1. Sweden scores first goal of '06 Cup, downs Paraguay。瑞典战胜巴拉圭,外电报道用了这样一个词:down。我们熟悉的down都是作形容词、副词和介词用。但是down也有动词的用法,尽管这个用法比较少见。Down作动词的时候有“打败”的意思,所以“战胜、打败”也可以用down来表示。
2. Late goals by Peter Crouch and Steven Gerrard helped England post a 2-0 victory over World Cup debutant Trinidad & Tobago。英格兰2比0战胜特立尼达和多巴哥的时候,球迷们一定欣喜若狂。看看报道中的这句话,你一定想不到“战胜”还可以用post a victory 来表示吧。那“几比几战胜某队”就可以说成是 post a (number) - (number) victory over.。
.
3. Portugal qualified for the knockout stage after easing past Iran 2-0 in Frankfurt。葡萄牙2比0打败伊朗后,成功晋级十六强。Ease作动词,有"灵活地移动"的意思.。Past作介词很常见,就是"越过"的意思。
4. Switzerland beat Togo 2-0, while Ukraine trounced Saudi Arabia 4-0.不管是小说还是新闻,语言总要富于变化才能吸引读者的兴趣。Trounce这个词作动词有“痛击、决定性地打败”的意思。乌克兰4比0战胜沙特自然是“痛击”了,而且恐怕是不能再痛了。
5. Poland came from behind to beat Costa Rica 2-1 to finish third in Group A, and Paraguay upset Trinidad and Tobago 2-0 to be the third-placers of Group B。由于特立尼达和多巴哥首场比赛就逼平欧洲强队瑞典,人人都认为它将是世界杯赛场上的黑马。不幸的是,黑马被巴拉圭意外击败。Upset的意思就是“击败呼声很高的选手,爆冷门”。
6. Germany whitewashed Ecuador 3-0 to top Group A at the World Cup on Tuesday. 德国3比0打败厄瓜多尔,以小组第一名的身份晋级十六强。对厄瓜多尔来说这场比赛可谓惨败。Whitewash作名词的意思就是“体育比赛中得零分的惨败”,作动词也有同样的意思。关于这场比赛,外电报道中还有一种写法:In Berlin, German star striker Miroslav Klose scored his third and fourth goal at the 2006 World Cup, helping the hosts crash Ecuador 3-0 in their last Group A match. 这个crash本意是指“撞碎、损毁”,以厄瓜多尔失败的惨烈程度来说,这个词用得也不过分。所以,crash有时也可以用来表示“惨败”。
总结一下,“战胜某人或某队”除了用beat, defeat, win之外,还可以根据上下文语境选用down,trounce,upset,crash,whitewash,post a victory,ease past等词或短语来表达。学会了吗?是不是觉得有所收获呢?
故乡的云 : 2010-06-14#2
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式
世界杯看点:裁判恶补英语脏话
England's players have been warned by the Brazilian referee who will take charge of Saturday's World Cup opener against the United States that he is learning English swear words in order to know whether he is being abused by players。
The referee Carlos Simon and his two assistants have revealed that they have been learning from a list of 20 obscenities. It could have a direct effect on Wayne Rooney, a habitual abuser of referees and linesmen, who has already been warned by a South African referee that he could find himself dismissed for bad language。
Simon's assistants Altemir Hausmann and Roberto Braatz, both Brazilian, said this week that they had become more familiar with the abuse they could potentially receive from England and US players。
Hausmann told the Brazilian broadcaster Globo Sporte that he expected players to swear but that the trio wanted to know the severity of the language being used against them. He said: "We have to learn what kind of words the players say. All players swear and we know we will hear a few 'son of a...'." His fellow assistant Braatz said that it was only English that they were studying. He said: "We can't do this in 11 different languages but at least we have to know the swear words in English."
On June 9, FIFA said that it had not instructed the Brazilian officials to learn English swear words. The governing body demands that all referees at the tournament have a good level of English but do not specify anything about bad language。
1. Considering it was the Opening Match, this is a good result for us。(Carlos Alberto Parreira, South Africa coach)
因为这是世界杯的首场比赛,这样的成绩对他们来说已经不错了。(南非队主教练佩雷拉)
2. I’m not happy with our performance today. (Javier Aguirre, Mexico coach)
我对我们队今天的表现很不满意。(墨西哥队主教练阿吉雷)
3. We played really badly after their goal and we had to work extremely hard to get back into it。(Javier Aguirre, Mexico coach)
对方进球以后我们表现很糟糕,为了扳回比分我们费了很大的力气。(墨西哥队主教练阿吉雷)
4. Apart from the first 20 minutes I think we did well。(Siphiwe Tshabalala, South Africa midfielder and Budweiser Man of the Match)
除了刚开场那20分钟,我觉得其余时间我们表现还不错。(南非队中场球员、本场最佳球员查巴拉拉)
5. Maybe we missed a few chances but the good thing is that we created them in the first place。(Siphiwe Tshabalala, South Africa midfielder and Budweiser Man of the Match)
可能我们错过了几次进球的机会,但幸运的是我们先进了球。(南非队中场球员、本场最佳球员查巴拉拉)
6. It was a hard match and we expected that. We're more or less content with the result but not with our play。(Oscar Tabarez, Uruguay coach)
这场比赛很激烈,当然这是我们所期待的。我们对比赛结果还算满意,不过对我们的表现就不那么满意了。(乌拉圭队主教练塔巴雷斯)
7. Our opponents were solid, as you'll see in the coming matches. We succeeded in stopping them from building almost any moves。(Raymond Domenech, France coach)
我们的对手很顽强,在接下来的比赛中你们会发现这一点。我们成功阻止了他们的所有进攻。(法国队主教练多梅内克)
8. We had a few good chances but we were often guilty of wasting our final ball。(Diego Forlan, Uruguay forward and Budweiser Man of the Match)
我们有几次很好的进球机会,但是最后都在门前丢掉了,我们为此感到愧疚。(乌拉圭前锋福兰,本场最佳球员)
纵观外电对当天这场比赛的报道,用得最多的是“gafe”和“blunder”两个词,这两个词均可用来表示“失误”和“错误”。中文报道中则用了“黄油手”一词来形容格林当晚的失误,英文中可用fumble(slip through his hands)一词来表示“漏接”、“失球”,也就是这里说的滑的接不稳球的“黄油手”。
那么我们在看球时,如何来评价守门员的表现呢,下面是一些表达和说法:
1、The goalkeeper made a fantastic diving save. 守门员有一次精彩的鱼跃救球。
2、The goalie saved a penalty kick. 守门员把点球给扑了出去。
3、Well saved! 好漂亮的救球!
4、His save from Phillips' free-kick was unbelievable. 他令人难以置信地扑住了菲利普的任意球。
5、The goalkeeper beat out a shot. 守门员将球扑出。
6、The goalkeeper failed to make a save. 守门员没扑到球。
球迷赛前该如何预测比赛呢?来看看下面的表达。
1. Argentina is an incredibly strong team for Korea Republic. However, the game of soccer is full of possibilities and Korea is notorious for pulling magic out of thin air. This will be a fantastic game to watch!
对韩国来说,阿根廷绝对是个强队。不过,在足球比赛中,一切皆有可能。况且韩国队向来以凭空创造奇迹而闻名。这场比赛一定会很精彩!
2. Argentina seems a little disorganized and frankly I don't think they have what it takes to beat this determined Korean squad. My Prediction: Korea 2:1.
阿根廷队好像有点混乱,坦白说,我觉得他们没有击败韩国队的实力。我预测韩国队会2比1战胜阿根廷。
3. 2-0 or 2-1 Argentina! Messi's just too good to be stopped! C'mon Maradona, give us a good line-up!
阿根廷2比0或2比1胜!梅西太棒了,他是无人可挡的!马拉多纳加油,把最棒的队员都派上场吧。
4. Although Argentina is a better team overall, there were many surprises in this World Cup, so you never know!
虽说阿根廷在总体上要更强一些,但是这届世界杯已经有很多意外了,所以,谁知道呢!
5. Argentina will book their ticket to the next round and Messi scores twice。
阿根廷会在这场拿到下一轮比赛的入场券,梅西会进两个球。
6. I hope to see a really good match, and no injuries for any team...I just want to see more and more of LIO MESSI this world cup。
我希望看到一场精彩的比赛,两队都不要有人受伤... 我只是希望能在世界杯的比赛中多多看到梅西出场。
7. It will be a very exciting match for sure. Both teams are fast and very dynamic although South Korean team is the underdog in this match。
这肯定会是一场让人激动万分的比赛。这两个队速度都很快,而且场上表现也很活跃。不过,韩国队在这场比赛中并不被看好。
8. If Korea scores first, we'll have an interesting game. If Argentina scores first, the game's over. I'm hoping Korea wins, but I wouldn't bet on it。
如果韩国先进球,这场比赛会很有趣。如果阿根廷先进球,那么这场比赛的结局基本就没有悬念了。我希望韩国会赢,不过,我不会为此下注。
故乡的云 : 2010-06-18#6
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式
比赛“平局”的英文表达
北京时间6月11日22时,第19届世界杯揭开战幕,东道主南非1比1战平墨西哥。之后的另一场比赛在开普敦展开争夺,法国0比0战平乌拉圭,法国连续3届世界杯首战不胜。
本届世界杯的前两场比赛都以“平局”收场,那么我们就来看看这个词在英文报道中的不同说法吧。
以下是关于两场比赛的英文报道:
South Africa nearly made a perfect start to the World Cup on Friday, scoring early in the second half before conceding a late goal in a 1-1 draw with Mexico in the opening match of the tournament。
南非队为本次世界杯带来了一个近乎完美的开端。在揭幕赛中,南非队在下半场开始不久便打入一球,后来被墨西哥队扳回一球将比分逼平。
Ten-man Uruguay snatcheda goalless tie with France in the 2010 FIFA World Cup Group A match here on Friday night, repeating their last encounter in the 2002 World Cup group stage。
2010年南非世界杯A组的比赛中,只有十名队员在场的乌拉圭队(编辑注:有一名队员在81分钟被红牌罚下场)与法国队战成了0比0平,这两支队在2002年世界杯小组赛中也曾0比0握手言和。
从上面的报道中,我们可以看到,“平局”对应的英文表达为draw或tie, “两个队战成平局”可以用A tie/draw B 1-1、A and B play to 1-1 draw或the game ends in a tie/draw来表示。
例如:Host South Africa tied/drew Mexico 1-1 in the World Cup opening game。
东道主南非队在揭幕战与墨西哥队战成1比1平。
South Africa and Mexico played to a 1-1 draw in the opening game。
揭幕战南非与墨西哥达成1比1平。
The World Cup opening game ends in a tie/draw。
世界杯揭幕战以平局收场。
如果双方都没有进球,战成了0比0平,那么这个平局就叫做a goalless tie/draw或者a scoreless tie/draw。
故乡的云 : 2010-06-18#7
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式
南非球迷必备的vuvuzela
这两天观看了南非世界杯比赛的人们大概已经开始适应场内如蜂鸣般的那种声音了吧。那些声音就这种叫做vuvuzela的喇叭发出来的。今天,我们就给大家介绍一下这个 vuvuzela的背景。
A vuvuzela is a brightly-coloured plastic trumpet, usually about a metre long, which is commonly blown by fans at football matches in South Africa. Playing the vuvuzela requires a practiced combination of lip and lung action to produce an extremely loud, monotonous sound, a bit like a foghorn。
Vuvuzela(呜呜祖拉)是一种颜色鲜艳的塑料喇叭,大约有一米长,是南非球迷在足球比赛时经常会用到的一个装备。吹vuvuzela时需要嘴唇和肺部运动协调配合,这样才能吹出音量极高、音调单一的那种声音,跟雾笛的声音有些类似。
The vuvuzela is said to be based on the Kudu horn, a tribal instrument used to summon villagers to meetings. Originally made of tin, the vuvuzela rose to popularity in South Africa at football matches in the late 1990s. Its fate was sealed in 2001, when South-African-based company Masincedane Sport began to mass-produce a plastic version, thereby making it essential kit for football supporters across the country。
据说,vuvuzela的原形来自于库杜号角,是土著部落用来召集村民开会的器具。最早的vuvuzela是用锡做的,上世纪90年代后期在南非的足球赛中逐渐流行起来。2001年,南非一家体育用品公司Masincedane Sport开始大规模生产塑料的vuvuzela,由此,vuvuzela便成了南非球迷装备中的必备品。
The origin of the word vuvuzela is uncertain. Some argue that it originates from the Zulu for 'making a loud noise'. Others maintain it relates to township slang for the word 'shower', because it 'showers people with music'。
Vuvuzela这个词的来源说法不一。有人说是来源于祖鲁语中“制造噪音”的说法。也有人说是跟当地俚语“喷洒”的意思接近,因为vuvuzela是“将音乐洒向人群”。
故乡的云 : 2010-06-18#8
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式
足球比赛中的“技术统计”术语
每场足球比赛结束之后,有关机构都会对双方进行“技术统计”,对比赛结果进行深入分析。下面就来看看足球比赛技术统计的关键词吧。 射门 shots Greece mustered only a couple of blocked shots and appealed desperately for a late penalty when Gekas' shot hit a defender。 希腊队仅有的几次射门被韩国队封堵,在耶卡斯踢出的球打在韩国队一名后卫身上后,希腊队全力请求裁判判罚点球。 球门范围内射门 shots on goal In a stunning attacking display, Messi attempted eight shots on goal, including six on target。 在一场精彩的进攻展示中,梅西共有八次球门范围内射门,其中有六次正对球门。 进球数 goals scored South Korea attempted 7 shots on target, with 2 goals scored。 韩国队球门范围内射门7次,其中有2球攻入得分。 犯规 fouls committed There is something wrong when we ended up with the same number of yellow cards as they did and yet they committed 20 fouls compared to seven。 我们和对手所得的黄牌数量一致,这不大对劲。他们犯规20次,而我们只有7次。 角球 corner kick Heinze's goal came in the sixth minute, when he took advantage of weak defense to power in a shot from 12 yards off Juan Sebastian Veron's corner kick。 比赛进行到第6分钟,贝隆开出角球,12码开外的海因策抓住对方防线弱点,头球攻门。 任意球 free kick Ki Sung-yong's seventh-minute free kick went over a group of players and to an unmarked Lee Jung-soo at the far post to tap in and convert South Korea's first chance on goal。 在第7分钟,寄诚庸开出的任意球飞过了对方防守队员,传到隐蔽在远门柱的李正秀脚下,并由他攻入首粒入球。 点球 penalty kick The visual effect in sport is extremely important. If the signal stops at the penalty kick, the viewers will kill us。 观看比赛时,视觉效果非常重要。如果在点球大战时停电,观众可能会杀了我们。 越位 offside 当球员所在的位置比“球和站在最后第二位的对方球员更靠近对方底线”,就属于越位。 The goal was called offside by the referee。 那个进球被裁判判为越位。 黄牌 yellow card The Brazilian referee issued five yellow cards during Italy's 2-0 first-round victory over Ghana。 巴西裁判在意大利队首轮对阵加纳队的比赛罚出了5张黄牌,最终意大利队以2比0 取胜。 红牌 red card Uruguay coach Oscar Tabarez did not comment on the red card。 乌拉圭队教练塔瓦雷斯对裁判判罚的红牌未予置评。 乌龙球 own goals The Dutch took the lead through a fluke own goal in the 46th when Denmark defender Simon Poulsen headed a ball off the back of teammate Daniel Agger and into the net, when trying to clear a cross from Robin van Persie。 比赛进行到46分钟的时候,范佩西传中,鲍尔森头球解围,皮球竟然鬼使神差地砸在阿格背上弹入球网。荷兰队竟然不可思议地靠一粒乌龙球取得领先。 实际控球时间 actual playing time The game is 90 minutes long, but the actual playing time is between 50 and 60 minutes。 比赛时长90分钟,但实际控球时间在50至60分钟之间。 控球率 possession percentage I never saw what possession percentage was but it had to be lopsided。 我没有看到控球率是多少,但两队相差一定很悬殊。
故乡的云 : 2010-06-18#9
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
诡异的“乌龙”球门
两记乌龙均发生在同一块场地同一个球门,这样的几率恐怕是天文数字分之一,但这样的事情恰恰就在南非世界杯上发生了。今天跟随小编来学习一下“乌龙球”英语怎么说吧! 在昨天进行的B组第二轮阿根廷和韩国的比赛进行到第16分钟时,阿根廷获得前场左侧任意球机会,梅西将球传入禁区,阿根廷球员并未抢到落点,但是球打在了中路防守的韩国球员朴周永的腿上弹入球门。这也是本届世界杯上的第二记乌龙球。 就在这同一个球场同一个球门前,在E组第一轮荷兰与丹麦的比赛中,荷兰前锋范佩西左路传中,在自家门前防守的丹麦后卫鲍尔森跃起争顶想要头球解围,没成想球却打在队友阿格尔后背上,然后鬼使神差般旋进自家球门!这俩“难兄难弟”联手上演了本届世界杯首粒“乌龙球”。 两记乌龙均发生在同一块场地同一个球门,这样的几率恐怕是天文数字分之一,但这样的事情恰恰就在南非世界杯上发生了。今天跟随小编来学习一下“乌龙球”英语怎么说吧! 我们首先看一下外媒对于荷兰与丹麦球赛的报道: The Dutchmen took the lead right after halftime when Danish defender Simon Poulsen's misdirected header from Dutch striker Robin van Persie's cross hit the back of fellow Dane Daniel Agger and went into the net for the first own goal of the tournament。 在上文中,“own goal”就是“乌龙球”的意思,指进本方球门的球。比如说: Tom headed the ball into his own goal. 汤姆把球顶进了自己的球门。 有的时候我们也会碰到进球无效的场合,这种状况下则是说:The goal is disallowed. 进球无效。 那么为什么“own goal”要叫做“乌龙球”呢? 因为粤语的“乌龙”一词与“own goal”发音发音相近,而粤语“乌龙”有“搞错、乌里巴涂”等意思,大约在上个世纪六、七十年代,香港记者便在报道中以“乌龙”来翻译“own goal”。
故乡的云 : 2010-06-18#10
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
足球术语之抢截篇
堵截:block; clog 断球:intercept 铲球;抢截:tackle 侧面铲球:side(block)tackle 倒地铲球:sliding [hook] tackle 抡脚铲球:scything tackle 铲倒对方:tackle through the ball 对方铲球时仍控制住球:ride a tackle 双方机会各半的待争夺球:fifty-fifty ball 混战:scramble; melee;skirmish
故乡的云 : 2010-06-18#11
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
“铁桶式防守”英文表达
两队比赛,重在积极参与和进取,如果其中一方只知道看住家门,却不思进攻,这场比赛一定不会太精彩。今天,我们就说说这种防守战的英文说法。 To park the bus, means to play very defensively, to get a lot of players behind the ball, to have no attacking play. Many people say that this phrase was first said by Jose Mourinho when he was Chelsea’s manager. He was describing a negative Tottenham team who played very defensively in a meeting between the two London clubs some years ago。 “铁桶式防守”(to park the bus)指在比赛中采取防守打法,让很多球员跟着球走,从不采取进攻战术。很多人都说最先用to park the bus来表示“铁桶式防守”的是曾任切尔西经理的穆里尼奥。几年前,他用这个短语描述消极应战的一支托特纳姆球队,当时,这支球队在与伦敦两家俱乐部的比赛中都坚持防守打法。 Imagine a bus parked in front of the goal. It is almost impossible to score, so people use “to park the bus” to mean one team was very negative, boring and defensive。 想象一下一辆公交车停在球门前的状况。想进球几乎是不可能的,于是,人们就用to park the bus来指代消极、缺少激情而且严密防守型的球队。 For example: South Korea decided to proverbially ‘park the bus’ by bringing on its defensive stand-ins, who ultimately preserved its 2-0 lead。 韩国队将替补后卫队员换上场采取“铁桶式防守”打法,并最终将比分锁定为2比0 。
狗狗凡 : 2010-06-19#12
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
足球术语之场地与器材篇
足球场:football field [pitch; ground]
训练场地:training grid
中线旗:center flag
中圈:kickoff circle
中场:midfield;center field
球门线:goal line
球门区:goal area
球门区线:goal area line
角球区:corner area
角旗:corner flag
罚球点:penalty kick mark [spot]
罚球区:penalty area [box; zone]
罚球弧:penalty[restraining]arc
球门:goal;nets
球门口:goalmouth
球门柱:goalpost; upright
球门横梁:goal crossbar
球门框:woodwork
球门网:goal net
彩条球衣:strip
足球鞋:football shoe
巡边员旗:linesman's flag
狗狗凡 : 2010-06-19#13
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
双语世界杯:足球术语之战术篇
前场:opposing half
后场:own half
进攻型足球:offensive football
防守型足球:defensive football
全攻全守型[总体型]足球:total football
欧洲型足球:European [Continental] football
拉丁美洲型足球:Latin American football
接[策]应:support
接应位置:supporting position
分派位:assign position
跟进:trail
制造空当:create an opening
边锋战术:wing play
紧靠边线:hug the sideline
控制中场:control the midfield
越位战术:offside tactics [trap]
交叉移动:scissors movement
定位球战术(由固定队员主罚):set-piece play
WM [3-4-3]阵式:WM[3-4-3]formation
W阵式(WM阵式中的进攻部分):W formation
M阵式(WM阵式中的防守部分):M formation
4前锋[匈牙利]阵式:four forwards [Hungarian] formation
4后卫阵式:four backs formation
3后卫阵式:three backs formation
2-3-5阵式:2-3-5 formation;pyramid
4-3-3阵式:4-3-3[Catenaccio] formation
4-2-4[巴西]阵式:4-2-4 [Brazilian] formation
五对五练习赛:five-a-side game
绕杆练习:swerve around sticks
狗狗凡 : 2010-06-19#14
双语世界杯:足球术语之防守篇
密集防守:tight [close] defense [marking]
地毯式防守:blanket defense
钉住:mark up; get tight
撤退:retreat; withdraw
后撤防守(引对方进入中场口袋):funnel back
解围(踢开球门区):clear
封死:close off
人墙:(defensive)wall
筑人墙:set [line] up a wall
二夹一:double-team
狗狗凡 : 2010-06-19#15
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
双语世界杯:足球术语之进攻篇
快攻;快速突破:fast break [counterattack]
防守反击:switch from defense to attack; counterattack; push up
快速反击:fast-switching attack; runback
突破:break; thrust
中路突破:thrust down the middle
单刀直入:solo drive
突破对方防守:split the defense
破坏对方防守:disorganize the defense
拉开对方的防守面:spread the defense
正面进攻:frontal attack
边线进攻:flank attack
左路进攻:attack on the left wing
右路进攻:attack on the right wing
全面压上:sweeping attack
助攻:assist
穿过:weave through
插入:cut in; penetrate
沉底:drive down the sideline
靠近对方球门线:deep
钳形攻势:pincers movement
摆脱动作:evasive movement
绕过防守队员(通过假动作):turn a defender
侧步躲闪:sidestep
补位:cover a position; fill a gap; plug a hole
跑位:run off the ball
跑位意识:positional sense
跑动量(一场比赛中):work-rate
狗狗凡 : 2010-06-19#16
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
双语世界杯:足球术语之守门篇
守门:goalkeeping;goaltending
救球:save;retrieve;stop
托救球:finger-tip save
鱼跃救球;扑救:diving save
挡开:parry
拳击球:fist [punch] the ball
护球;抱死:smother
封住角度:shut off[cut down; narrow] the angle
跑出来(抢球):come out
视线受阻:unsighted
狗狗凡 : 2010-06-19#17
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
双语世界杯:足球术语之射门篇
射门:shoot; attempt at [try for] goal
射手:shooter; marksman
进球:find the net; hit[drive the ball] home
破门得分:make [score; net] a goal
破门机会:scoring opportunity
射门得分者:goalgetter
助攻射中:assisted goal
连中三元;帽子戏法:hat-trick
扳成平局的进球:equalizer
射中次数:shots on goal
轻易射门得分:sitter
射门命中率:shooting average [percentage]
未射中:mishit
射门过高:high shot; sky
从门柱弹回:deflect[bounce back] from the goalpost
射中无效:goal disallowed
近射:close-range[-up] shot
远射:long shot [drive]
冲门:gate-crashing
突然射门:snap shot
劲射:hard [heavy; crashing; cannon] shot; drive; thump
补射:tip-in
转身射门:pivot shot
贴地射门;低射:grazing shot
一次射门:first-time[one-touch]shot
调整后[停球]射门:second-touch shot
小角度射门:sharp-angled shot
狭缝射门(指穿过防守线):slot
倒地射门:sliding shot
凌空射门:volley shot
倒钩射门:scissors shot
头球入门:head [nod] in a goal
高吊球射门:lob [hanging] shot
射空门:free shot
香蕉球:banana shot
乌龙球(踢进本方球门):own [self] goal
射门的强烈愿望:goal hunger
庆祝进球:goal celebration
球门网右上角:top right-hand corner of the net
球门网右下角:bottom right-hand corner of the net
球门网左上角:top left-hand corner of the net
球门网左下角:bottom left-hand corner of the net
狗狗凡 : 2010-06-19#18
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
双语世界杯:足球术语之抢截篇
堵截:block; clog
断球:intercept
铲球;抢截:tackle
侧面铲球:side(block)tackle
倒地铲球:sliding [hook] tackle
抡脚铲球:scything tackle
铲倒对方:tackle through the ball
对方铲球时仍控制住球:ride a tackle
双方机会各半的待争夺球:fifty-fifty ball
混战:scramble; melee;skirmish
狗狗凡 : 2010-06-19#19
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
双语世界杯:足球术语之传接运篇
传球:pass
一次[直接]传球:first-time[one-touch] pass
到位的传球:spot [well-placed; pinpoint] pass
长传:long pass
短[近]传:short [close] pass; one-two
三角传球:triangular [delta] pass
短传配合:short game
短传三角配合:short triangular passing
深传:deep pass
沿边线传球:flank pass
传中:center
横传:cross [lateral;line] pass;cross
横向转移传球:square pass
斜[对角]线传球:diagonal pass
传高球:high [lob] pass; loft; chip; pass in the air
地滚传球:ground [rolling] pass
直传向前传球:forward pass
大脚直传:steep forward pass
回传;向后传:pass back
脚后跟回传:back-heel
穿越:through pass
踢墙式二过一:wall pass
推传:push pass
敲传(使用脚外侧):flick pass
隐蔽传球:trick pass
快速传球:brisk pass
领前传球:lead pass
助攻传球:setup pass
接传球:receive [pick up] a pass
接球失误:fumble; mishandle
运[带;盘]球:dribble; run with the ball
运球队员:dribbler
带球过人:beat; break through; dribble past
盘带过多:excessive dribbling
狗狗凡 : 2010-06-19#20
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
双语世界杯:足球术语之规则与裁判篇
上半时[场]:first half
下半时[场]:second half
开球;比赛开始:kick off
实际比赛时间(由裁判员掌握):official time
伤停补时:stoppage [injury] time
加时赛;决胜期:extra period; overtime
突然死亡(加时赛中首先进球为胜方,比赛终止):sudden death
金球(突然死亡制中首先进球):golden goal
银球(加时赛中进球后该半场仍赛完):silver goal
点球决胜:penalty shootout
出界:outside; out of bounds
掷界外球:throw-in
球门球:goal [defense] kick
角球:corner(kick)
获得罚角球权:win a corner
任意球:free kick
判给任意球:award a free kick
直接任意球:direct free kick
间接任意球:indirect free kick
定位球:placekick; stationary ball
踢定位球的队员:placekicker
严重犯规(判罚直接任意球或点球):penal offense
侵人犯规:personal foul
技术犯规:technical foul
故意犯规:intentional foul
越位:offside
非越位:onside
巡边员用旗表示越位:flag
冲撞犯规:charging
从后面冲撞:charging from behind
合理冲撞:legal [fair] charge
进行阻挡的队员:blocker
身体阻挡:body check
拉人犯规:holding
推人犯规:pushing
打人:striking
小动作:little trick [maneuver]; concealed foul
危险动作:dangerous play
抬脚过高:foot over
手球犯规:handball; hands; handling
蹬踏犯规;踢人:hacking; stamping
经常踢人的队员:hacker
绊人犯规:tripping
背后铲球:tackle from behind
铲球过迟(球已离开对方脚下):late tackle
假摔:fake a fall [an injury]; simulation
粗暴行动:violent conduct
延误比赛:delay [hold up] the game
持球时间过长(指守门员):excessive possession of the ball
警告:warning;caution;book
黄牌:yellow card
红牌:red card
罚出场:evict; eject; banish; send [order] off the field; show the red card
停赛一场:suspend for a game
以少打多:play shorthanded
以少打多的局面:man down[short]
以多打少的局面:power play; man [numerical] advantage
罚点球:penalty [spot] kick
踢罚球;主罚:take the kick
罚中:convert a penalty kick
罚球未中:miss a penalty kick
故乡的云 : 2010-06-19#21
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
生活口语:“我扭伤了”的英文表达
I've twisted my ankle。 我的脚踝扭伤了。 A: What's up? Why are you limping? A: 怎么了?你为什么一瘸一拐的? B: I twisted my ankle. It really hurts。 B: 我的脚踝扭伤了,很疼。 A: How did you do that? A: 怎么搞的? B: It was nothing serious. I just twisted it when I was walking。 B: 没什么大事,是我走路的时候扭伤的。 A: It looks swollen. You shouldn't walk on it. You should rest。 A: 看起来肿了。你不应该再用伤脚走路了,应该休息。 B: I know. I'm going to put some ice on it。 B: 我知道,我打算在上面敷些冰。 Notes: 1. 要问某人发生了什么事,你可以说:What's up? 或者 What happened?(怎么了?) 2. 当你扭伤脚踝时通常可以说:I twisted my ankle. 或者 I sprained my ankle。(我扭伤了脚踝。) 下面再来补充几个表示“扭伤”的单词: sprain vt. - to injure or impair by overuse or overexertion 因使用过度或过量施加而受伤或受损;拧伤;扭伤,扭坏关节 n。扭伤;扭筋 例:to sprain one's wrist 扭伤了手腕 He got a severe sprain in his ankle. 他脚踝受了严重的扭伤。 wrick vt. 扭伤,轻微扭伤(颈、脊骨等) n. 扭伤,扭筋 例:give sb.'s back a wrick 扭伤某人背脊 wrench vt. - to twist and sprain 扭伤,扭曲并拉伤 n. 扭伤 例:to wrench sb.'s back 扭伤某人的背 I wrenched my knee. 我扭伤了膝盖。 He gave a wrench to his ankle when he jumped down. 他跳下去的时候扭伤了足踝。 strain vt。(身体的)扭伤,拉伤 例:to strain a muscle. 扭伤肌肉 I strained my back when I lifted the box. 我抬箱子的时候扭了背。 Don't strain yourself! 不要劳累过度!
故乡的云 : 2010-06-19#22
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
双语世界杯:足球术语之人员篇
足球运动员:football[soccer]player; footballer; booter 足球队:football[soccer] team; eleven 队员(除守门员外):field player 后卫线:back line 后卫:(full)back;rear defender 左后卫:left back 右后卫:right back 前卫线:link line 前卫:half(back) 边前卫:wing [outside] half 左前卫:left half 右前卫:right half 中前卫:center half 双中前卫:twin center halves 自由中卫:free back [man]; spare man; libero 清道夫(自由中卫):sweeper 盯人中卫:stopper 拖后前卫:deep-lying halfback; policeman 锋线:forward line 前锋:forward; spearhead; lineman 双前锋:twin forwards 靠前的前锋:spearhead forward 边锋:winger; wing (forward);outside (forward) 左边锋;左翼:left wing[winger; flank];outside left 右边锋;右翼:right wing [winger; flank]; outside right 内锋:inside(forward); inner 左内锋:inside left 右内锋:inside right 拖后内锋:withdrawn striker 中锋:center forward 双中锋:double center forwards; double spearheads 拖后中锋:withdrawn [deep-lying] center forward 攻击手:striker 中场队员:midfielder; midfield player; link(man) 前腰:attacking midfielder 双前腰:double attacking midfielders 后腰:defending midfielder 双后腰:double defending midfielders 核心队员:key player; point man 最佳球员(一场比赛后选出):Man of Match 惯用左脚的:left-footed 惯用右脚的:right-footed 左右开弓的:double-footed 积极拼抢的防守队员:ball hawk 观望队员(不积极主动):ball watcher 裁判员:referee; ref; man in the middle 巡边员:linesman
故乡的云 : 2010-06-19#23
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
阿根廷 Argentina
Last stop: Glory
此役终点站:为荣誉而战。
附件
S14684T1276755122631.jpg
1.5 KB · 查看: 42
故乡的云 : 2010-06-19#24
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
巴西 Brazil
The whole of Brazil is in here!
集全巴西的力量于此!
附件
S14684T1276755088490.jpg
4.5 KB · 查看: 40
故乡的云 : 2010-06-19#25
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
英格兰 England
Playing with Pride and Glory
参加世界杯,我自豪,我荣耀!
附件
S14684T1276755159069.jpg
1.8 KB · 查看: 38
故乡的云 : 2010-06-19#26
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
西班牙 Spain
Hope is my road, victory my destiny
希望为我铺路,胜利是我归宿!
附件
S14684T1276755345225.jpg
3.8 KB · 查看: 50
故乡的云 : 2010-06-19#27
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
意大利 Italy
Italian Azzurro on African sky
让意大利的蓝色浸染非洲的天空!
附件
S14684T1276755451022.jpg
1.4 KB · 查看: 43
故乡的云 : 2010-06-19#28
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
德国 Germany
On the road to get the Cup!
为大力神杯,日夜兼程!
附件
S14684T1276755525084.jpg
1.4 KB · 查看: 35
故乡的云 : 2010-06-19#29
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总
荷兰 Netherlands
Don't fear the big five, fear the Orange eleven
五强何所惧?惟恐橙之队!
England shook off a traumatic start to the World Cup on Wednesday to beat tiny Slovenia and squeeze into the second round while the United States booked their place with alast-gasp goal against Algeria。
文中的last-gasp goal就是指“绝杀球”,是指在比赛的最后时刻攻破对方球门,对方已没有反扑的机会。last-gasp形象地形容出了“最后一搏”的紧张激烈状态,比如The team were at their last gasp when the whistle went。(球队正做最后拼搏,这时哨声响了。)用来形容人的时候,也可以表示“临终,奄奄一息”。
FIFA(The Fédération Internationale de Football Association) 国际足联
football,soccer 足球
pitch 足球场
midfield 中场
penalty area 禁区
goalkeeper 守门员
back 后卫
left back 左后卫
right back 右后卫
centre half back 中卫
right half back 右前卫
forward 前锋
centre forward,centre 中锋
wing forward 边锋
substitute 候补队员
referee 裁判
red card 红牌
yellow card 黄牌
The goal is disallowed 进球无效
obstruction 阻挡行为
foul play 严重犯规
corner ball/corner 角球
goal kick 球门球
hand ball 手球
header 头球
penalty kick 点球
free kick 任意球
fair charge 合理冲撞
throw-in 掷界外球
send off 判罚出场
close-marking defence 盯人防守
crossbar (球门)横木
deceptive movement 假动作
slide tackle 铲球;shoot 射门
break through 带球过人
set a wall 筑人墙
a hat trick 帽子戏法
time wasting tactics 拖延战术
cheering squad 拉拉队
locker room (运动员)休息室、更衣室
nationteam 国家队
coach 教练
Stop holding! 不许拉人!
Stop pushing! 不许推人!