从来不炫富摆阔气。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  习惯用语put on the dog,意思是“讲排场、摆阔气”,英文的解释是“To make an ostentatious display of elegance, wealth, or culture”(卖弄地表现优雅、财富或文化)。这是一个随着社会发展逐渐丰富起来的习语,出现在100多年前,因为有钱人家的夫人喜欢花大价钱购买宠物狗,又喜欢抱着它们在客人面前卖弄,所以产生了这个表达方式,贬义的色彩比较浓。
  句子中还有一个需要记忆的动词词组,show off,“炫耀、卖弄”。

狗狗凡 : 2010-03-26#551
回复: 每日一句练口语

I've just got it through the grapevine.

我只是道听途说,只是小道消息。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定表达through the grapevine,直意是“顺着葡萄藤来的”,在口语中,经常用来表示那些获得那些还没有经过官方发布的、小道消息,只是人与人之间口口相传的流言蜚语。英文的解释是,“The informal transmission of information, gossip, or rumor from person to person.”。
  例句:
  I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and it's a lot faster than whatever the government tells you about what we're doing.
  我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是确实的,而且比政府告诉我们的要快多了。

狗狗凡 : 2010-03-26#552
回复: 每日一句练口语

By nature all men are alike, but by education widely different.

性相近,习相远。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  三字经中的第二句话,句子是比较地道的英文翻译。最主要的,是熟练使用介词by的一种用法:(表示方法、手段)靠,用,通过(With the use or help of, through);在……方面(with respect to)。
  例句:
  The apples are sold by catty. 苹果论斤卖。
  He did well by me. 他待我好。

狗狗凡 : 2010-03-26#553
回复: 每日一句练口语

Are you with him or against him on this issue?

在这件事上你赞成他还是反对他?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  根据上下文的语境,还可以翻译成,“在这件事上你赞成他的观点还是反对他的观点?”。这个句子主要练习的是两个介词的使用。介词词组be with sb.表示,赞成某人(的观点),和某人站在一边(of the same opinion or belief as; in support of, in the side of)。相反,介词词组be against sb.表示,反对,逆反(be contrary to; be opposed to)。
  再引申一下,介词with经常还表示“在同一个方向上(的运动)”(in the same direction as),比如,sail with the wind(顺风航行),flow with the river(顺流而下)等。
  例句:
  No one is against her proposal. 没人反对她的提议。

狗狗凡 : 2010-03-26#554
回复: 每日一句练口语

Don't confine your learning only to schoolwork.

不要把自己的学习只局限于课堂。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组confine...to...,把……局限在……之内。
  例句:
  He is asked to confine his use of the telephone to business calls alone.
  他被告知,只能用这部电话处理公务。
  They managed to confine the disease to a small area.
  他们设法将疾病控制在小范围之内。

狗狗凡 : 2010-03-26#555
回复: 每日一句练口语

There is something to what he's just said.

他刚才说的话很有见地。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  作为一个固定的表达,there be something to/in sth. 表示确有道理、有见地、有不同凡响之处。
  例句:
  Many folk remedies have stood the test of time, so there must be something in them.
  不少偏方经过时间的考验很有效,其中肯定是有根据的。
  If such a work is hundreds or thousands of years old and is still admired, there is probably something to it.
  既然一部作品已经存在了几百年或几千年,今天仍受到赞赏,那么它大概确实有些名堂。

狗狗凡 : 2010-03-26#556
回复: 每日一句练口语

We've hit it off ever since we knew each other.

我们从刚认识就很投缘。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  俚语表达hit it off with sb.,意思是“to be friendly with each other immediately”(与某人很快就能合得来)。
  例句:
  She hit it off with Dean and soon the two of them set out on a cross-country adventure.
  她和迪恩成了好朋友,不久,他俩人就一起去跨国旅行了。

狗狗凡 : 2010-03-26#557
回复: 每日一句练口语

Please get all your ducks in a row before you go.

请在离开前把所有事情都打理好。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组get one's duck in a row,字面意思是,把某人的鸭子排成一排。其引申意就是,把事情安排妥当、使井井有条。英文的解释是“To complete one's preparations, become efficient and well organized; to organize things well.”。
  例句:
  You'd better get all your ducks in a row at work before you leave for Shanghai.
  你出发去上海之前,最好把所有公事都安排妥当。
  The government talks about tax changes but they won't fix a date or an amount - they just can't get their ducks in a row.
  政府讨论税收改革,可他们既没有约定期限也没有确定数额他们就是搞不定。

狗狗凡 : 2010-03-26#558
回复: 每日一句练口语

Don't get in his hair.He doesn't like to be bothered.

别烦他了,他不喜欢被打扰。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  这是一个比较常用的美语俚语,be(get) in one's hair,意思是,惹恼某人、使某人烦恼、给某人带来麻烦。英文的解释是“get on one's nerves, get under one's skin”。
  例句:
  She is constantly in my hair, overseeing everything I did.
  她一直很烦,我做什么事她都盯着。
  That man has been getting in my hair recently.
  那个人最近一直烦我。

狗狗凡 : 2010-03-26#559
回复: 每日一句练口语

Thanks for the good news.You've made my day.

谢谢,你的好消息让我很高兴。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配“make my day”是指做了些让我高兴的事情。上面就是因为来通报消息的人告诉了主人公一则好消息,让他很高兴,所以这时就可以用上了。
  例句:
  Gee, thanks. you make my day. 哈,谢谢。你(这么说)叫我非常高兴。
  Go ahead, make my day. 来吧,让我也高兴高兴。

狗狗凡 : 2010-03-29#560
回复: 每日一句练口语

am gonna be there at 3:00.

我三点的时候会到那里。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  跟人家约时间约好了,最后可以加上这一句。“gonna”是很口语的用法,日常生活中常用,它就等于“going to”。所以这句话也可以说成,“I am going to be there at 3:00”或是“I will be there at 3:00.”

狗狗凡 : 2010-03-29#561
回复: 每日一句练口语

We are going to freak out if you don't show up!

如果你再不来,我们都快发疯了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  这是口语中一个比较夸张的表达,却经常会碰到。Freak这个字在美国使用的比较多,指的就是“疯子”,形容词freaky则是形容疯疯癫癫的样子。而freak out 则是指“发疯”。“发疯”其它的说法还有“drive me crazy”或是“drive me banana”。

狗狗凡 : 2010-03-29#562
回复: 每日一句练口语

Come on! Don't talk through your hat any more!

拜托!别再信口开河了!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组talk through one's hat,意思是“吹牛”。
  例句:
  You're talking through your hat. 你在吹牛。

狗狗凡 : 2010-03-29#563
回复: 每日一句练口语

You stood us up again.

你又放我们鸽子了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  在美国口语中,“放鸽子”最普遍的用法“stand sb. up”,英文的解释是“to fail to keep a date with.”。例如,你看到有人说好了要去约会, 却垂头丧气地回来了,你就可以问他,,“He stood you up?”(他放你鸽子了?)。放鸽子的另一个说法就是“no-show”。如果他放你鸽子,你就可以说,“He is a no-show.”(他爽约了。)(本句选自《小笨霖英语笔记》)。
  例句:
  If you are not present at the pre-arranged pick-up location when the service vehicle arrives, you will be considered a "No-Show".
  如果你在服务车辆到达时未出现在预先选定的位置,你将被认为“失约”。(合同用语)

狗狗凡 : 2010-03-29#564
回复: 每日一句练口语

That restaurant is in walking distance.

那家饭馆走着就可以到。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配“be in walking distance”完全等同于中文里的表达“走就可以走到”。
  还有一句“Just steps away, you can't miss it.”跟 in walking distance 比较接近的,说的是,“只有一步之遥,你不会错过它的。”这句话通常是在广告的时候会用到。(本句选自《小笨霖英语笔记》)

狗狗凡 : 2010-03-29#565
回复: 每日一句练口语

She received one month's salary in advance.

她预支了一个月的工资。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  介词词组in advance相当于beforehand,意思是:事先;预先。
  再如:
  The factory fulfilled the state production plan one month in advance.
  这个工厂提前一个月完成国家生产计划。

狗狗凡 : 2010-03-29#566
回复: 每日一句练口语

Don't beat about the bush any more!

别再兜圈子了!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组beat about/around the bush,本意是,拨开灌木丛(以寻觅猎物),引申为“转弯抹角地谈话,旁敲侧击,不着正题”(refuse to come to the point when speaking about a subject)。
  再如:
  Instead of answering my question he began to beat about the bush.
  他不回答我的问题而是在不着边际地兜圈子。
  Don't beat about the bush. Come straight to the point.
  不要绕圈子,直截了当地说吧。

狗狗凡 : 2010-03-29#567
回复: 每日一句练口语

I got the short end of the stick.

我吃亏了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定表达“get the short end of the stick”,也可以简单地说成“get the short end”。字面意思是“得到了棍子短的那头”。这个习语的应用,英文的解释是“to feel that you are being treated particularly badly in comparison with other people; to suffer the bad effects of a situation.”(觉得与他人相比,你受到了特别不好的待遇;遭受一种情形的坏的影响)。
  中文里,“亏”与“盈”相对,表示的是没有占到便宜、没有捞到好处。英文中,“短的一头”与“长的一头”相对,据说,这种表达方式来源于拔河比赛,输的一方手里握着绳子短的一头。而习语后半部分的stick是随着时间的演变加上去的。
  例句:
  When the mayor cut our budget almost in half, I felt like we were getting the short end of the stick.
  市长削减了我们将近一半的预算,我觉得我们吃亏了。
  My two partners and I each put up one-third of the money to start our business. But I was the only one to lend the company more money. So when it went bankrupt, I was left with the short end of the stick.
  我跟其他两个合伙人每人拿出三分之一的资金来开办我们的公司。但是,只有我一个人为公司提供了更多的贷款。所以,当这个公司破产的时候,我就吃了亏了。

狗狗凡 : 2010-03-29#568
回复: 每日一句练口语

This kind of tea could act as an aid to digestion.

这种茶可以助消化。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  act as: 1) do the work of; serve as 当作;充当 2) play the role of 担任……的角色
  再如:
  A trained dog can act as a guide to a blind person.
  一条经过训练的狗可以给盲人当向导。
  One of his friends acted as the gobetween in this business.
  在这件事中,他的一个朋友充当了中间人。

狗狗凡 : 2010-03-29#569
回复: 每日一句练口语

We have deliberated on your proposal.

我们已经仔细考虑了你的建议。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  deliberate on/over/upon: consider;think over carefully 仔细考虑
  再如:
  We are still deliberating over the matter.
  我们仍在仔细考虑这个问题。

狗狗凡 : 2010-03-29#570
回复: 每日一句练口语

He knew zip about running the company.

他对运营公司一无所知。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  作为名词,zip的基本的意义是“拉链”。但在这个句子里,使用的是一个俚语中的意思“nothing; in zero”。
  例句:
  I don't have to do zip. I'm free the whole weekend.
  我没什么事情可做。整个周末我都闲着。
  He received zip for money after doing the job for them.
  他为他们工作却没有拿到一分钱。

狗狗凡 : 2010-03-29#571
回复: 每日一句练口语

Cast aside all illusions and go into the battle.

丢掉幻想,投入战斗。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  cast aside: Discard; throw away(置…而不顾;抛弃;去掉)
  再如:
  You can't just cast people aside like old clothes.
  你不能象抛弃旧衣服那样扔下别人不管。

狗狗凡 : 2010-03-29#572
回复: 每日一句练口语

My grandfather is getting on for 80.

我爷爷快要80岁了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  get on for: come near a time or an age,接近……时间或年龄。
  再如:
  It's getting on for midnight let's go to bed: 快半夜了,我们睡觉吧。

狗狗凡 : 2010-03-29#573
回复: 每日一句练口语

We've laid in a good supply of food for the winter.

我们存了足够的食物过冬

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组lay in,意思是store away for future use; provide; save,即,贮藏;贮存。
  再如:
  Every time they came to land, they laid in a good plenty of fresh water.
  他们每次靠岸都要备足淡水。

狗狗凡 : 2010-03-29#574
回复: 每日一句练口语

You're getting on my nerves.

你惹毛我了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  照字面上来看这句话就是“你碰到我的神经了”,引申为“让别人生气”的意思。比如说别人一直取笑你,你不高兴,就可以说“You get on my nerve.”。相似的表达还有“You are jumping on my back!”(字面意思是:你跳到我的背上了。)
(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-03-29#575
回复: 每日一句练口语

How strong are your glasses? 3 diopters.

你(近视)眼镜多少度?300度。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  很常用的一句交谈口语,却很难说得地道。有两点需要注意:
  第一,问句,不要按照中国人的思维习惯翻译成“How many degrees...”。欧美人更倾向于从强弱的角度区分镜片的等级。而且,实际上,无论是问句还是回答,degree这个词都很少出现。相似的问法还可以用:“What's the power of your glasses?”或者“What's the strength of your glasses?”。
  第二,回答中的词“diopter”,是物理学的名词,准确的意思是“屈光度”。我们所说的眼睛度数和屈光度的换算比例是:眼镜度数=屈光度*100。在欧美发达国家,配镜被视为一种医学行为,而不是商业行为。所以,普遍地使用diopter这个词也就不足为奇了。

狗狗凡 : 2010-03-29#576
回复: 每日一句练口语

Don't read things into what I say!

别瞎解释我说的话!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  汉语中,形容一个人对别人的话妄加解释,有一个很生动的成语“添油加醋”。英文中,对应的表达方式也是一个动词词组“read (things) into...”,英文的解释是“give an interpretation to(a statement,a situation,etc.);add more than is justified”,即“对(某种陈述,某个情况等)加以解释;自以为有某种含意”。所以,这个句子也可以翻译成“别对我说的话添油加醋”。
  再如:
  He read into the statement a deep insult.他认为该声明是极大的侮辱。

狗狗凡 : 2010-03-29#577
回复: 每日一句练口语

He is down for promotion.

晋升名单上有他。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组be down for,英文的解释是“have one's name down in a register for”,即,在名册中登记,可以在不同语境中翻译成“登记在册”或“榜上有名”之类。来自于形容词down的一个意思“in writing; on paper”。所以,我们说“记下她说的话”,用的就是write down her words。
  再如:
  We are down for a new council house.我们已登记了市建房屋。

狗狗凡 : 2010-03-29#578
回复: 每日一句练口语

The taxi will arrive in a matter of minutes.

出租车一会儿就会到。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  介词词组a matter of moments (a matter of minutes)表示,一会儿的工夫。更广泛地应用是,“a matter of +名词”就表示,数量少。有时,a matter of还会和其他表示数量的词组(如a few之类)重叠使用。
  例句:
  They think the war will be over in a matter of months.
  他们认为战争几个月内就会结束。
  Give him what he asks for. It's just a matter of a few dollars.
  他要多少就给他多少吧。只不过是几块钱的事。

狗狗凡 : 2010-03-29#579
回复: 每日一句练口语

I have to steal time to learn English.

我不得不挤时间学英文。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词steal,我们最熟悉的意思就是“偷”,英文的解释是“to take (the property of another) without right or permission”。这个句子中,“挤”出时间,用动词steal,是个很生动的表达,使用的是这个词的引申意“巧妙地获得”(to get artfully)。
  例句:
  Time is precious. We budget it, save it, waste it, steal it, kill it, cut it, account for it; we also charge for it.
  时间是宝贵的。我们计划时间,节省时间,浪费时间,挤出时间,消磨时间,减少时间,解释时间;(占用了我们的时间),我们还要收费。

狗狗凡 : 2010-03-29#580
回复: 每日一句练口语

Don't be such a wet blanket!

别这么让人扫兴!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  美语俚语中,有一个固定的表达“a wet blanket”(湿毯子),意思是,使人扫兴的人或事。据说,这个俗语来源于火灾中,人们用湿毯子来扑灭火苗的习惯。相应的,词组throw a wet blanket on sth.,表示“使扫兴,给泼冷水”。
  例句:
  Let's not invite Dick to the dance -- he is such a wet blanket with that sour look on his face and his boring talk.
  我们开舞会可别请迪克,他那愁眉苦脸的样子,还老说那些没有人感兴趣的话,太扫兴了。

狗狗凡 : 2010-03-29#581
回复: 每日一句练口语

He was so hard on me last night.

他昨晚对我很凶。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  形容词hard在美国用的很多。在这句中,hard 的意思是,对某人很凶、 很刻薄、很严格。所以“He was so hard on me last night”简单地说,就是他昨晚对我不好,可能是对你发脾气,或是对你态度很差。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)
  再来看一个使用hard的句子:
  No hard feelings, I believe you are gonna ace it next time.
  别再耿耿于怀了,我相信你下次一定会取得好成绩的。
  (例句中还有两点需要注意:一、这句中的hard,有bitter的意思,同时也表示难以调试的心理状况,仍然从hard的原意“坚硬的”引申而来,所以翻译中使用了成语“耿耿于怀”;二、例句中的动词ace,一个含义就是,考试中取得A等成绩,由这个词的本意“纸牌中的幺点(A)”演化而来。)

狗狗凡 : 2010-03-29#582
回复: 每日一句练口语

They charge 10 yuan for a haircut there.

在那里,理一次发要收10元。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组charge (sb. money) for sth.,向(某人)收取……费用。要注意动词和介词的搭配。如果换了其他介词,含义就不一样了。
  例句:
  I don't charge for it. 这东西我不收费。
  The hotel doesn't charge for breakfast. 饭店早饭不收费。

狗狗凡 : 2010-03-29#583
回复: 每日一句练口语

He looks like the cat that ate the canary.

他看起来(臭美得)像只偷腥的猫。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  汉语口语中,形容一个人因为达到某种心愿而得意、或满足的样子,会用一个比喻“像偷了腥的猫”。英文中,也有一个相类似的表达方式“like the cat that ate the canary”(直译就是:像吃了金丝雀的猫)。这个表达方式在英文中和在中文里一样,都不是很正式的语言,有一点点调侃的味道。
  例句:
  He finally won the game, looking like the cat that ate the canary.
  他最终赢得了比赛,(现在)一副心满意足的样子。

狗狗凡 : 2010-03-29#584
回复: 每日一句练口语

Their softwares are second to none.

他们的软件是首屈一指的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定的表达second to none,直译就是,不亚于任何(事物)。可以直接套用中文里的“首屈一指”来翻译。这个表达方式多用在赞扬对方(如商务伙伴等)或第三方的客套用语;如果用来自夸,表达的是极其强烈的自信。
  例句:
  After the tragedy of 4/16 last year, you saw the best of the Virginia Tech students. Their ownership, their passion, their commitment to their university was second to none.
  上学年416悲剧之后,你见证了弗吉尼亚理工大学最好的学生。他们的认同感,他们的激情,他们对自己的学校的承诺都是首屈一指的。

wuxiangjing12 : 2010-03-30#585
回复: 每日一句练口语

I apologize if I seem forward.

如果我有所冒犯,我道歉。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  Forward 在这里的意思可不是"向前",而是"鲁莽,无礼,冒失,胆大妄为"的意思,例如:a rude, forward child 一个粗鲁冒失的孩子。
真地道

wuxiangjing12 : 2010-03-30#586
回复: 每日一句练口语

继续等待

狗狗凡 : 2010-04-02#587
回复: 每日一句练口语

The jury is still out.

最后结论还有待分晓。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  一句常用习语,字面意思是“陪审团还在外面”。美国的司法程序是陪审人员组成的陪审团须列席法庭。在听完原告和被告的证词之后退出法庭,商议确定被告是否有罪。作出裁决后,陪审团回法庭由法官宣读他们的裁决。所以the jury is still out,就是陪审团还在庭外商议,尚未作出谁是谁非的决断。如今,这句话可以用在生活的各个方面,用来描述那些最终结果还没有出现的情况。
  例句:
  The first sales figures from New York look good. But we're waiting to hear the figures from Chicago and Los Angeles. So I have to tell you the jury is still out.
  根据第一批来自纽约的销售数据来看情况很好,但是还在等待芝加哥和洛杉矶两地的数据,所以目前还不能得出结论来。

狗狗凡 : 2010-04-02#588
回复: 每日一句练口语

He kissed off the objections from others.

他对别人的反对置之不理。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  词组kiss off,这里使用的是在俚语中经常用到的一个含义:离开,拒绝,不在意。
  例句:
  When the professional beggars ask for money, better just give them the kiss-off.
  遇到要钱的职业乞丐,最该做的就是直接走开。

狗狗凡 : 2010-04-02#589
回复: 每日一句练口语

I knocked around in Tianjin this holiday.

这个假期我去天津逛了逛。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  knock around,比较常用的一个意思是,漫游,从一个地方逛到另一个地方,通常没有很明确的目的地。英文的解释是“to wander from place to place”。
  例句:
  I think I'll go and knock around in Qingdao. Hit the beach, maybe a little surfing, you know. Just take it easy, maybe spend some time at old friends.
  我要去青岛转转。逛逛海滩,可能做点冲浪。就是放松一下,也许再花些时间去看望老朋友。

狗狗凡 : 2010-04-02#590
回复: 每日一句练口语

I get fed up with anyone who brags all the time.

我讨厌总是自吹自擂的人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  fed up with: bored with; at the end of one's patience; tired; depressed 受够了;厌烦;对…厌倦
  再如:
  We are fed up with his grumbling.我们已经听厌了他的牢骚怪话

狗狗凡 : 2010-04-02#591
回复: 每日一句练口语

Who'll see after the house when you are gone?

你外出时谁来替你照看房子?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  see after:look after 照顾
  再如:
  John's mother told him to see after his younger brother.
  约翰的母亲告诉他要照顾好弟弟。

狗狗凡 : 2010-04-02#592
回复: 每日一句练口语

Who is to lead off the discussion?

讨论由谁来带头发言?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  lead off:begin;start 开始;领先
  再如:
  The town band led off by playing the National Anthem.
  市府乐队首先奏国歌。

狗狗凡 : 2010-04-02#593
回复: 每日一句练口语

They have pasted up a notice on the wall.

他们在墙上贴了一张布告。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  paste up:fasten with paste to a surface用浆糊把…贴在上面
  再如:
  The printer pasted up the first chapter to show the author what his book would look like.
  印刷工把书的第1章粘贴好了,让作者了解他的书会是什么样的。

狗狗凡 : 2010-04-02#594
回复: 每日一句练口语

He seemed to be very well off.

他好象很富有。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  well off:in good condition;fortunate;rich 处境不错;幸运的;富有的
  再如:
  Only by continuously increasing social accumulation can a country be prosperous and the people well off.
  只有不断增加社会积累,一个国家才能兴旺,人民才能富裕。

狗狗凡 : 2010-04-02#595
回复: 每日一句练口语

The children got out of hand during my absence.

我不在的时候孩子们不听管教。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  get out of hand:become uncontrollable 难以控制;难以管制
  再如:
  He tried to expand the firm quickly,but his staff did not have enough experience. Production got out of hand and he went bankrupt.
  他努力迅速扩大他的公司,但是他的职工们没有足够的经验。生产难以控制,结果他破产了。

狗狗凡 : 2010-04-02#596
回复: 每日一句练口语

The noise gets on my nerves.

那噪音让我心烦意乱。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  get on sb.'s nerves:annoy sb.; make sb.nervous 使某人不安;使某人烦恼
  再如:
  The child got on his parents' nerves by asking too many questions.
  那孩子问的问题太多,令他父母心烦。

狗狗凡 : 2010-04-02#597
回复: 每日一句练口语

He rather reminds me of his brother.

见了他就让我想起他哥哥。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  remind of:make sb.remember 使…想起
  再如:
  This hotel reminds me of the one we stayed in last year.
  这家旅馆使我想起了去年我们住过的那家。

狗狗凡 : 2010-04-02#598
回复: 每日一句练口语

What you say is true in a sense.

你所说的在某种意义上是对的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  in a sense:in a way;in one respect 在某种意义上
  再如:
  In a sense,arithmetic is a language.
  从某种意义上说,算术是一种语言。

狗狗凡 : 2010-04-02#599
回复: 每日一句练口语

He nodded off over his paper.

他在看报纸的时候睡着了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  nod off:fall asleep unintentionally 打瞌睡
  再如:
  Is it really so late? I must have nodded off.
  真的这么晚了吗?我一定是睡着了。

狗狗凡 : 2010-04-02#600
回复: 每日一句练口语

It is hard to bear with criticism.

耐心听取批评不是件容易的事情。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  bear with: show patience towards; tolerate 容忍;忍耐
  再如:
  There's no bearing with such rude fellows.
  对这些粗鲁的家伙决不宽容。

狗狗凡 : 2010-04-02#601
回复: 每日一句练口语

What is to become of me if you go away?

要是你走了,我怎么办呢?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  become of:happen to;be the fate of 遭遇;结果
  再如:
  What will become of you if you continue such conduct?
  你要是继续这样干下去,会有什么结局呢?

狗狗凡 : 2010-04-02#602
回复: 每日一句练口语

Please pay attention to the use of this word.

请注意这个词的用法。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  pay attention to:place importance on 注意
  再如:
  Pay attention to uniting and working with those who differ with you.
  注意团结那些和自己意见不同的人一道工作。

狗狗凡 : 2010-04-02#603
回复: 每日一句练口语

You've just said a mouthful!

你说到点子上了!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  名词mouthful的本意是吃一口菜、吃一口饭的“一口”(The amount of food or other material that can be placed or held in the mouth at one time),而say a mouthful是一个美国俚语,意思是,说得中肯,说到点子上。这句中,mouthful的含义就变为“重要而有洞察力的见解”(An important or perceptive remark)。

  例句:

  Senator, I want to tell you that you sure said a mouthful when you said taxes are too high and you'd work hard to lower them. Good to hear, and you can certainly count on my vote!
  参议员,你说税收太高,你要努力想办法来降低税收。我要告诉你,你说的完全正确。听到这样的话很高兴,我一定会投你一票的。(一个人在赞扬一位竞选连任的参议员所发表的讲话)

狗狗凡 : 2010-04-02#604
回复: 每日一句练口语

There is nothing in the hall but wall-to-wall people.

大厅里只有满满的人

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  形容词wall-to-wall,字面意思是“墙到墙”。来源于房间内的地毯铺法:从一边的墙到另一边的墙,也就是铺满了整个房间。所以,这个形容词的原意就是“铺满整个地板的”(completely covering a floor)。如今,这个词应用到了生活的其他方面,可以表示“布满整个区域”(present or spreading throughout an entire area)。需要注意的是,既然整个作为一个形容词,三个单词之间的两个连字符就不要忘记写上。
  例句:
  The cocktail party last night was so crowded. It was wall-to-wall people.
  昨天的鸡尾酒会太拥挤了。屋子里都是人。
  There's practically no more space in his room except wall-to-wall books.
  除了满屋子的书之外,他的房间里几乎没有什么空的地方了。

狗狗凡 : 2010-04-02#605
回复: 每日一句练口语

He considered the relative merits of the 2 companies.

他权衡这两个公司的优劣

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配relative merits,常在用来表达比较几种事物的优劣、进行比较分析的时候使用。因为至少是两种,所以merit一定要使用复数。
  例句:
  Relative Merits of Presidential, Parliamentary and Semi-Presidential Systems
  总统制、内阁制及半总统制之优劣分析(一篇政治学论文的题目 *_*)
  Before ordering the dinner, they considered the relative merits of chicken and roast beef.
  点餐前,他们比较了一下鸡肉和烤牛肉的优缺点。

狗狗凡 : 2010-04-02#606
回复: 每日一句练口语

His desk is cluttered up with books and papers.

他桌上堆满了书和报纸。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  学习一个生动的动词“clutter”,意思是“弄乱,乱七八糟地堆满;使混乱地堆满而难以使用”(to litter or pile in a disordered manner;to make disorderly or hard to use by filling or covering with objects)。
  例句:
  Boxes cluttered the garage. 箱子堆在车库里。
  My bed is cluttered up with new clothes. 床上堆满了新衣服。

狗狗凡 : 2010-04-02#607
回复: 每日一句练口语

What kinds of utilities are included?

(房租里)都包含什么费用?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  严格说,名词utility并不是“费用”的意思,而是“日常服务设施”(A commodity or service, such as electricity, water, or public transportation, that is provided by a public utility),最常见的就是水、电、煤气、公共交通等。而水电费的“帐单”,就称为“utility bill”。这个句子仍然来自于《小笨霖英语笔记本》。
  例句:
  How much do you pay for the utilities every month?
  你每个月水电费付多少钱?

cindyycm : 2010-04-06#608
回复: 每日一句练口语

I'm not complaining, only making a point.

我并不是抱怨,只是表明一个看法。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  make a point,两个主要意义:阐明一个观点、发表看法;或得一分。这里是第一个意思。
  例句:
  Believe me! I have made a point! 相信我!我有了个点子!

cindyycm : 2010-04-06#609
回复: 每日一句练口语

have been assigned to Class Eight.

我被分到了八班。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  上学时候的分班,工作时候的分组,这个由上向下地“分”,就要使用动词词组be assigned to。如果to后面跟sth,就是“向(某人)提供、把……分派给(某人)”的意思;如果to后面跟动词原形do,就是“(某人)被指派做某事”的意思。
  例句:
  The best engineers were assigned to the most difficult job.
  (他们)把最困难的工作分派给了最优秀的工程师

cindyycm : 2010-04-06#610
回复: 每日一句练口语

Be careful! He is spoiling for a fight!

当心!他正想找人打一架呢!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词搭配spoil for a fight,是形容怒气冲冲、一心找碴吵架/打架的样子。或者,直接记住这个动词词组:Spoil for,就相当于be eager for,意思是“极切地渴望”。

cindyycm : 2010-04-06#611
回复: 每日一句练口语

I chanced upon the book in a small bookstore.

我在一家小书店偶然发现了这本书。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  chance on/upon: come across unexpectedly;meet by accident 偶然发现
  再如:
  I chanced on him last week for the first time in years.
  上周是我几年来第一次碰到他。

cindyycm : 2010-04-06#612
回复: 每日一句练口语

What kinds of utilities are included?

(房租里)都包含什么费用?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  严格说,名词utility并不是“费用”的意思,而是“日常服务设施”(A commodity or service, such as electricity, water, or public transportation, that is provided by a public utility),最常见的就是水、电、煤气、公共交通等。而水电费的“帐单”,就称为“utility bill”。这个句子仍然来自于《小笨霖英语笔记本》。
  例句:
  How much do you pay for the utilities every month?
  你每个月水电费付多少钱?

cindyycm : 2010-04-06#613
回复: 每日一句练口语

I would like to request my travel reimbursement.

我想要报销车费。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  别的单字可以不会,reimbursement 这个字一定要会。所谓的 reimbursement 就是指你买东西或是出差自己先垫钱,回来之后要把这笔钱跟公司报帐,就是“报销”。
  记得刚来美国时,每次我都很大方地说,"I want my money back." 当然最后也是顺利把钱给要回来了,但是这样子吃相是不是太难看了些?后来才知道原来老美都是用 reimbursement 这个字。所以记得喔,下次当你出差回来需要报帐时,就可以问一下承办人员,"Which forms do I need to complete for my travel reimbursement?" (我需要填什么表来报我的旅费?)

cindyycm : 2010-04-06#614
回复: 每日一句练口语

My boss is a micromanager.

我的老板事必躬亲。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  Micromanager 是老美常用来批评上司的一个字眼。因为micro 是“微小”的意思。所以 micromanager 就是用来形容一位上司事必躬亲,连一些鸡毛蒜皮的小事情他都要指导你如何完成。比方说他请你画一份草图,但却详细交代这里线要多粗,颜色要多黄,完全不给你自由创作的空间。这时你就有权跟其它人抱怨,"He is such a micromanager!"

  其实 micromanager 是从micromanage 这个动词衍生出来的。在工业化早期的年代,很多工人所受的教育并不多,所以管理阶层必须告诉这些工人每一步要作什么,一个口令一个动作,以确保工作能顺利完成,这样子的管理方式就叫 micromanage。但现代的企业都是讲究弹性 (flexible),所以当你听到,"My supervisor likes micromanaging everything in this office." (我的上司喜欢管任何微不足道的小事。) 就是批评上司违反这种弹性原则,完全不给员工自由发挥的空间。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

cindyycm : 2010-04-06#615
回复: 每日一句练口语

Do diplomas count for anything on the job market?

文凭对找工作重要吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词搭配count for,价值。
  另外,还可以把下面两个短语当作常用组合来记忆:Count for much 就相当于 be of much importance,即“重要”;相反,count for little就是“不重要”的意思。
  例句:
  Empty promises count for nothing. 空洞的承诺一文不值。

cindyycm : 2010-04-06#616
回复: 每日一句练口语

When would you relieve me of the burden?

你什么时候(才)能减轻我的负担?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组relieve sb. of sth.,意思是,减轻、免除某人的负担、压力等。
  例句:
  Let me relieve you of this heavy box. 让我来帮你拿这个重盒子。

cindyycm : 2010-04-06#617
回复: 每日一句练口语

Does it pay to overindulge children?

娇惯孩子有好处吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词pay,我们经常用到的意思是“支付,交纳”,在这个句子中意思稍有变化:“对……有好处,有利”(To afford an advantage to; profit)。使用pay这个含义的句子,主语常用it作为其形式主语。需要注意的是,使用pay描述是否有好处,多用在一种行为;而名词good当“好处”讲的时候,用法就宽泛得多。
  例句:
  Lying doesn't pay. 撒谎没有好处。
  It pays to invest in education. 投资教育是有利的。
  What is the good of a large house for a poor student?
  对一个穷学生来说,一栋大房子有什么好处?

cindyycm : 2010-04-06#618
回复: 每日一句练口语

She is a real find!

(我们)可找到她这么一个能干的人!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
这个句子中,find作为名词,意思是“被发现有惊人能力的人”,这是find作为名词在口语中经常使用到的一个意思,来自于这个词的动词本意“找到”。更准确的英文解释是:Something that is found, especially an unexpectedly valuable discovery(被发现的、具有出乎预料的价值的事物)。需要补充说明的是,使用find来描述一个人有能力、有价值的时候,除了词意本身,还有强调“被发现”的动作或过程的含义。

  例句:

  She is a real find in the theatre. 她是戏剧界的一位新秀。

cindyycm : 2010-04-06#619
回复: 每日一句练口语

Their house is hard by the station.

他们的房子就在车站附近。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
hard by: near by;not far off附近
再如:
Hard by the school stood a big bookstore.学校附近有一家大书店。

cindyycm : 2010-04-06#620
回复: 每日一句练口语

He is at his best when he speaks off the cuff.

他即兴讲话讲得很出色。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  off the cuff: without preparing ahead of time what one will say; extemporaneous. 无准备地,即兴地,即席的,不用讲稿的
  再如:
  Considering that the speech was off the cuff,it was rather good.
  由于这发言是毫无准备的,所以它还算是不错的。

cindyycm : 2010-04-06#621
回复: 每日一句练口语

have deliberately got myself into the jam.

我是自投罗网。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  be/get (oneself) into a jam:(使自己)身处困境或尴尬,英文的解释是:To force one's way into or through a limited space.。名词jam,我们比较熟悉的意思是“果酱”或“拥挤”(eg. a traffic jam),在这个句子中使用的是另一个含义“困境”(A trying situation; a predicament.)。

cindyycm : 2010-04-06#622
回复: 每日一句练口语

The storm held up our flight for 40 minutes.

暴风雨使我们的航班延误了40分钟。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组hold up,意思是“使延误,阻挡”(To obstruct or delay)。
  例句:
  I do hope my application for leave won't be held up too long.
  我希望我的请假申请别被拖得太久。
  They had been held up on the road by an accident so they were late.
  他们在路上因为一起车祸耽误了时间,因此迟到了。

cindyycm : 2010-04-06#623
回复: 每日一句练口语

I find salesmanship is beyond my reach.

我发现我搞不了推销。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  介词词组beyond the reach of sb.或者beyond sb.'s reach,意思是“手够不到的地方;超越……的职权、控制、能力等”。
  例句:
  All dangerous things should be placed beyond children's reach.
  一切危险物品都要放在孩子们够不到的地方。

cindyycm : 2010-04-06#624
回复: 每日一句练口语

Aren't you tempting fate?

你这不是在玩命吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定用法tempt fate或tempt providence,英文的解释就等于take a risk,即,冒险,玩命。其中,名词fate,命运;providence,神的眷顾;动词tempt在这句中的含义,就是“试探,冒风险”(To provoke or to risk provoking)。这个句子也可以直接使用一般疑问句:Are you tempting fate?( 你玩命呢?)。这里使用否定疑问句,只是起到加强语气的作用。
  例句:
  The bike brakes don't work. If you ride downhill, you'll be tempting fate.
  这辆自行车的闸不灵了。你要是骑着它走下坡路,那你就是玩命呢。

cindyycm : 2010-04-06#625
回复: 每日一句练口语

This watch goes with my job.

这块表是我工作单位发的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组 go with,一个经常使用到的含义是“伴随,与……相配”。
  例句:
  -Where did you pick up your new mobile phone? -It goes with my job.
  -你从哪里搞到的新手机?-我工作单位发的。
  这个词组还可以表示“选择”(To select or choose)。
  例句:
  We've decided to go with the pink wallpaper.
  我们已经决定用粉色壁纸。

cindyycm : 2010-04-06#626
回复: 每日一句练口语

He said he was busy, which was true.

他说他很忙,这是真的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  在这个句子中,关系代词which代表整个主句的意思;在从句中,又充当主语的成分。
  例句:
  Watt watched a steaming kettle for quite a while, which rather annoyed his aunt.
  瓦特看那个冒气的水壶看了好长一段时间,这使他的姑妈非常恼火。
  The Foreign Office is still holding up my passport, which worries me much.
  外交部仍然压着我护照,这让我很担心。

cindyycm : 2010-04-06#627
回复: 每日一句练口语

The piano is out of tune.

这架钢琴跑调了(这架钢琴音不准了)。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定表达方式“be out of tune”,表示的就是走调、跑调、音调不准的情况。
  注意区别一个字形很相近、字意也有些关联的单词:tone。通常,一个单词可能在不同的句子中各有不同的含义,相似的单词也有可能在同一个句子中互相替代。但每个词都有些最本初、最原始的意思。单词tune就是来自于“曲调”;而单词tone则演化于“腔调”。
  例句:
  "The violin should be tuned." She said in a disappointed tone.
  “这把小提琴该给正正音了”她失望地说。

cindyycm : 2010-04-06#628
回复: 每日一句练口语

All save Peter will do it.

除了彼得,所有人都会去做这件事。

----------------------------------------------------------------------
  11月19日英语教授赖世雄老师作客爱词霸网的讲座中举的一个例句。这个句子中,最重要的是理解单词save的意思。这里,save不是常见的动词“拯救,挽救”的含义,而是一个介词,意思是“除……之外”,相当于except。赖老师借着这个句子说明,阅读英文切忌贪多,要确实理解每一个单词在具体情境中的含义;也就是在这个层面上,可以理解赖老师讲的另一个要点slow is fast(慢就是快)。

狗狗凡 : 2010-04-13#629
回复: 每日一句练口语

That's a hell of a thing to do!

那简直是地狱一样的事!

----------------------------------------------------------------------
  用“a + 名词1 + of a + 名词2”表示比较,将名词2表示的内容比成名词1表示的内容。
  例句:
  We are all afraid of him. He is a tyrant of a father.
  我们都怕他。他是个暴君一样的父亲。
  What a devil of a name that is! 那是个魔鬼般的名字啊!

狗狗凡 : 2010-04-13#630
回复: 每日一句练口语

Can you just give me a ballpark figure?

能不能给我一个大概的数字?

----------------------------------------------------------------------
  Ballpark 指的是专供球类比赛的公园, 特别是指大型的棒球场。在棒球比赛时都会报当天的观众人数, 例如是 49132 人,这个数字49132 就是ballpark figure,但这只是一个大约的估计数字而已,所以 ballpark figure 的意思就是指大约的估计数字。
  在公司里如果老板问会计,上个月水电费总共多少钱,之后再加上一句,"Just give me a ballpark figure",意思就是我只要一个大略的数字就行了。甚至有些老美懒到就只说 ballpark,所以,在口语中,有时候ballpark也就代替了ballpark figure了。
  需要注意的是,这是纯粹的美国俚语,和美国人交谈的时候这样说通常是没问题的。但是如果去跟英语同样也很流利的印度人、或是在美国住了很久的外国人说,不能保证他们能听得懂。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-04-13#631
回复: 每日一句练口语

This arrangement suits us perfectly.

这个安排对我们来说太合适了。

----------------------------------------------------------------------
  suit sb.:be convenient for/ acceptable to sb. 对……合适;能被……接受
  例句:
  It'll suit him very well if we set off at 8 in the morning.
  如果早上8点出发会对他很合适。
  Well, it suits me. 哦,这倒对我挺合适的。

狗狗凡 : 2010-04-13#632
回复: 每日一句练口语

We saw the visitors off at the bus stop.

我们把客人送到汽车站。

----------------------------------------------------------------------
  see off:go to say or wave goodbye to sb.upon his departure 为…送行
  再如:
  Wives used to see their husbands off to work at the front door,but this is no longer common.
  妻子们过去习惯在门口目送丈夫们去上班,这在现在已不常见了。

狗狗凡 : 2010-04-13#633
回复: 每日一句练口语

I'm sure he knew of this poisonous cycle.

我相信他知道这种恶性循环的存在。

----------------------------------------------------------------------
  动词和介词词组搭配know of,表示“知道……的存在”。下面的例句是两组很有意思的问答,前一组是问句里使用了这个词组,后一组是答语里使用了这个词组。
  例句:
  1)- Do you know of any medicine that can relieve headaches instantly?
   你知道有能立即解除头疼的药吗?
    - No, I don't. 不,我不知道。
  2)- Is there a medicine that relieves headaches immediately?
   有没有能立即解除头疼的药?
    - Not that I know of. 据我所知,没有。

狗狗凡 : 2010-04-13#634
回复: 每日一句练口语

If you persist in jogging, you'll shed some weight.

你坚持慢跑就会减轻体重

----------------------------------------------------------------------
  动词词组persist in doing sth./in sth.,意思是,(不顾困难、他人的反对等)坚持做。
  例句:
  Year after year, she persisted in training, and was at last admitted to the swimming team of the province.
  她年复一年坚持训练,终于进入了省游泳队。

狗狗凡 : 2010-04-13#635
回复: 每日一句练口语

She dyed her hair once again.

她又染头发了。

----------------------------------------------------------------------
  这是一对一的,动词“染”,就是英文里的dye。英文对这个动词的解释是,To color (a material), especially by soaking in a coloring solution.,即,(使一件物品)着色,特别是通过浸泡在彩色溶液中的办法。

狗狗凡 : 2010-04-13#636
回复: 每日一句练口语

All save Peter will do it.

除了彼得,所有人都会去做这件事。

----------------------------------------------------------------------
  11月19日英语教授赖世雄老师作客爱词霸网的讲座中举的一个例句。这个句子中,最重要的是理解单词save的意思。这里,save不是常见的动词“拯救,挽救”的含义,而是一个介词,意思是“除……之外”,相当于except。赖老师借着这个句子说明,阅读英文切忌贪多,要确实理解每一个单词在具体情境中的含义;也就是在这个层面上,可以理解赖老师讲的另一个要点slow is fast(慢就是快)。

狗狗凡 : 2010-04-13#637
回复: 每日一句练口语

This is indeed an involved sentence.

这真是个复杂难懂的句子。

----------------------------------------------------------------------
  由动词involve演化而来的形容词involved,放在名词前和名词后有不同的含义。放在名词后使用,大多是这个词的本意“牵扯进来的、有关的、卷入的”(Connected by participation or association);放在名词前使用,意思大多是“复杂的、不易懂的、难于解开的”(stresses confusion arising from the commingling of parts and the consequent difficulty of separating them)。
  例句:
  The plot of the play has been criticized as being too involved.
  剧情节被批评为过分纠缠不清。
  One of the companies involved is an SOE (state-owned enterprise).
  牵扯到的公司中有一家是国企。(involved另一个含义的用法)

狗狗凡 : 2010-04-13#638
回复: 每日一句练口语

He drank too much and made a fool of himself.

他喝酒太多,出丑了。

----------------------------------------------------------------------
  make a fool of oneself:做傻事,丢脸,出丑
  例句:
  You ought to have told me, and not have let me make such a fool of myself.
  你该早点告诉我,不该让我出丑。
  If you go to the wedding in this dress, you'll make a fool of yourself.
  你要是穿这身去参加婚礼,你会出丑的。

狗狗凡 : 2010-04-13#639
回复: 每日一句练口语

He is not very popular between his fellows.

他在同行中人缘不太好。

----------------------------------------------------------------------
  形容词搭配be popular with或be popular among,意思是“讨……喜欢的,受……欢迎的”,英文的解释是“be liked, admired or enjoyed by”。
  例句:
  Roller-blading is very popular among young people in the city.
  滚轴溜冰在城市青年中很流行。
  This young teacher is very popular with the students.
  这位年轻的老师很受学生的欢迎。

狗狗凡 : 2010-04-13#640
回复: 每日一句练口语

Drop in whenever you come to see your parents.

你来看望父母时顺便来我这里坐坐。

----------------------------------------------------------------------
  动词词组drop in,顺便或偶然到访(某人或某地)。
  例句:
  She dropped in to see a great friend of hers.
  她顺便去看看她的一个好朋友。
  While waiting for the bus, he found himself in front of a small shop; he dropped in to buy some chewing gum.
  等公共汽车的时候,他发现面前有个小店,就顺便进去买了些口香糖。

狗狗凡 : 2010-04-13#641
回复: 每日一句练口语

The tap is always leaking.

水龙头(关不紧)总漏水。

----------------------------------------------------------------------
  动词leak,最常用的意思是“渗漏,泄露”。这个句子中,是作为不及物动词使用的。同样的意思,还可以作为名词使用。
  例句:
  I can smell a gas leak. 闻到煤气漏出来了。

狗狗凡 : 2010-04-13#642
回复: 每日一句练口语

In the dark he felt around for the switch.

黑暗中他摸来摸去找开关。

----------------------------------------------------------------------
  生活中常用到的一个动作,(用手、脚或棍子去)寻找,固定的动词搭配是:fell (about / around) (for sb. / sth.)。
  例句:
  He felt in his briefcase for a pen. 他在公文包里找一支笔。
  The blind man felt along the wall for the staircase. 那位盲人沿墙摸索着找楼梯。
  She felt in her pocket to see what money she had. 她伸手摸摸兜里有多少钱。

狗狗凡 : 2010-04-13#643
回复: 每日一句练口语

I'll never do such a thing, I tell you!

我绝对不会做这种事!

----------------------------------------------------------------------
  这个句子练习的是一种强调的表达方法:I tell you,I'm telling you,I can tell you,都可以用来强调已经说的或后面要说的话,口语中会经常听到和用到。
  例句:
  I'm telling you, Mary, I'm not going to stand in your way if you want to marry George.
  玛丽,你要是真想和乔治结婚,我决不会阻挠。

狗狗凡 : 2010-04-13#644
回复: 每日一句练口语

Can you cash reputation in a bank?

你能在银行里兑现声望吗?

----------------------------------------------------------------------
  电影《42街》中的一句经典台词。电影情节中,导演Marsh对出演女主角的人选不满,认为这样的女主角不能让影片成功、带来收益;而制片人却说,请Marsh做导演只是想凭着他的名望招揽观众,演员是谁并不重要。于是,Marsh对着制片人嚷出了这句话。句子中,重要的是记住动词cash的一个用法:作及物动词,后面直接加宾语,等同于中文里的“兑现”。英文的解释是“to exchange for or convert into ready money”。

狗狗凡 : 2010-04-13#645
回复: 每日一句练口语

Don't tell me you're getting cold feet!

别告诉我你改主意了!

----------------------------------------------------------------------
  固定搭配get cold feet,英文的解释是to become nervous or anxious and then change your mind about a decision,即,因为太紧张或太担心而改变已经作出的决定。

狗狗凡 : 2010-04-13#646
回复: 每日一句练口语

We enclose a cheque for RMB200.

我们附上人民币200元的支票一张。

----------------------------------------------------------------------
  在写信或便笺的时候,有时候会用到“附上”这样一个动词,可能是一张需要报销的发票,也可能是一张个人的近照,就是使用动词enclose。《简明英汉词典》中对这个动词的解释是:放入封套,、装入,也来自于这个词的一个英文释义“to contain, especially so as to envelop or shelter:”。

狗狗凡 : 2010-04-13#647
回复: 每日一句练口语

The sun really did a number on my face!

太阳真把脸晒坏了!

----------------------------------------------------------------------
  动词搭配do a number on sth/sb..,英文的解释是,to hurt or damage something,即,伤害,毁坏。
  例句:
  This case has really done a number on Dad ? he looks much older than he did just a few months ago.
  这个案子真把爸爸折腾坏了吧?他看起来比几个月以前老了很多。
  Dairy foods do a number on my stomach. 奶制品搞坏了我的胃。

狗狗凡 : 2010-04-13#648
回复: 每日一句练口语

How did you learn of my name?

你是怎么知道我的名字的?

----------------------------------------------------------------------
  earn of:come to hear about听说
  再如:
  I learnt of your success in the newspaper.
  我从报纸上得知你成功的消息。

狗狗凡 : 2010-04-14#649
回复: 每日一句练口语

Please lend a hand with my luggage.

请帮我拿一下行李。

----------------------------------------------------------------------
  lend/give a hand: help; give assistance 帮助
  再如:
  Ask the boy to lend a hand with moving the piano.
  让这男孩帮忙搬一下这架钢琴。

狗狗凡 : 2010-04-14#650
回复: 每日一句练口语

Success results from hard work.

成功来自于努力工作。

----------------------------------------------------------------------
  result from: be the effect of sth. 由…引起;由…产生
  再如:
  His illness resulted from bad food.
  他的病是由于吃了变质的食物引起的。

狗狗凡 : 2010-04-14#651
回复: 每日一句练口语

He always talked big, but never amounted to anything.

他总是夸口,但毫无成就。

----------------------------------------------------------------------
  talk big: speak boastingly; make exaggerated statements or excessive claims in order to impress people 说大话;吹大牛;言过其实;以期引人注目。
  再如:
  We dislike those who talk big and do nothing.
  我们不喜欢那些专讲大话而不做事的人。

狗狗凡 : 2010-04-14#652
回复: 每日一句练口语

It's foolish to while away one's time in idle talk

把时间花费在闲谈上是很愚蠢的。

----------------------------------------------------------------------
  while away: pass(the time)in a leisurely way 消磨(时间)
  再如:
  I was glad of his company to while away an hour until the train came.
  在等车的一小时中,有他作伴消磨时间,我很高兴。

狗狗凡 : 2010-04-14#653
回复: 每日一句练口语

See to it that the door is safely locked before you go.

你走之前一定要锁好门。

----------------------------------------------------------------------
  see to it:make sure; take the responsibility 务必使;负责
  再如:
  We saw to it that the child was fed and bathed.
  我们负责给孩子喂饭、洗澡。

狗狗凡 : 2010-04-14#654
回复: 每日一句练口语

Mr.Grey bought his camera on approval.

格雷先生买的相机包退包换。

----------------------------------------------------------------------
  on approval: with the understanding that the thing may be refused(商品)供试用的;包退包换的
  再如:
  The corporation offered to send us samples on approval.
  公司提出要向我们提供一些试用样品。

狗狗凡 : 2010-04-14#655
回复: 每日一句练口语

All that glitters is not gold.

闪光的不都是金子。

----------------------------------------------------------------------
  学习这个句子,重点在学习一个语法常识,“部分否定”。这里,not否定的是all而不是动词is,也可以说,all...not的组合就是部分否定的固定搭配;否则,按照惯常的语法习惯,这个句子就该翻译成“所有闪光的都不是金子”了。如果要全部否定,想用英文表达“所有闪光的都不是金子”的意思,可以这样表达:None of those that glitter is gold.

  这是一句英文和中文口语中都经常出现的俗语,英文解释附加的评论是:do not be fooled by worthless things that seem valuable or look attractive(别被那些看起来有价值或看起来吸引人而实际上一文不值的东西愚弄)。

  来源于这个谚语,“Fool's gold”作为一个广为使用的名词,形容那些看起来闪光像黄金却不是黄金的石头(a popular name for a kind of stone that glitters like gold but contains no gold at all),有点像中文那句“金玉其外,败絮其中”的意思。

狗狗凡 : 2010-04-14#656
回复: 每日一句练口语

He pepped me up a lot with his comments.

他的话让我很振奋。

----------------------------------------------------------------------
  pep up: give energy to使有劲;使活跃起来
  再如:
  A holiday in the sun will pep you up and you 'll soon feel better.
  阳光下的假日会使你活跃起来,你很快就会感到有所好转。

狗狗凡 : 2010-04-14#657
回复: 每日一句练口语

They sought him out among the crowd.

他们在人群里找到了他。

----------------------------------------------------------------------
  seek out: look for and find; single out 找出;挑出
  再如:
  He is still seeking out a suitable as assistant.
  他仍在想法物色一个适当的助手。

狗狗凡 : 2010-04-14#658
回复: 每日一句练口语

All's fair in love and war.

爱情和战争中人人平等。

----------------------------------------------------------------------
  句子的字面意思是,在爱情和战争中一切都是公平的,实际表达的含义却是:战争是残酷的,爱情是盲目的,身陷其中的人为了生存、因为冲动会不择手段甚至违背现行规则(英文解释是:People in love and soldiers in wartime are not bound by the rules of fair play.This proverb is frequently used to justify cheating, or used when two people are contending for the love of a third.)。
  这是一句产生于16世纪的英文格言,很容易被字面意思迷惑,所以,读英文也切忌望文生意。如今,这个句子有许多类似的说法,有时候也被用来为那些违背常理、不落窠臼的行为辩护。

  例句:
  All's fair in love and war, my best friend has stolen my girlfriend.
  恋爱与战争是不择手段的,我的好朋友抢走了我的女朋友。

狗狗凡 : 2010-04-14#659
回复: 每日一句练口语

Innocent until proven guilty.

证据不足不能定罪。疑罪从无。无罪假定。

----------------------------------------------------------------------
  看似一个法律术语,却是一个在生活中经常能够用到和听到的句子,就好象会计学的名词“低值易耗”早已成为人们的日常用语一样。这个句子字面意思就是,直到被证明有罪,都(被视为)是清白的。补充成完整的句子,可以是:A man is presumed innocent until he is proven guilty.
  英文对这个句子的解释是:In a court of law, the accused person is presumed innocent at the start. The burden of proof always rests on the accuser, not the accused. The jury will not convict the person unless the proof is clear.(在法庭上,被告最初是被假定为清白的。寻找证据的责任在原告而不在被告。除非证据充足,陪审团不会认为被告人有罪。)

狗狗凡 : 2010-04-14#660
回复: 每日一句练口语

English is his Achilles heel.

英文是他的致命伤。

----------------------------------------------------------------------
  英语口语中一些特定的表达方式往往有些历史渊源,这个“阿基琉斯之踵”(Achilles heel)就来自于希腊神话的故事,表示“致命伤、最大的弱点”之类的含义。相传,英雄Achilles还是婴儿的时候,他的母亲把他浸泡在圣河中,因此Achilles全身刀枪不入。由于是倒着浸入河中,只有脚跟露在外面,所以脚跟处成为他的弱点。后来,特洛依战争的时候,Achilles就是被射中脚踝身亡。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-04-14#661
回复: 每日一句练口语

I'd be indebted.

我感激不尽。我欠您(一个人情)。

----------------------------------------------------------------------
  动词indebt,使负债,使受恩惠;相对应的,indebted的意思就是,负债的,感恩的(Morally, socially, or legally obligated to another; beholden.)。

狗狗凡 : 2010-04-14#662
回复: 每日一句练口语

He is not much of a cook.

他不是个好厨师。

----------------------------------------------------------------------
  not much of: not very good as 不很好
  再如:
  I'm not much of a mechanic, I'm afraid, but I'll have a look at your car if you like.
  我恐怕不是一个很熟练的技师,但如果你愿意的话,我就看看你的汽车。

狗狗凡 : 2010-04-14#663
回复: 每日一句练口语

Sorry, I put my foot in my mouth.

对不起,我说错话了。

----------------------------------------------------------------------
  这就是当你说了不该说的话时,突然发觉你说错话了,就会这么说。有一次我跟老美在聊天,他跟我说某某人是 Jerk(俚语:A dull, stupid, or fatuous person),想不到他一回头,那人就在我们旁边。他就很快说了一句,“I put my foot in my mouth.”(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-04-14#664
回复: 每日一句练口语

Why are you all turning on me ?

你们为什么都冲我来了?

----------------------------------------------------------------------
  我们常见的turn on是指“打开(收音机、电灯等),拧开(瓶盖)”,在此处trun on (sb)指“攻击”。
  再如:
  Michael, turning on the company put me and you at even greater risk.
  迈克,跟公司作对会让你们和我冒更大的危险。(电视剧《越狱》经典台词)

狗狗凡 : 2010-04-14#665
回复: 每日一句练口语

He had nothing but a cup of tea this morning.

他今天早上只喝了杯茶。

----------------------------------------------------------------------
  nothing but: nothing except; only; nothing else but 只;不过
  再如:
  It's nothing but an ordinary watch. 这只是块普通的表。

狗狗凡 : 2010-04-14#666
回复: 每日一句练口语

am only a regular 9-to-5er.

我只是一个平凡的朝九晚五上班族。

----------------------------------------------------------------------
  中文的“朝九晚五”应该就是从英文 9-to-5 这个字直接翻过来的。由于上班族的工作时间多半都是很固定从早上九点到晚上五点,所以才有 9-to-5 这个用法,指的就是很一般上下班的工作。另外像这种上班族也可以自称是一个9-to-5er, 也就是指作这种朝九晚五工作的上班的人。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)
  例句:
  I don't want to work 9 to 5 for the rest of my life.
  我不想下半辈子都做朝九晚五的工作。

狗狗凡 : 2010-04-14#667
回复: 每日一句练口语

The monthly installments on the car were paid up.

买汽车的月还款已经付清。

----------------------------------------------------------------------
  pay up:pay in full付清
  再如:
  My goods have vanished and the insurance company will have to pay up.
  我那批货丢失了,保险公司要偿付所有的保险金。

狗狗凡 : 2010-04-14#668
回复: 每日一句练口语

Nothing succeeds like success.

一顺百顺,一通百通。

----------------------------------------------------------------------
  一句英语中常见的习语,很地道的英文。英文对这个的解释是“Success breeds more success(成功孕育更多的成功),A person who has a small success expects it to be followed by a bigger one.”。Succeed,动词“成功,继承”(To accomplish something desired or intended; to come next in time),一个字一个字的翻译,应该就是,没有什么如同成功那样接踵而至。

太极无敌 : 2010-04-14#669
回复: 每日一句练口语

向辛苦的兄弟致敬!

狗狗凡 : 2010-04-19#670
回复: 每日一句练口语

He didn't know it until I put a bug in his ear.

我向他透露之后他才知道这件事。

----------------------------------------------------------------------
  在put a bug in one's ear这个短语中,bug不是“虫子”的意思,而是“想法,消息”之类(idea, notion or information)。整个短语的意思就是,以微妙、慎重的方式向另一个人传递有用的信息(To impart useful information to (another) in a subtle, discreet way)。
  例句:
  I know you want to transferred to the sales department. I'll put a bug in the boss' ear for you.
  我知道你想调到销售部去。我会往老板耳朵里吹吹风。

狗狗凡 : 2010-04-19#671
回复: 每日一句练口语

There's no turning back.

箭在弦上,不能回头。没有退路。

----------------------------------------------------------------------
  依字面上来看,“There's no turning back”就是“没有退路”的意思。凡是遇到势在必行,决定了就不能反悔的事情,都可以用这句话。

狗狗凡 : 2010-04-19#672
回复: 每日一句练口语

Pass the hat. Everybody puts in 5 dollars.

大家出钱吧。每个人出五块钱。

----------------------------------------------------------------------
  有一次要跟老美要去系上的聚会,我好奇地问他们,Is it free? 结果有个老美跟我说“pass the hat.”害我当场楞在那里不知如何是好,又问了一次,他还是说 pass the hat。事后才知道,原来 pass the hat 就是说拿个帽子跟大家收钱,看你要交多少随意。因为在国外的乞丐都是拿帽子讨钱的,跟国内拿碗的不太一样,所以说法也就不同。
  如果你去参加了一个所谓 pass the hat 的聚会,就一定会用到 put in (plug in) 这个动词词组。这个动词就是每个人“出多少钱”(放进帽子多少钱)的意思。例如,Everybody puts in 5 dollars. 就是每个人出五块钱。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-04-19#673
回复: 每日一句练口语

The truth is out there.

真相远在天边,近在眼前。真相就在那里。

----------------------------------------------------------------------
  《X档案》(The X Files)中的一句名言。和汉语表达方式很相似,汉语中“远在天边,近在眼前”描述的是某种答案或解决方式看似很遥远,实则近在咫尺,只是当局者迷,一时看不透。英语中这个“out there”也就相当于“远在天边”了。或者是,有些问题的答案显而易见,但却是怎么想都想不起来的时候,你也可以说:The answer is out there.

狗狗凡 : 2010-04-19#674
回复: 每日一句练口语

A friend and I went out to a bar and got wasted.

我和一个朋友去酒吧喝得大醉。

----------------------------------------------------------------------
  在这个句子中,waste不再是“浪费”的意思,而是got very very drunk。
  例句:
  I got wasted last night, so I don't feel very good right now.
  我昨天晚上喝醉了,所以现在感觉不太好。
  We were so wasted that we couldn't even stand up straight.
  我们喝得酩酊大醉,站都站不起来了。

狗狗凡 : 2010-04-19#675
回复: 每日一句练口语

You're not cut out to be a programmer.

你天生就不是当程序员的材料。

----------------------------------------------------------------------
  be cut out to be字面上的意思是“被切割成……的形状”,引申用作“成为……的典型”,也就是口语中常说的“当……的材料”。有些人一看就知道是天生吃某行饭的料,有些人怎么看就是注定不适合某个工作的人,此时你就可以活用这个表达法,来形容那个人是不是那块料。
  例句:
  Mary knows how to relate to people and is very persuasive. She is cut out to be a saleswoman.
  玛丽很善于和其他人交往,也很有说服别人的能力。她天生就是做销售的材料。

狗狗凡 : 2010-04-19#676
回复: 每日一句练口语

Do you get a kick out of watching me suffer?

看我难受你就高兴是不是?

----------------------------------------------------------------------
  固定搭配get a kick out of something,意思是做某事得到乐趣、刺激、快感。
  例句:
  I really get a kick out of being around you. 和你在一起我真的很愉快。
  I'm not a kid anymore but I still get a big kick out of going to see a circus.
  我已经不是个孩子了,但是,每次去看马戏总是使我感到非常高兴和激动。

狗狗凡 : 2010-04-19#677
回复: 每日一句练口语

They drove the car and went out for a spin.

他们开车到外面兜风去了。

----------------------------------------------------------------------
  作为名词,spin常用的意思是“兜圈、旋转”(the act of spinning),“兜风”(a short drive in a vehicle)的含义就是由此引申出来的,多用在非正式场合。在口语中,也可以翻译成“转转”,也很契合英文的语源。
  例句:
  Would you take a spin in my new car? 想不想坐我的新车去转转?

狗狗凡 : 2010-04-19#678
回复: 每日一句练口语

This is a chance once in a blue moon.

这可是个难得的机会。

----------------------------------------------------------------------
  固定搭配once in a blue moon,意思是“偶尔、罕见(every now and then, rarely)”。传统习惯上,blue moon相当于中国农历里的“闰月”。现代英语中,blue moon的意思有些变化,相当于“很长一段时间,”(A relatively long period of time),因此,once in a blue moon字面的意思就是,很长时间才发生一次,就是“偶尔”的意思了。
  例句:
  Barry only visits his parents once in a blue moon.
  巴里难得去看望他父母一次。
  I haven't seen you in a blue moon. 我很久没见到你了。
  It snow here once in a blue moon.
  这里几乎不下雪。(这里很长时间才下一次雪。)(例句来自爱心词典)

狗狗凡 : 2010-04-19#679
回复: 每日一句练口语

There is many a slip between the cup and the lip.

杯到嘴边还会洒。功亏一篑

----------------------------------------------------------------------
  字面意思是,在杯子和嘴唇之间还会有事故发生。据说,这句话出自罗马神话:海神尼普顿(Neptune)的儿子Ancaus拥有一个他引以为荣的葡萄园。一次,一个奴隶预言Ancaus今年喝不上这座葡萄园的葡萄酒。到了收获的季节,新鲜的葡萄采摘下来酿造成酒,Ancaus把那个作出预言的奴隶叫来,为自己倒了一杯酒,嘲笑他的预言不灵验。而那个奴隶回答的正是这句“There's many a slip between the cup and the lip”。正在这个时候,外面跑进来一个奴隶,说葡萄园闯进一头野猪(boar),伤人伤物。Ancaus来不及喝酒就跑了出去。最后的结果是,Ancaus被野猪杀死,那杯已经倒好的酒也也没有喝上。
  如今,这句话多用来警告那些差一点就成功的人,不要功亏一篑、功败垂成。英文的解释是,“Don't be too sure that your plan is going to work because anything can go wrong at anytime.The plan is good but it can still fail.”(别对你的计划太自信,因为每时每刻任何意外都有可能发生。即使你的计划是好的,它最后也可能失败。)

狗狗凡 : 2010-04-19#680
回复: 每日一句练口语

I bought this used car for a song.

我买的这辆二手车物超所值。

----------------------------------------------------------------------
  buy something for a song含义是花的代价不大,而买到东西却很合算。这个短语可能来自街头卖唱的艺人。他们做的是无本买卖,唱歌来换取生活所需。如果唱一支歌就能得到报酬,也就是没花钱而买到了,言下之意是非常便宜,等于中文里那句“物超所值”。
  例句:
  You have to be careful when you buy a used car. But I bought this 91Ford for a song, about half of what I expected to pay. And I've had good luck with it - it runs like a new car.
  买旧车是得小心谨慎,但我买的这辆91年福特牌汽车真是物超所值,只花了预计中的一半钱。可我真走运,这车开起来就像新的一样。

狗狗凡 : 2010-04-19#681
回复: 每日一句练口语

The best defense is a good offense.

有效的进攻是最好的防守。先下手为强。

----------------------------------------------------------------------
  一句老话,也是英-中或中-英文直译的典范。英文词典中的解释是:Be pro-active and goal-oriented, not timid or conservative. Aim to conquer, not merely to protect yourself.(提前准备,目标导向,不胆怯不保守。着眼于征服而不仅仅是保护你自己。)这个来源于战争的俗语,如今多用在竞争激烈的体育比赛或商业活动中。

狗狗凡 : 2010-04-19#682
回复: 每日一句练口语

We study for the finals around the clock.

我们夜以继日地为期末考作准备。

----------------------------------------------------------------------
  Around the clock,是个蛮有用的片语,就是夜以继日的意思。以前看电视也记了一句很棒的句子,"I said once around the clock hoping I didn't let you down",意思是不论在何时,我希望我都不会让你失望。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-04-19#683
回复: 每日一句练口语

The pot calling the kettle black.

锅嫌壶黑。乌鸦站在猪身上。五十步笑百步。半斤八两

----------------------------------------------------------------------
  家用器皿pot (for cooking)和kettle (for boiling water)都是经常在炉子上烤的,时间长了,它们的底部都会变黑。这个俗语的字面意思就是,pot嘲笑kettle黑,完全等同于中文里经常听到的那句“乌鸦站在猪身上,别说别人黑”。对此,英文的解释是“Since the pot and the kettle are equally black from the cooking fire, the pot has not right to criticize the kettle”。在含义上,也可以相当于另一个中文俗语“五十步笑百步”,用来描述那些指责别人犯错、而自己也犯着同样错误的人。
  还有一个问题需要说明,按照这个句子的形式,“calling the kettle black”是“pot”的同位语,严格的翻译应该是“说壶黑的锅”。但语言学习的惯例是:语言从语法,语法从习惯。如果不特指某人是这个“the pot calling the kettle black”,作为独立的句子使用也是可以的。
  例句:
  A: "I'm tired of you always wearing my clothing!"
  B: "Aren't you the pot calling the kettle black? You're wearing my pants right now!"
  A:我讨厌你老穿我的衣服。
  B:你不是在犯同样的错误?你穿着我的裤子!

狗狗凡 : 2010-04-19#684
回复: 每日一句练口语

Chat room? I've heard it but I am not into it.

聊天室?我听说过但我不在行。

----------------------------------------------------------------------
  Be not into something,说的就是你对某样东西接触不多,不是很了解,不是很懂。
  例句:
  I am not into Chinese food. 我对中国食物并不是很在行。

狗狗凡 : 2010-04-19#685
回复: 每日一句练口语

He bought a pig in a poke again.

他买东西又当了一次冤大头。

----------------------------------------------------------------------
  习惯用语buy a pig in a poke源自14世纪,多指轻率和盲目地购买商品,而买来的东西却不值那么多钱。据说,它来自一个滑头的商人耍弄别人的故事。这个商人说他的口袋里有一头小肥猪要出卖,而买主居然笨得不看一眼就买下了,回到家打开袋子,才发现原来里面装的是只猫。他的盲目不仅让他白花钱,还使他不得不承担养猫的责任。这里,poke的意思是“袋子”,相当于sack或bag。
  例句:
  My brother bought a pig in a poke. He bought some property in Florida over the phone. It was on the ocean - in fact at high tide it was six feet under water.
  我兄弟做了次冤大头。他通过电话交易就买下了佛罗里达的一块土地。那是沿海的事实上涨潮的时候那块地会淹在水面下六英尺。

狗狗凡 : 2010-04-19#686
回复: 每日一句练口语

What's another word for 'megapolis'?

“大都市”这个词的同义词是什么?

----------------------------------------------------------------------
  一个字一个翻译成英文,这个句子应该说成,what's the synonym of the word "megapolis",但在口语中,不需要使用这样的词汇。表示“同义词”的单词synonym(英文的解释:A word having the same or nearly the same meaning as another word or other words in a language),更多出现在语法类的说明中,而不是口语中。由於小笨霖有时去问老美一些怪单字,(像是dingleberry这个字就很怪)有时连老美自己也搞不懂,所以他还要再去问别人,他们就是这么说的喔:What's another word for dingleberry?(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-04-19#687
回复: 每日一句练口语

Too many cooks spoil the broth.

厨子太多煮坏汤。

----------------------------------------------------------------------
  还有一句表达类似意思的句子,the more cooks the worse potage(厨子越多,汤越难喝)。最原始的意思是,每个厨师都在汤里加些调料,导致的结果就是最后汤的味道很难喝。如今,多用来指团队管理中,参与意见的人多,意见也多,反而无法作出最后决定,不能解决问题。当太多人插手同一个项目,将造成个体能力的浪费冲突,造成混乱,最终受害的还是项目本身。(This expression alludes to each of many cooks adding something to a soup, which finally tastes awful. Individual action or action by the smallest group possible is better than consulting a lot of people. Too much consultation will waste time and create problems.)动词spoil在句子中的意思是“损害,破坏,伤害”(do harm, damage, injure),下面是另一个使用动词spoil这个含义的谚语。
  例句:
  One bad apple can spoil the whole barrel. 一个烂苹果坏了一桶苹果。

狗狗凡 : 2010-04-19#688
回复: 每日一句练口语

Sean, it's fine. You should check this out.

肖恩,这个不错。你应该过来看看。

----------------------------------------------------------------------
  固定表达check it out,意思就相当于Take a look。比方你看到一幅画蛮不错的,你就可以说,Hey, Laura, you should check this out! 就是请人家过来看看。
  “Check it out!”这句话在Grocery store(杂货店)的宣传语上也经常可以见到,在这里,Check it out说的是,嘿,把我结帐带回家吧,使用的是check out的另一个意思,结帐。如果说你在结帐时忽然发现你有些东西不想要了,你还可以说Check this off。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-04-19#689
回复: 每日一句练口语

Beggars can't be choosers.

乞丐没有选择的余地。人穷志短。有实力才有自由。

----------------------------------------------------------------------
  这个短短的句子在英语和汉语的语境中都常常听到,汉语中类似的说法还有,“要来的饭别嫌馊”,“乞丐没的挑”。英文的解释是,beggars have to accept whatever they get. A poor person has very few choices in life.(乞丐不得不接受他们多得到的。一个贫穷的人在生活中很少有选择的余地。)如今,这句话更多是作为励志的形式出现,告诉人们,生活中胜利的永远是强者,乞求是无法得到尊重的。

狗狗凡 : 2010-04-19#690
回复: 每日一句练口语

He just showed up from out of nowhere.

他突然不知道从什么地方冒出来。

----------------------------------------------------------------------
  中文口语中描述一个人突然出现,经常会说“不知道从什么地方出来的”,相应的,英文口语中也有一个类似的表达方法“out of nowhere”。这个句子中另一个需要记忆的重点就是动词词组“show up”,出现。

狗狗凡 : 2010-04-19#691
回复: 每日一句练口语

Nails that project from the chair may hurt you!

椅子上伸出的钉子会伤着你!

----------------------------------------------------------------------
  单词project再这个句子中不再是我们熟悉的名词“项目、规划”的意思,而是作为不及物动词使用,指“伸出,突出,设想自已处身于(into)”(To extend forward or out; jut out:)。

狗狗凡 : 2010-04-19#692
回复: 每日一句练口语

I don't have all day.

我没时间跟你耗。我没多少时间。我时间很紧。

----------------------------------------------------------------------
  这个句子是用来抱怨对方的拖拖拉拉,不干脆,字面上的意思是“我没有一整天。”也就是指“我没时间跟你耗下去”之类的意思。若是你哪天遇到有人做事慢吞吞,拖泥带水,一旦你等得不耐烦了,就可以用上这句话。

狗狗凡 : 2010-04-19#693
回复: 每日一句练口语

The snowstorms created gigantic passenger backups.

暴风雪造成大量旅客滞留

----------------------------------------------------------------------
  名词backup,一个常用的意思是“后备,备份”(A copy of a program or file that is stored separately from the original; A reserve or substitute);另一个常用的意思就是这个句子里的“阻塞、滞留”(An overflow or accumulation caused by clogging or by a stoppage)。表达“滞留”还可以用另外一个动词,strand。
  例句:
  For the stranded passengers, there are few alternatives.
  对滞留的旅客来说,没什么选择的余地。

狗狗凡 : 2010-04-19#694
回复: 每日一句练口语

The finest edge is made with the blunt whetstone.

宝剑锋自磨砺出。

----------------------------------------------------------------------
  文艺复兴时期英国作家约翰-黎里(John Lyly)的名言,与中文里那句古训“宝剑锋自磨砺出”不谋而合。句子的字面意思就是“最锐利的锋刃是从粗糙的磨刀石上磨出来的”。

狗狗凡 : 2010-04-19#695
回复: 每日一句练口语

Charge or debit? (Credit or debit?)

使用信用卡或还是ATM卡?

----------------------------------------------------------------------
  Charge (Credit) 指的就是一般我们说的信用卡。信用卡使用上很方便,但若是没有收入又没有社会安全卡,是很难申请到信用卡的。而我们提款机上通用的提款卡(ATM卡)就是debit,它会从你的支票户头直接扣钱。
  一般而言,只要去有刷卡的地方都会被问这一句。刚来美国的人常常对这句话感到莫名奇妙,不知道这句话到底在问什么。其实只要了解“charge”和“debit”各指什么,这句话就不难理解了。视你是使用信用卡还是ATM卡而回答:使用信用卡就直接回答charge,使用ATM卡就答debit。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-04-19#696
回复: 每日一句练口语

Dad, have a heart and let me use the new car.

爸,发发善心,让我用那辆新车吧。

----------------------------------------------------------------------
  关于heart的两个短语,一个是have a heart,发善心,有同情心;另一个是have no heart,没心没肺。
  例句:
  You mean I have no heart? 你说我没心没肺?
  Charlie, I know I've owed you the hundred bucks for a long time. But, have a heart: give me a little more time because I really don't have it right now.
  查理,我知道我借你一百块钱已经好久了。但是,请你做做好事:再宽容我一点时间,因为我现在确实没有这笔钱。

狗狗凡 : 2010-04-19#697
回复: 每日一句练口语

You're way out of line.

你实在是太过分了。

----------------------------------------------------------------------
  片语out of line,意思是“越线”,就是意指“过分”。这条line可以把它当做界限、容忍范围看待。要特别介绍way的用法。这里是当副词用,就是“远远地、大大地、非常”(By a great distance or to a great degree; far; very; extremely)的意思,属于夸张化的说法,比如要形容“很高”,如果觉得too high还不能描绘出要表达的高,你就可以在too high前加一个way,用way too high来形容。

狗狗凡 : 2010-04-19#698
回复: 每日一句练口语

Old office workers prefer brown-bagging.

上了年纪的员工更喜欢自己带饭。

----------------------------------------------------------------------
  这个约定俗成的习惯用语brown bag既可以作名词,也可以作动词,表示“自己带的饭”或“自己带饭”。比如,brown bag lunch的意思就是,午餐自备。
  例句:
  I always brown-bag it. 我总是自己带饭的。

狗狗凡 : 2010-04-19#699
回复: 每日一句练口语

He's a real pain in the neck.

他是让人头疼的人。他真招人讨厌。

----------------------------------------------------------------------
  中文口语里说不喜欢一个人,有时候会说“真让人头疼”,英文里有一个类似的表达“让人脖子疼”,即“pain in the neck”。
  例句:
  I don't want to be a pain in the neck, son, but I've reminded you a dozen times already to clean up your room. Better do it tonight, or you can't use the car this weekend.
  儿子,我并不想让你讨厌,但是我已经提醒你几十次了,要你把房间整理干净。你还是今天晚上把房间打扫干净的好,否则,这个周末你就别想用汽车。

狗狗凡 : 2010-04-19#700
回复: 每日一句练口语

Can you give me the invoice?

能不能给我张发票?

----------------------------------------------------------------------
  常听到有人在问发票这个字的英文怎么讲,就是“invoice”这个字啦。只可惜在美国买东西一般都只给收据(receipt),害我们少了很多对发票中大奖的乐趣。只有在买大件的东西,如汽车、保险时,他们才会给你所谓的发票invoice。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)
例句:
  The manufacturer invoiced our company for two typewriters.
  制造厂家给我们公司开了一张两台打字机的发票。
  (invoice作及物动词,就是“开发票”的意思)

狗狗凡 : 2010-04-19#701
回复: 每日一句练口语

Don't grab the controller! Hey! Cut it out!

别抢遥控器!喂!打住!

----------------------------------------------------------------------
  动词词组cut out的含义很多,在这个句子中的意思就相当于to stop(停下)或cease(停止)。而cut it out则是口语中经常使用的一个短句,也可以翻译成口语中“别这样,别弄了”之类的话。谁要是做的事让你很讨厌,你要他别这么做,这个时候你就可以向他嚷这句话。

狗狗凡 : 2010-04-19#702
回复: 每日一句练口语

How much is the cover?

入场费是多少钱?

----------------------------------------------------------------------
  美国的一些夜生活场所例如舞厅,电动游乐场等,都有所谓的入场费(cover)。这通常是不包括饮料以及吃东西的消费。另外老美还有一个比较口语的问法,How much to get in? 问的也是cover是多少钱。所以下次如果再跟老外去night club之类的场所,不妨问一声,How much is the cover? 或是,,How much to get in? (本句选自《小苯霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-04-19#703
回复: 每日一句练口语

Confidence is built, not inborn.

信心是建立起来的,不是天生的。

----------------------------------------------------------------------
  一篇励志文章的题目,自信并不是先天就有的,而是可以通过技巧和习惯建立起来的。形容词inborn,内在的,先天的,与生俱来的(Innate, inherited, possessed by an organism at birth)。
  这篇文章中的几个建立自信的建议:
  Dare to fail. 敢于失败。
  Listen to yourself. 倾听自己。
  Pass on the praise. 赞扬他人。
  Dress for success. 扬长避短地打扮。
  Learn to highlight your positive attribute. 学会突出自己正面的品质特点。
  When in doubt, pretend you know what you're doing.
  当犹豫不决时候,佯装你知道自己在做什么。

狗狗凡 : 2010-04-19#704
回复: 每日一句练口语

Do I make myself clear?

我说得够清楚吗?你明白了吗?

----------------------------------------------------------------------
  这就相当于中文的“你明白吗?”这个句子的使用也可能在吵架,或是上对下的批评,但是其中带有警告的意味,就是有人屡劝不听,你已经受不了而给他最后警告时,最后就可补上这一句,Do I make myself clear?

狗狗凡 : 2010-04-19#705
回复: 每日一句练口语

It's great to see you two kiss and make up.

真高兴看到你们俩和好了。

----------------------------------------------------------------------
  动词搭配kiss and make up就相当于中文里的“和好,言归于好”之类的意思。
  例句:
  Will science and religion kiss and make up after years of quarrel?
  在数年的争执之后,科学与宗教会握手言欢吗?

狗狗凡 : 2010-04-19#706
回复: 每日一句练口语

He kicked himself for missing so many chances.

他气自己错过了那么多机会。

----------------------------------------------------------------------
  动词kick表示“踢”,kick oneself 字面上的意思是“踢自己”,引申意思就是,因为做了蠢事、犯了过错或错过大好机会,而“自责”或“懊悔”。英文对于这个词组的解释是,To feel regret for missing an opportunity, or making a mistake that could have been avoided。

  例句:
  I'm sorry. I should have kicked myself for lying to you.
  对不起。我也怪自己竟然对你说谎。

  Jerry sold the car to someone else yesterday. I'm still kicking myself for not buying it when I had the chance.
  昨天杰瑞把车卖给别人了。我还在后悔有机会买那辆车的时候却没买。

  We can cantrol what we do. If we don't do that, 20 years from now we'll still be kicking ourselves in the seat of the pants for turning away from an enormous opportunity to give our children a safer world.
  我们能够控制我们的作为。如果我们现在不这样做,那么20年后,我们会因为失去了给我们的孩子提供一个更为安全的世界的巨大机会而追悔莫及。(美国前总统克林顿的演讲)

狗狗凡 : 2010-04-19#707
回复: 每日一句练口语

You owe me three dollars.

你还应该找我三块钱。

----------------------------------------------------------------------
  “找”钱应该怎么说?老美的说法就是,你还欠(owe)我几块钱。他们没有 "找钱" 这个动词。比如说你去买东西他应该找你三块,可是他可能忘了,这时你就可以提醒他,You owe me three dollars. (本句选自《小苯霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-04-19#708
回复: 每日一句练口语

You have one shot.

你只能孤注一掷了。你只有一个机会。

----------------------------------------------------------------------
  表示对方只有一个机会。这里的shot指得就是玩像篮球这样必需投射得分的运动时,只有一球可投的意思,所以You have one shot.就引申为“你只有一个机会”的意思,和 中文里那个成语“孤注一掷”很相像。

狗狗凡 : 2010-04-21#709
回复: 每日一句练口语

This one is straight from the top.

这是直接由上头交代的。

----------------------------------------------------------------------
句中的top是指“最高层”的意思。别以为这句是军事用语喔,这“最高层”可以是父母、可以是老师,更可以是你的老板,所以它在日常生活中也是很好用的。

狗狗凡 : 2010-04-21#710
回复: 每日一句练口语

We split it, fifty-fifty.

我们五五分账。

----------------------------------------------------------------------
split是指“分割,分”,而“分担花费”在美语中也是用split这个字,如split the bill(分摊账单)。而这里的fifty-fifty,是“五五分帐”的意思。下次要讨论付款比例时,这句型就可以拿出来运用。
例句:
四六分帐,便可说forty-sixty

狗狗凡 : 2010-04-21#711
回复: 每日一句练口语

No hard feelings.

请别见怪。

----------------------------------------------------------------------
这个句子常用的意思是“请别见怪,不伤和气。”当你不小心在太岁头上动了土,或是对方把你的玩笑当真而动了肝火,便要赶紧祭出No hard feelings.这句话,好缓和缓和气氛。

狗狗凡 : 2010-04-21#712
回复: 每日一句练口语

Would you cut it out, already?

你到底是有完没完?

----------------------------------------------------------------------
cut it out是指“住嘴,住手”的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的“你到底是有完没完?”

狗狗凡 : 2010-04-21#713
回复: 每日一句练口语

This is not how it looks.

事情不是表面看来的这样。

----------------------------------------------------------------------
这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话,以说服他人不要指凭他们所看到的片面,骤下结论。

狗狗凡 : 2010-04-21#714
回复: 每日一句练口语

Put it on my tab.

记在我的账上。

----------------------------------------------------------------------
tab为小纸片的意思,在过去没有签帐卡、信用卡的时代,外出购物可能会发生带不够钱的窘境,于是老板通常便把所赊的帐记录在一张小纸片上,因此put it on one's tab便是“记在某人的帐上”的意思。

狗狗凡 : 2010-04-21#715
回复: 每日一句练口语

I think you're thinking of someone else.

我觉得你是想到别人去了。

----------------------------------------------------------------------
 如果别人认错人或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.(我觉得你认成别人了)。

狗狗凡 : 2010-04-21#716
回复: 每日一句练口语

The competition heats up in the market.

市场竞争升温。

----------------------------------------------------------------------
  动词词组heat up,加剧、升温(To become acute or intense)。
  例句:
  If inflation heats up, interest rates could increase.
  若通货膨胀加剧,利率可能增加。

狗狗凡 : 2010-04-21#717
回复: 每日一句练口语

Your card is maxed out.

你的卡刷爆了。

----------------------------------------------------------------------
  这是相当正式的讲法。
  而一般你如果去杂货店(grocery store)买东西,信用卡不能用,店员只会以同情的眼光看着你说“I am sorry, your card won't go through.”(对不起,你的卡不能用了)或是“Your car is not approved”,然后就看着你手忙脚乱地找现金给他。这句话也常用主动的讲法,例如“I maxed out my card.”(我的卡刷爆了)(本句选自《小苯霖英语笔记本》)
  例句:
  I'm maxed out. 我累惨了。我(体力)透支了。

狗狗凡 : 2010-04-21#718
回复: 每日一句练口语

What's good about making such a plan?

制定这样一个计划有什么好处?

----------------------------------------------------------------------
  一个句型,what's good(bad) about sth.,做某件事的好处(坏处)是什么。
  例句:
  What's bad about smoking in public? 在公共场所吸烟有什么害处?

狗狗凡 : 2010-04-21#719
回复: 每日一句练口语

His nose is out of joint for not being invited.

他没受到邀请,鼻子都气歪了。

----------------------------------------------------------------------
  名词joint最原始的来源,就是指两样或多样东西的连结处。片语out of joint如果用来描述人,意思是脱节,脱臼。“鼻子脱臼”是个夸张的说法,等同于中文里“鼻子都气歪了”之类的说法,很生动,很形象。

狗狗凡 : 2010-04-21#720
回复: 每日一句练口语

We're wined and dined all week.

我们被好吃好喝款待了整周。

----------------------------------------------------------------------
  单词wine作及物动词使用,意思是“请……喝酒;用葡萄酒招待”(To provide or entertain with wine);而dine则是“以饭招待”(To give dinner to; entertain at dinner)。“wine and dine sb.”是一个固定搭配,和这两个单词的原始含义一样,指的是“热烈款待某人”。
  例句:
  We were wined and dined at the firm's expense. 公司以酒宴招待我们。

狗狗凡 : 2010-04-21#721
回复: 每日一句练口语

I don't want to go there in the first place.

我原来不想去的。我本来不想去的。

----------------------------------------------------------------------
  有读者问“我原来是不想去的”这个“原来”在英文中要怎么说。大家可以看到在这个句子中,in the first place就是英文中“原来”的意思。这算是相当固定的用法。(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-04-21#722
回复: 每日一句练口语

Don't talk back to your parents.

别跟你父母顶嘴。

----------------------------------------------------------------------
  动词词组talk back字面的意思是“说回去”,相当于中文里的“回嘴,顶嘴”之类的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.(别跟你父母顶嘴),或是简洁地说Don't talk back.(不许顶嘴)。

狗狗凡 : 2010-04-21#723
回复: 每日一句练口语

Severe snowstorms wreaked havoc on traffic.

严重的暴风雪使交通瘫痪。

----------------------------------------------------------------------
  《纽约时报》描述中国雪灾的一句话。动词wreak,本意是“发泄(怒火)”(To express or gratify (anger, malevolence, or resentment); vent),这里使用的是引申的意思“带来,引起(灾难)”(To bring about; cause)。名词havoc,就相当于中文里“浩劫”,一般用来指大的灾难。由于wreak havoc这个动宾搭配经常在形容天灾人祸的文章中出现,所以可以一起记忆。

狗狗凡 : 2010-04-21#724
回复: 每日一句练口语

It's not what you know but who you know.

有本事不如认对人。

----------------------------------------------------------------------
  一个用来描述社会现象的句子。这是一个省略了成分的句子,如果按照原语义补充成完整的句子,可以是,it's not decided by what you know, but decided by who you know. (起决定作用的不是你懂得什么,而是你认识谁。)
  例句:
  It's not right but it's OK. 这不对,但这样挺好。

狗狗凡 : 2010-04-21#725
回复: 每日一句练口语

Do you go through your shoes?

你穿鞋费吗?

----------------------------------------------------------------------
  Go through 的用法很多,像教授常常会说,“Let's go through the chapter real quick.”意思就是,让我们很快把这章浏览一遍.。go through your shoes,在这里意思是换鞋子换的很快。
  所以东西消耗的很快,或是把某件事很快地完成,就可以用到这个搭配。例如有一次听老美说,“"You can go through your master degree in one year and on your way home.”(你可以在短短的一年内完成你的硕士学位,然后回家。)
  另外,go through也可以当作翻找东西的意思,例如“不要乱翻我的东西”在英文就是“Don't go through my stuffs.”(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

狗狗凡 : 2010-04-21#726
回复: 每日一句练口语

Don't get me started on it.

别让我打开话匣子。

----------------------------------------------------------------------
  动词词组start on sth. 开始做某事;从做某事开始。
  整个句子意思是,他对于某一件事或是一个主题有很多的意见,要是让他开了话头,可能就要听他连说个七天七夜,没完没了。这句话也可以用来表达你对一件事情牢骚满腹的心情:“Don't get me started on it. ”(别让我开头啊)。

狗狗凡 : 2010-04-21#727
回复: 每日一句练口语

They sweetened the pot by promising a big bonus.

他们增加了筹码奖金丰厚

----------------------------------------------------------------------
  厨师料理菜肴,在炒锅中加入糖,会起到提鲜的作用,使味道更好:Sweeten the pot即来源于此,相当于“改善了条件,增加了赌注”之类的意思。
  例句:
  They've built so many new office buildings here that they have trouble renting out all the space. So some landlords sweeten the pot; they offer a company six months free rent if it signs a three-year lease.
  他们在这儿新盖了很多办公楼,现在都租不出去。所以,有的房产主就设法增加一些吸引人的条件。如果一个公司和他们签订一个三年的租房合同,他们就可以免交半年房租。

狗狗凡 : 2010-04-21#728
回复: 每日一句练口语

Many provinces have been affected by the snow.

许多省份都遭受雪灾。

----------------------------------------------------------------------
  动词affect,影响,对……起作用,遭受。
  例句:
  This book effected a change in my opinion.
  这本书使我的看法起了变化。
  (比较:effect 指“实现”、“达成”,着重“造成”一种特殊的效果)

太极无敌 : 2010-04-22#729
回复: 每日一句练口语

谢谢狂想!!
支持鼓励!感谢!!