加拿大家园论坛

世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/352842/

故乡的云 : 2010-06-14#1
看到过足球场上胜利的欢呼吗?“胜利了!”说到“战胜”的英文表达法,是不是想到了 beat,win等等,除了这些,“战胜”还有很多其他说法。下面跟我们一起来学习一下吧。

  1. Sweden scores first goal of '06 Cup, downs Paraguay。瑞典战胜巴拉圭,外电报道用了这样一个词:down。我们熟悉的down都是作形容词、副词和介词用。但是down也有动词的用法,尽管这个用法比较少见。Down作动词的时候有“打败”的意思,所以“战胜、打败”也可以用down来表示。

  2. Late goals by Peter Crouch and Steven Gerrard helped England post a 2-0 victory over World Cup debutant Trinidad & Tobago。英格兰2比0战胜特立尼达和多巴哥的时候,球迷们一定欣喜若狂。看看报道中的这句话,你一定想不到“战胜”还可以用post a victory 来表示吧。那“几比几战胜某队”就可以说成是 post a (number) - (number) victory over.。
.
  3. Portugal qualified for the knockout stage after easing past Iran 2-0 in Frankfurt。葡萄牙2比0打败伊朗后,成功晋级十六强。Ease作动词,有"灵活地移动"的意思.。Past作介词很常见,就是"越过"的意思。

  4. Switzerland beat Togo 2-0, while Ukraine trounced Saudi Arabia 4-0.不管是小说还是新闻,语言总要富于变化才能吸引读者的兴趣。Trounce这个词作动词有“痛击、决定性地打败”的意思。乌克兰4比0战胜沙特自然是“痛击”了,而且恐怕是不能再痛了。

  5. Poland came from behind to beat Costa Rica 2-1 to finish third in Group A, and Paraguay upset Trinidad and Tobago 2-0 to be the third-placers of Group B。由于特立尼达和多巴哥首场比赛就逼平欧洲强队瑞典,人人都认为它将是世界杯赛场上的黑马。不幸的是,黑马被巴拉圭意外击败。Upset的意思就是“击败呼声很高的选手,爆冷门”。

  6. Germany whitewashed Ecuador 3-0 to top Group A at the World Cup on Tuesday. 德国3比0打败厄瓜多尔,以小组第一名的身份晋级十六强。对厄瓜多尔来说这场比赛可谓惨败。Whitewash作名词的意思就是“体育比赛中得零分的惨败”,作动词也有同样的意思。关于这场比赛,外电报道中还有一种写法:In Berlin, German star striker Miroslav Klose scored his third and fourth goal at the 2006 World Cup, helping the hosts crash Ecuador 3-0 in their last Group A match. 这个crash本意是指“撞碎、损毁”,以厄瓜多尔失败的惨烈程度来说,这个词用得也不过分。所以,crash有时也可以用来表示“惨败”。

  总结一下,“战胜某人或某队”除了用beat, defeat, win之外,还可以根据上下文语境选用down,trounce,upset,crash,whitewash,post a victory,ease past等词或短语来表达。学会了吗?是不是觉得有所收获呢?

故乡的云 : 2010-06-14#2
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式

世界杯看点:裁判恶补英语脏话

England's players have been warned by the Brazilian referee who will take charge of Saturday's World Cup opener against the United States that he is learning English swear words in order to know whether he is being abused by players。

  The referee Carlos Simon and his two assistants have revealed that they have been learning from a list of 20 obscenities. It could have a direct effect on Wayne Rooney, a habitual abuser of referees and linesmen, who has already been warned by a South African referee that he could find himself dismissed for bad language。

  Simon's assistants Altemir Hausmann and Roberto Braatz, both Brazilian, said this week that they had become more familiar with the abuse they could potentially receive from England and US players。

  Hausmann told the Brazilian broadcaster Globo Sporte that he expected players to swear but that the trio wanted to know the severity of the language being used against them. He said: "We have to learn what kind of words the players say. All players swear and we know we will hear a few 'son of a...'." His fellow assistant Braatz said that it was only English that they were studying. He said: "We can't do this in 11 different languages but at least we have to know the swear words in English."

  On June 9, FIFA said that it had not instructed the Brazilian officials to learn English swear words. The governing body demands that all referees at the tournament have a good level of English but do not specify anything about bad language。

  据英国《独立报》10日报道,世界杯比赛拉开帷幕,于周六负责执法英美大战的巴西籍裁判员正在学习英语脏话,以确定自己是否收到球员辱骂,从而做出相应裁断。英国球员无形中受到了警告。

  裁判卡洛斯-西蒙和他的两个助手日前宣称,他们正在学习二十句英语脏话,这些话全部列在一个单子上面。有人猜测这对经常辱骂裁判的鲁尼会有直接影响,而此前鲁尼就曾因对一个南非裔裁判出言不逊而受到警告。

  同为巴西裔的西蒙的两位助手阿尔特米尔-豪斯曼和罗伯托-布拉茨称他们此周已经对球员可能说出的“不敬言辞”更加熟悉。

  阿尔特米尔-豪斯曼此前对向巴西广播公司表示,他知道球员都会骂裁判,但是他们更想知道这些脏话的严重程度。他说:“我们得了解球员们说的到底意味着什么。所有的球员都会说脏话,而且我们也可能会听到一些诸如‘....。。娘养的’这样的语言。”另外一个助手罗伯托 -布拉茨则称,他们现在只在学英语。“我们无法学会各队的11种语言,但至少得懂英语脏话,”他说道。

  先前有消息称,本届世界杯比赛官员都收到过一份脏话清单,本月9日,国际足联对此予以否认。不过,国际足联同时宣称,裁判员及其助手在赛事工作期间必须精通英语。

故乡的云 : 2010-06-14#3
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式

世界杯实用口语:教练如何评价比赛

 南非世界杯的头两场比赛都以平局收场,东道主南非队延续了“东道主首场不败”的传说。看完比赛后,相信大家对这四个队的表现都有自己的看法,不过,这里,我们来看看各队的教练和队员都是怎么说的呢?

  1. Considering it was the Opening Match, this is a good result for us。(Carlos Alberto Parreira, South Africa coach)
  因为这是世界杯的首场比赛,这样的成绩对他们来说已经不错了。(南非队主教练佩雷拉)
  2. I’m not happy with our performance today. (Javier Aguirre, Mexico coach)
  我对我们队今天的表现很不满意。(墨西哥队主教练阿吉雷)
  3. We played really badly after their goal and we had to work extremely hard to get back into it。(Javier Aguirre, Mexico coach)
  对方进球以后我们表现很糟糕,为了扳回比分我们费了很大的力气。(墨西哥队主教练阿吉雷)
  4. Apart from the first 20 minutes I think we did well。(Siphiwe Tshabalala, South Africa midfielder and Budweiser Man of the Match)
  除了刚开场那20分钟,我觉得其余时间我们表现还不错。(南非队中场球员、本场最佳球员查巴拉拉)
  5. Maybe we missed a few chances but the good thing is that we created them in the first place。(Siphiwe Tshabalala, South Africa midfielder and Budweiser Man of the Match)
  可能我们错过了几次进球的机会,但幸运的是我们先进了球。(南非队中场球员、本场最佳球员查巴拉拉)
  6. It was a hard match and we expected that. We're more or less content with the result but not with our play。(Oscar Tabarez, Uruguay coach)
  这场比赛很激烈,当然这是我们所期待的。我们对比赛结果还算满意,不过对我们的表现就不那么满意了。(乌拉圭队主教练塔巴雷斯)
  7. Our opponents were solid, as you'll see in the coming matches. We succeeded in stopping them from building almost any moves。(Raymond Domenech, France coach)
  我们的对手很顽强,在接下来的比赛中你们会发现这一点。我们成功阻止了他们的所有进攻。(法国队主教练多梅内克)
  8. We had a few good chances but we were often guilty of wasting our final ball。(Diego Forlan, Uruguay forward and Budweiser Man of the Match)
  我们有几次很好的进球机会,但是最后都在门前丢掉了,我们为此感到愧疚。(乌拉圭前锋福兰,本场最佳球员)

故乡的云 : 2010-06-14#4
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式

世界杯英语:看球时如何评价守门员

世界杯开赛第二天,世界杯C组第一轮比赛在勒斯滕堡皇家巴福肯体育场展开角逐。英格兰队凭借杰拉德在比赛开始仅4分钟时的一粒入球在上半场始终保持领先优势。但好景不长,快到中场休息时,美国队在禁区范围外的一记并无太大威胁的射门却将局势扭转。英格兰门将罗伯特格林黄油手漏接了这记远距离打门,眼睁睁地看着皮球滚过了球门线,将平局大礼拱手让人。英格兰的球迷们此前燃烧的激情也被这场意外彻底扑灭。

  纵观外电对当天这场比赛的报道,用得最多的是“gafe”和“blunder”两个词,这两个词均可用来表示“失误”和“错误”。中文报道中则用了“黄油手”一词来形容格林当晚的失误,英文中可用fumble(slip through his hands)一词来表示“漏接”、“失球”,也就是这里说的滑的接不稳球的“黄油手”。

  那么我们在看球时,如何来评价守门员的表现呢,下面是一些表达和说法:

  1、The goalkeeper made a fantastic diving save. 守门员有一次精彩的鱼跃救球。
  2、The goalie saved a penalty kick. 守门员把点球给扑了出去。
  3、Well saved! 好漂亮的救球!
  4、His save from Phillips' free-kick was unbelievable. 他令人难以置信地扑住了菲利普的任意球。
  5、The goalkeeper beat out a shot. 守门员将球扑出。
  6、The goalkeeper failed to make a save. 守门员没扑到球。

  由此看出,save是评价守门员表现时用得最多的词,在足球中,save表示“救球”,即守门员阻碍对方的球进入球门线。守门员救球的动作包括扑救球(diving save)、托救球(finger-tip save)以及接高球(clean catching)等等。

故乡的云 : 2010-06-18#5
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式

球迷预测比赛实用口语

球迷赛前该如何预测比赛呢?来看看下面的表达。
  1. Argentina is an incredibly strong team for Korea Republic. However, the game of soccer is full of possibilities and Korea is notorious for pulling magic out of thin air. This will be a fantastic game to watch!
  对韩国来说,阿根廷绝对是个强队。不过,在足球比赛中,一切皆有可能。况且韩国队向来以凭空创造奇迹而闻名。这场比赛一定会很精彩!
  2. Argentina seems a little disorganized and frankly I don't think they have what it takes to beat this determined Korean squad. My Prediction: Korea 2:1.
  阿根廷队好像有点混乱,坦白说,我觉得他们没有击败韩国队的实力。我预测韩国队会2比1战胜阿根廷。
  3. 2-0 or 2-1 Argentina! Messi's just too good to be stopped! C'mon Maradona, give us a good line-up!
  阿根廷2比0或2比1胜!梅西太棒了,他是无人可挡的!马拉多纳加油,把最棒的队员都派上场吧。
  4. Although Argentina is a better team overall, there were many surprises in this World Cup, so you never know!
  虽说阿根廷在总体上要更强一些,但是这届世界杯已经有很多意外了,所以,谁知道呢!
  5. Argentina will book their ticket to the next round and Messi scores twice。
  阿根廷会在这场拿到下一轮比赛的入场券,梅西会进两个球。
  6. I hope to see a really good match, and no injuries for any team...I just want to see more and more of LIO MESSI this world cup。
  我希望看到一场精彩的比赛,两队都不要有人受伤... 我只是希望能在世界杯的比赛中多多看到梅西出场。
  7. It will be a very exciting match for sure. Both teams are fast and very dynamic although South Korean team is the underdog in this match。
  这肯定会是一场让人激动万分的比赛。这两个队速度都很快,而且场上表现也很活跃。不过,韩国队在这场比赛中并不被看好。
  8. If Korea scores first, we'll have an interesting game. If Argentina scores first, the game's over. I'm hoping Korea wins, but I wouldn't bet on it。
  如果韩国先进球,这场比赛会很有趣。如果阿根廷先进球,那么这场比赛的结局基本就没有悬念了。我希望韩国会赢,不过,我不会为此下注。

故乡的云 : 2010-06-18#6
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式

比赛“平局”的英文表达

北京时间6月11日22时,第19届世界杯揭开战幕,东道主南非1比1战平墨西哥。之后的另一场比赛在开普敦展开争夺,法国0比0战平乌拉圭,法国连续3届世界杯首战不胜。
  本届世界杯的前两场比赛都以“平局”收场,那么我们就来看看这个词在英文报道中的不同说法吧。
  以下是关于两场比赛的英文报道:
  South Africa nearly made a perfect start to the World Cup on Friday, scoring early in the second half before conceding a late goal in a 1-1 draw with Mexico in the opening match of the tournament。
  南非队为本次世界杯带来了一个近乎完美的开端。在揭幕赛中,南非队在下半场开始不久便打入一球,后来被墨西哥队扳回一球将比分逼平。
  Ten-man Uruguay snatcheda goalless tie with France in the 2010 FIFA World Cup Group A match here on Friday night, repeating their last encounter in the 2002 World Cup group stage。
  2010年南非世界杯A组的比赛中,只有十名队员在场的乌拉圭队(编辑注:有一名队员在81分钟被红牌罚下场)与法国队战成了0比0平,这两支队在2002年世界杯小组赛中也曾0比0握手言和。
  从上面的报道中,我们可以看到,“平局”对应的英文表达为draw或tie, “两个队战成平局”可以用A tie/draw B 1-1、A and B play to 1-1 draw或the game ends in a tie/draw来表示。
  例如:Host South Africa tied/drew Mexico 1-1 in the World Cup opening game。
  东道主南非队在揭幕战与墨西哥队战成1比1平。
  South Africa and Mexico played to a 1-1 draw in the opening game。
  揭幕战南非与墨西哥达成1比1平。
  The World Cup opening game ends in a tie/draw。
  世界杯揭幕战以平局收场。
  如果双方都没有进球,战成了0比0平,那么这个平局就叫做a goalless tie/draw或者a scoreless tie/draw。

故乡的云 : 2010-06-18#7
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式

南非球迷必备的vuvuzela

 这两天观看了南非世界杯比赛的人们大概已经开始适应场内如蜂鸣般的那种声音了吧。那些声音就这种叫做vuvuzela的喇叭发出来的。今天,我们就给大家介绍一下这个 vuvuzela的背景。
  A vuvuzela is a brightly-coloured plastic trumpet, usually about a metre long, which is commonly blown by fans at football matches in South Africa. Playing the vuvuzela requires a practiced combination of lip and lung action to produce an extremely loud, monotonous sound, a bit like a foghorn。
  Vuvuzela(呜呜祖拉)是一种颜色鲜艳的塑料喇叭,大约有一米长,是南非球迷在足球比赛时经常会用到的一个装备。吹vuvuzela时需要嘴唇和肺部运动协调配合,这样才能吹出音量极高、音调单一的那种声音,跟雾笛的声音有些类似。
  The vuvuzela is said to be based on the Kudu horn, a tribal instrument used to summon villagers to meetings. Originally made of tin, the vuvuzela rose to popularity in South Africa at football matches in the late 1990s. Its fate was sealed in 2001, when South-African-based company Masincedane Sport began to mass-produce a plastic version, thereby making it essential kit for football supporters across the country。
  据说,vuvuzela的原形来自于库杜号角,是土著部落用来召集村民开会的器具。最早的vuvuzela是用锡做的,上世纪90年代后期在南非的足球赛中逐渐流行起来。2001年,南非一家体育用品公司Masincedane Sport开始大规模生产塑料的vuvuzela,由此,vuvuzela便成了南非球迷装备中的必备品。
  The origin of the word vuvuzela is uncertain. Some argue that it originates from the Zulu for 'making a loud noise'. Others maintain it relates to township slang for the word 'shower', because it 'showers people with music'。
  Vuvuzela这个词的来源说法不一。有人说是来源于祖鲁语中“制造噪音”的说法。也有人说是跟当地俚语“喷洒”的意思接近,因为vuvuzela是“将音乐洒向人群”。

故乡的云 : 2010-06-18#8
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式

足球比赛中的“技术统计”术语

每场足球比赛结束之后,有关机构都会对双方进行“技术统计”,对比赛结果进行深入分析。下面就来看看足球比赛技术统计的关键词吧。
  射门 shots
  Greece mustered only a couple of blocked shots and appealed desperately for a late penalty when Gekas' shot hit a defender。
  希腊队仅有的几次射门被韩国队封堵,在耶卡斯踢出的球打在韩国队一名后卫身上后,希腊队全力请求裁判判罚点球。
  球门范围内射门 shots on goal
  In a stunning attacking display, Messi attempted eight shots on goal, including six on target。
  在一场精彩的进攻展示中,梅西共有八次球门范围内射门,其中有六次正对球门。
  进球数 goals scored
  South Korea attempted 7 shots on target, with 2 goals scored。
  韩国队球门范围内射门7次,其中有2球攻入得分。
  犯规 fouls committed
  There is something wrong when we ended up with the same number of yellow cards as they did and yet they committed 20 fouls compared to seven。
  我们和对手所得的黄牌数量一致,这不大对劲。他们犯规20次,而我们只有7次。
  角球 corner kick
  Heinze's goal came in the sixth minute, when he took advantage of weak defense to power in a shot from 12 yards off Juan Sebastian Veron's corner kick。
  比赛进行到第6分钟,贝隆开出角球,12码开外的海因策抓住对方防线弱点,头球攻门。
  任意球 free kick
  Ki Sung-yong's seventh-minute free kick went over a group of players and to an unmarked Lee Jung-soo at the far post to tap in and convert South Korea's first chance on goal。
  在第7分钟,寄诚庸开出的任意球飞过了对方防守队员,传到隐蔽在远门柱的李正秀脚下,并由他攻入首粒入球。
  点球 penalty kick
  The visual effect in sport is extremely important. If the signal stops at the penalty kick, the viewers will kill us。
  观看比赛时,视觉效果非常重要。如果在点球大战时停电,观众可能会杀了我们。
  越位 offside
  当球员所在的位置比“球和站在最后第二位的对方球员更靠近对方底线”,就属于越位。
  The goal was called offside by the referee。
  那个进球被裁判判为越位。
  黄牌 yellow card
  The Brazilian referee issued five yellow cards during Italy's 2-0 first-round victory over Ghana。
  巴西裁判在意大利队首轮对阵加纳队的比赛罚出了5张黄牌,最终意大利队以2比0 取胜。
  红牌 red card
  Uruguay coach Oscar Tabarez did not comment on the red card。
  乌拉圭队教练塔瓦雷斯对裁判判罚的红牌未予置评。
  乌龙球 own goals
  The Dutch took the lead through a fluke own goal in the 46th when Denmark defender Simon Poulsen headed a ball off the back of teammate Daniel Agger and into the net, when trying to clear a cross from Robin van Persie。
  比赛进行到46分钟的时候,范佩西传中,鲍尔森头球解围,皮球竟然鬼使神差地砸在阿格背上弹入球网。荷兰队竟然不可思议地靠一粒乌龙球取得领先。
  实际控球时间 actual playing time
  The game is 90 minutes long, but the actual playing time is between 50 and 60 minutes。
  比赛时长90分钟,但实际控球时间在50至60分钟之间。
  控球率 possession percentage
  I never saw what possession percentage was but it had to be lopsided。
  我没有看到控球率是多少,但两队相差一定很悬殊。

故乡的云 : 2010-06-18#9
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

诡异的“乌龙”球门

两记乌龙均发生在同一块场地同一个球门,这样的几率恐怕是天文数字分之一,但这样的事情恰恰就在南非世界杯上发生了。今天跟随小编来学习一下“乌龙球”英语怎么说吧!
在昨天进行的B组第二轮阿根廷和韩国的比赛进行到第16分钟时,阿根廷获得前场左侧任意球机会,梅西将球传入禁区,阿根廷球员并未抢到落点,但是球打在了中路防守的韩国球员朴周永的腿上弹入球门。这也是本届世界杯上的第二记乌龙球。
  就在这同一个球场同一个球门前,在E组第一轮荷兰与丹麦的比赛中,荷兰前锋范佩西左路传中,在自家门前防守的丹麦后卫鲍尔森跃起争顶想要头球解围,没成想球却打在队友阿格尔后背上,然后鬼使神差般旋进自家球门!这俩“难兄难弟”联手上演了本届世界杯首粒“乌龙球”。
  两记乌龙均发生在同一块场地同一个球门,这样的几率恐怕是天文数字分之一,但这样的事情恰恰就在南非世界杯上发生了。今天跟随小编来学习一下“乌龙球”英语怎么说吧!
  我们首先看一下外媒对于荷兰与丹麦球赛的报道:
  The Dutchmen took the lead right after halftime when Danish defender Simon Poulsen's misdirected header from Dutch striker Robin van Persie's cross hit the back of fellow Dane Daniel Agger and went into the net for the first own goal of the tournament。
  在上文中,“own goal”就是“乌龙球”的意思,指进本方球门的球。比如说:
  Tom headed the ball into his own goal. 汤姆把球顶进了自己的球门。
  有的时候我们也会碰到进球无效的场合,这种状况下则是说:The goal is disallowed. 进球无效。
  那么为什么“own goal”要叫做“乌龙球”呢?
  因为粤语的“乌龙”一词与“own goal”发音发音相近,而粤语“乌龙”有“搞错、乌里巴涂”等意思,大约在上个世纪六、七十年代,香港记者便在报道中以“乌龙”来翻译“own goal”。

故乡的云 : 2010-06-18#10
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

足球术语之抢截篇

堵截:block; clog
  断球:intercept
  铲球;抢截:tackle
  侧面铲球:side(block)tackle
  倒地铲球:sliding [hook] tackle
  抡脚铲球:scything tackle
  铲倒对方:tackle through the ball
  对方铲球时仍控制住球:ride a tackle
  双方机会各半的待争夺球:fifty-fifty ball
  混战:scramble; melee;skirmish

故乡的云 : 2010-06-18#11
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

“铁桶式防守”英文表达


两队比赛,重在积极参与和进取,如果其中一方只知道看住家门,却不思进攻,这场比赛一定不会太精彩。今天,我们就说说这种防守战的英文说法。
 To park the bus, means to play very defensively, to get a lot of players behind the ball, to have no attacking play. Many people say that this phrase was first said by Jose Mourinho when he was Chelsea’s manager. He was describing a negative Tottenham team who played very defensively in a meeting between the two London clubs some years ago。
  “铁桶式防守”(to park the bus)指在比赛中采取防守打法,让很多球员跟着球走,从不采取进攻战术。很多人都说最先用to park the bus来表示“铁桶式防守”的是曾任切尔西经理的穆里尼奥。几年前,他用这个短语描述消极应战的一支托特纳姆球队,当时,这支球队在与伦敦两家俱乐部的比赛中都坚持防守打法。
  Imagine a bus parked in front of the goal. It is almost impossible to score, so people use “to park the bus” to mean one team was very negative, boring and defensive。
  想象一下一辆公交车停在球门前的状况。想进球几乎是不可能的,于是,人们就用to park the bus来指代消极、缺少激情而且严密防守型的球队。
  For example:
  South Korea decided to proverbially ‘park the bus’ by bringing on its defensive stand-ins, who ultimately preserved its 2-0 lead。
  韩国队将替补后卫队员换上场采取“铁桶式防守”打法,并最终将比分锁定为2比0 。

狗狗凡 : 2010-06-19#12
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

足球术语之场地与器材篇

足球场:football field [pitch; ground]
  训练场地:training grid
  中线旗:center flag
  中圈:kickoff circle
  中场:midfield;center field
  球门线:goal line
  球门区:goal area
  球门区线:goal area line
  角球区:corner area
  角旗:corner flag
  罚球点:penalty kick mark [spot]
  罚球区:penalty area [box; zone]
  罚球弧:penalty[restraining]arc
  球门:goal;nets
  球门口:goalmouth
  球门柱:goalpost; upright
  球门横梁:goal crossbar
  球门框:woodwork
  球门网:goal net
  彩条球衣:strip
  足球鞋:football shoe
  巡边员旗:linesman's flag

狗狗凡 : 2010-06-19#13
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

双语世界杯:足球术语之战术篇
前场:opposing half
  后场:own half
  进攻型足球:offensive football
  防守型足球:defensive football
  全攻全守型[总体型]足球:total football
  欧洲型足球:European [Continental] football
  拉丁美洲型足球:Latin American football
  接[策]应:support
  接应位置:supporting position
  分派位:assign position
  跟进:trail
  制造空当:create an opening
  边锋战术:wing play
  紧靠边线:hug the sideline
  控制中场:control the midfield
  越位战术:offside tactics [trap]
  交叉移动:scissors movement
  定位球战术(由固定队员主罚):set-piece play
  WM [3-4-3]阵式:WM[3-4-3]formation
  W阵式(WM阵式中的进攻部分):W formation
  M阵式(WM阵式中的防守部分):M formation
  4前锋[匈牙利]阵式:four forwards [Hungarian] formation
  4后卫阵式:four backs formation
  3后卫阵式:three backs formation
  2-3-5阵式:2-3-5 formation;pyramid
  4-3-3阵式:4-3-3[Catenaccio] formation
  4-2-4[巴西]阵式:4-2-4 [Brazilian] formation
  五对五练习赛:five-a-side game
  绕杆练习:swerve around sticks

狗狗凡 : 2010-06-19#14
双语世界杯:足球术语之防守篇

密集防守:tight [close] defense [marking]
  地毯式防守:blanket defense
  钉住:mark up; get tight
  撤退:retreat; withdraw
  后撤防守(引对方进入中场口袋):funnel back
  解围(踢开球门区):clear
  封死:close off
  人墙:(defensive)wall
  筑人墙:set [line] up a wall
  二夹一:double-team

狗狗凡 : 2010-06-19#15
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

双语世界杯:足球术语之进攻篇
快攻;快速突破:fast break [counterattack]
  防守反击:switch from defense to attack; counterattack; push up
  快速反击:fast-switching attack; runback
  突破:break; thrust
  中路突破:thrust down the middle
  单刀直入:solo drive
  突破对方防守:split the defense
  破坏对方防守:disorganize the defense
  拉开对方的防守面:spread the defense
  正面进攻:frontal attack
  边线进攻:flank attack
  左路进攻:attack on the left wing
  右路进攻:attack on the right wing
  全面压上:sweeping attack
  助攻:assist
  穿过:weave through
  插入:cut in; penetrate
  沉底:drive down the sideline
  靠近对方球门线:deep
  钳形攻势:pincers movement
  摆脱动作:evasive movement
  绕过防守队员(通过假动作):turn a defender
  侧步躲闪:sidestep
  补位:cover a position; fill a gap; plug a hole
  跑位:run off the ball
  跑位意识:positional sense
  跑动量(一场比赛中):work-rate

狗狗凡 : 2010-06-19#16
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

双语世界杯:足球术语之守门篇
守门:goalkeeping;goaltending
  救球:save;retrieve;stop
  托救球:finger-tip save
  鱼跃救球;扑救:diving save
  挡开:parry
  拳击球:fist [punch] the ball
  护球;抱死:smother
  封住角度:shut off[cut down; narrow] the angle
  跑出来(抢球):come out
  视线受阻:unsighted

狗狗凡 : 2010-06-19#17
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

双语世界杯:足球术语之射门篇

射门:shoot; attempt at [try for] goal
  射手:shooter; marksman
  进球:find the net; hit[drive the ball] home
  破门得分:make [score; net] a goal
  破门机会:scoring opportunity
  射门得分者:goalgetter
  助攻射中:assisted goal
  连中三元;帽子戏法:hat-trick
  扳成平局的进球:equalizer
  射中次数:shots on goal
  轻易射门得分:sitter
  射门命中率:shooting average [percentage]
  未射中:mishit
  射门过高:high shot; sky
  从门柱弹回:deflect[bounce back] from the goalpost
  射中无效:goal disallowed
  近射:close-range[-up] shot
  远射:long shot [drive]
  冲门:gate-crashing
  突然射门:snap shot
  劲射:hard [heavy; crashing; cannon] shot; drive; thump
  补射:tip-in
  转身射门:pivot shot
  贴地射门;低射:grazing shot
  一次射门:first-time[one-touch]shot
  调整后[停球]射门:second-touch shot
  小角度射门:sharp-angled shot
  狭缝射门(指穿过防守线):slot
  倒地射门:sliding shot
  凌空射门:volley shot
  倒钩射门:scissors shot
  头球入门:head [nod] in a goal
  高吊球射门:lob [hanging] shot
  射空门:free shot
  香蕉球:banana shot
  乌龙球(踢进本方球门):own [self] goal
  射门的强烈愿望:goal hunger
  庆祝进球:goal celebration
  球门网右上角:top right-hand corner of the net
  球门网右下角:bottom right-hand corner of the net
  球门网左上角:top left-hand corner of the net
  球门网左下角:bottom left-hand corner of the net

狗狗凡 : 2010-06-19#18
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

双语世界杯:足球术语之抢截篇
堵截:block; clog
  断球:intercept
  铲球;抢截:tackle
  侧面铲球:side(block)tackle
  倒地铲球:sliding [hook] tackle
  抡脚铲球:scything tackle
  铲倒对方:tackle through the ball
  对方铲球时仍控制住球:ride a tackle
  双方机会各半的待争夺球:fifty-fifty ball
  混战:scramble; melee;skirmish

狗狗凡 : 2010-06-19#19
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

双语世界杯:足球术语之传接运篇

传球:pass
  一次[直接]传球:first-time[one-touch] pass
  到位的传球:spot [well-placed; pinpoint] pass
  长传:long pass
  短[近]传:short [close] pass; one-two
  三角传球:triangular [delta] pass
  短传配合:short game
  短传三角配合:short triangular passing
  深传:deep pass
  沿边线传球:flank pass
  传中:center
  横传:cross [lateral;line] pass;cross
  横向转移传球:square pass
  斜[对角]线传球:diagonal pass
  传高球:high [lob] pass; loft; chip; pass in the air
  地滚传球:ground [rolling] pass
  直传向前传球:forward pass
  大脚直传:steep forward pass
  回传;向后传:pass back
  脚后跟回传:back-heel
  穿越:through pass
  踢墙式二过一:wall pass
  推传:push pass
  敲传(使用脚外侧):flick pass
  隐蔽传球:trick pass
  快速传球:brisk pass
  领前传球:lead pass
  助攻传球:setup pass
  接传球:receive [pick up] a pass
  接球失误:fumble; mishandle
  运[带;盘]球:dribble; run with the ball
  运球队员:dribbler
  带球过人:beat; break through; dribble past
  盘带过多:excessive dribbling

狗狗凡 : 2010-06-19#20
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

双语世界杯:足球术语之规则与裁判篇

上半时[场]:first half
  下半时[场]:second half
  开球;比赛开始:kick off
  实际比赛时间(由裁判员掌握):official time
  伤停补时:stoppage [injury] time
  加时赛;决胜期:extra period; overtime
  突然死亡(加时赛中首先进球为胜方,比赛终止):sudden death
  金球(突然死亡制中首先进球):golden goal
  银球(加时赛中进球后该半场仍赛完):silver goal
  点球决胜:penalty shootout
  出界:outside; out of bounds
  掷界外球:throw-in
  球门球:goal [defense] kick
  角球:corner(kick)
  获得罚角球权:win a corner
  任意球:free kick
  判给任意球:award a free kick
  直接任意球:direct free kick
  间接任意球:indirect free kick
  定位球:placekick; stationary ball
  踢定位球的队员:placekicker
  严重犯规(判罚直接任意球或点球):penal offense
  侵人犯规:personal foul
  技术犯规:technical foul
  故意犯规:intentional foul
  越位:offside
  非越位:onside
  巡边员用旗表示越位:flag
  冲撞犯规:charging
  从后面冲撞:charging from behind
  合理冲撞:legal [fair] charge
  进行阻挡的队员:blocker
  身体阻挡:body check
  拉人犯规:holding
  推人犯规:pushing
  打人:striking
  小动作:little trick [maneuver]; concealed foul
  危险动作:dangerous play
  抬脚过高:foot over
  手球犯规:handball; hands; handling
  蹬踏犯规;踢人:hacking; stamping
  经常踢人的队员:hacker
  绊人犯规:tripping
  背后铲球:tackle from behind
  铲球过迟(球已离开对方脚下):late tackle
  假摔:fake a fall [an injury]; simulation
  粗暴行动:violent conduct
  延误比赛:delay [hold up] the game
  持球时间过长(指守门员):excessive possession of the ball
  警告:warning;caution;book
  黄牌:yellow card
  红牌:red card
  罚出场:evict; eject; banish; send [order] off the field; show the red card
  停赛一场:suspend for a game
  以少打多:play shorthanded
  以少打多的局面:man down[short]
  以多打少的局面:power play; man [numerical] advantage
  罚点球:penalty [spot] kick
  踢罚球;主罚:take the kick
  罚中:convert a penalty kick
  罚球未中:miss a penalty kick

故乡的云 : 2010-06-19#21
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

生活口语:“我扭伤了”的英文表达

 I've twisted my ankle。
  我的脚踝扭伤了。
  A: What's up? Why are you limping?
  A: 怎么了?你为什么一瘸一拐的?
  B: I twisted my ankle. It really hurts。
  B: 我的脚踝扭伤了,很疼。
  A: How did you do that?
  A: 怎么搞的?
  B: It was nothing serious. I just twisted it when I was walking。
  B: 没什么大事,是我走路的时候扭伤的。
  A: It looks swollen. You shouldn't walk on it. You should rest。
  A: 看起来肿了。你不应该再用伤脚走路了,应该休息。
  B: I know. I'm going to put some ice on it。
  B: 我知道,我打算在上面敷些冰。
  Notes:
  1. 要问某人发生了什么事,你可以说:What's up? 或者 What happened?(怎么了?)
  2. 当你扭伤脚踝时通常可以说:I twisted my ankle. 或者 I sprained my ankle。(我扭伤了脚踝。)
  下面再来补充几个表示“扭伤”的单词:
  sprain
  vt. - to injure or impair by overuse or overexertion 因使用过度或过量施加而受伤或受损;拧伤;扭伤,扭坏关节
  n。扭伤;扭筋
  例:to sprain one's wrist 扭伤了手腕
  He got a severe sprain in his ankle. 他脚踝受了严重的扭伤。
  wrick
  vt. 扭伤,轻微扭伤(颈、脊骨等)
  n. 扭伤,扭筋
  例:give sb.'s back a wrick 扭伤某人背脊
  wrench
  vt. - to twist and sprain 扭伤,扭曲并拉伤
  n. 扭伤
  例:to wrench sb.'s back 扭伤某人的背
  I wrenched my knee. 我扭伤了膝盖。
  He gave a wrench to his ankle when he jumped down. 他跳下去的时候扭伤了足踝。
  strain
  vt。(身体的)扭伤,拉伤
  例:to strain a muscle. 扭伤肌肉
  I strained my back when I lifted the box. 我抬箱子的时候扭了背。
  Don't strain yourself! 不要劳累过度!

故乡的云 : 2010-06-19#22
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

双语世界杯:足球术语之人员篇

足球运动员:football[soccer]player; footballer; booter
  足球队:football[soccer] team; eleven
  队员(除守门员外):field player
  后卫线:back line
  后卫:(full)back;rear defender
  左后卫:left back
  右后卫:right back
  前卫线:link line
  前卫:half(back)
  边前卫:wing [outside] half
  左前卫:left half
  右前卫:right half
  中前卫:center half
  双中前卫:twin center halves
  自由中卫:free back [man]; spare man; libero
  清道夫(自由中卫):sweeper
  盯人中卫:stopper
  拖后前卫:deep-lying halfback; policeman
  锋线:forward line
  前锋:forward; spearhead; lineman
  双前锋:twin forwards
  靠前的前锋:spearhead forward
  边锋:winger; wing (forward);outside (forward)
  左边锋;左翼:left wing[winger; flank];outside left
  右边锋;右翼:right wing [winger; flank]; outside right
  内锋:inside(forward); inner
  左内锋:inside left
  右内锋:inside right
  拖后内锋:withdrawn striker
  中锋:center forward
  双中锋:double center forwards; double spearheads
  拖后中锋:withdrawn [deep-lying] center forward
  攻击手:striker
  中场队员:midfielder; midfield player; link(man)
  前腰:attacking midfielder
  双前腰:double attacking midfielders
  后腰:defending midfielder
  双后腰:double defending midfielders
  核心队员:key player; point man
  最佳球员(一场比赛后选出):Man of Match
  惯用左脚的:left-footed
  惯用右脚的:right-footed
  左右开弓的:double-footed
  积极拼抢的防守队员:ball hawk
  观望队员(不积极主动):ball watcher
  裁判员:referee; ref; man in the middle
  巡边员:linesman

故乡的云 : 2010-06-19#23
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

阿根廷 Argentina

Last stop: Glory
此役终点站:为荣誉而战。

附件


故乡的云 : 2010-06-19#24
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

巴西 Brazil

The whole of Brazil is in here!
集全巴西的力量于此!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#25
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

英格兰 England

Playing with Pride and Glory
参加世界杯,我自豪,我荣耀!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#26
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

西班牙 Spain

Hope is my road, victory my destiny
希望为我铺路,胜利是我归宿!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#27
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

意大利 Italy

Italian Azzurro on African sky
让意大利的蓝色浸染非洲的天空!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#28
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

德国 Germany

On the road to get the Cup!
为大力神杯,日夜兼程!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#29
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

荷兰 Netherlands

Don't fear the big five, fear the Orange eleven
五强何所惧?惟恐橙之队!

附件


alberto : 2010-06-19#30
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

英格兰 England

Playing with Pride and Glory
参加世界杯,我自豪,我荣耀!
这个是英国的国旗?

故乡的云 : 2010-06-19#31
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

法国 France

All together for a new dream in blue
大家一起来,为蓝色新梦而战!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#32
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

朝鲜 Korea DPR

1966 again! Victory for DPR of Korea!
复制1966年八强奇迹!朝鲜民主主义人民共和国必胜!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#33
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

葡萄牙 Portugal

One dream, one purpose… Portugal victorious!
同一个梦想,同一个目标,葡萄牙必胜!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#34
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

南非 South Africa

One nation, proudly united under one rainbow
统一的国度,团结屹立在彩虹之下!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#35
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

韩国 Korea Republic

The Shouts of Reds, United Republic of Korea
为红色呐喊,大韩民国!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#36
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

美国 USA

Life, Liberty, and the Pursuit of Victory!
为了生命,为了自由,为了胜利的追求!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#37
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

日本 Japan
The Samurai spirit never dies! Victory for Japan!
武士精神不灭!日本必胜!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#38
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

瑞士 Switzerland

C'mon Switzerland!
加油啊瑞士!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#39
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

澳大利亚 Australia


Dare to Dream, Advance Australia
梦想远大,澳大利亚,前进前进前进进!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#40
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

希腊 Greece

Greece is everywhere!
希腊无处不在!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#41
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

墨西哥 Mexico


It is time for a new champion!
冠军易主,时不我待!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#42
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

丹麦 Denmark

All you need is a Danish team and a dream
只需一支丹麦队,和一个冠军梦想!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#43
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

科特迪瓦 C?te d'Ivoire

Elephants, let's fight for victory!
大象威武,为胜利而战!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#44
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

智利 Chile

Red is the blood of my heart, Chile will be Champion
红色是心中热血澎湃,智利是本届冠军无疑!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#45
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

洪都拉斯 Honduras

One Country, One passion, 5 Stars in the heart
同一个国家,同一种激情,五星在我心!

喀麦隆 Cameroon

The Indomitable Lions are back

不屈雄狮,王者归来!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#46
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

乌拉圭 Uruguay

The sun shines upon us. Go Uruguay!

你我沐浴阳光灿烂,乌拉圭加油!

塞尔维亚 Serbia

Play with the heart, lead with a smile!
用心比赛,微笑面对!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#47
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

尼日利亚 Nigeria

Super Eagles super fan united we stand
无敌雄鹰顶尖粉,团结一致你我赞!

新西兰 New Zealand

Kickin' it Kiwi style
鹬鸵无敌踢!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#48
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

尼日利亚 Nigeria

Super Eagles super fan united we stand
无敌雄鹰顶尖粉,团结一致你我赞!

加纳 Ghana

The hope of Africa
非洲的希望!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#49
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

巴拉圭 Paraguay

The Guarani lion roars in South Africa!
巴拉圭雄狮一声吼,南非也要抖三抖!

斯洛伐克 Slovakia

Shake the green field: Go Slovakia!
震撼绿茵场,斯洛伐克加油!

附件


故乡的云 : 2010-06-19#50
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

阿尔及利亚 Algeria

Star and crescent with one goal: Victory!
星月辉映,只为胜利而闪耀。

斯洛文尼亚 Slovenia

With eleven brave hearts to the end
十一勇士坚持到底!

附件


alberto : 2010-06-20#51
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

据说中国女排强大的时候,二战美国队,第一次:“大胜美国队”,
第二次:“大败美国队”。
美国人觉得似乎中国文字不管怎么讲,中国队都是胜的。

生命的狂想 : 2010-06-24#52
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

足球英语:“出局”和“出线”的说法

在当地时间6月22日进行的南非世界杯A组最后一轮比赛中,乌拉圭队以1:0战胜墨西哥队,南非队仅以2:1战胜法国队,所以最终乌拉圭队和墨西哥队分列小组前两名,晋级下一轮。南非队成为世界杯历史上首支未能小组出线的东道主球队。而在B组最后一轮比赛中,阿根廷2:0击败希腊队,韩国2:2逼平尼日利亚,两队携手出线。我们今天就来说说“出线”和“出局”在英语中的说法吧。

  出局的说法:

  1. Nigeriawere eliminated after a 2-2 draw with South Korea。
  尼日利亚2比2被韩国队逼平后被淘汰出局。

  2. South Africa is the only hosts ever to exit the World Cup's first round。
  南非队成为世界杯历史上第一个首轮遭淘汰的东道主球队。

  3. Franceheaded home in their most wretched tournament result。
  法国队带着相当惨烈的成绩打道回府了。

生命的狂想 : 2010-06-24#53
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

出线的说法:

  1. Latin American giants Argentinacruised into the second round。
  拉美强队阿根廷强势晋级下一轮。

  2. South Koreaqualified as second in Group B。
  韩国队以B组第二的成绩出线。

  3. Uruguay sprinted to the top of Group A, beating Mexico 1-0 toqualify for the final 16 of the 2010 World Cup。
  乌拉圭1比0击败墨西哥队,跃升小组第一,顺利晋级世界杯十六强。

  4. Mexico will also go on in the tournament, having nudged out hosts South Africa in goal difference。
  墨西哥队凭借净胜球数位列南非之前,也将继续留在赛场。

  5. Uruguay and Mexico both reached the second stage。
  乌拉圭和墨西哥队同时晋级下一轮比赛。

故乡的云 : 2010-06-25#54
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

“绝杀”的英语说法

英格兰队终于闯进了16强,但却是以小组第二名的身份,提前遭遇德国队,这还要拜美国队战胜阿尔及利亚所赐。美国凭借多诺万补时阶段上演绝杀,1比0击败阿尔及利亚,凭借进球数优势力压英格兰夺得头名。

 请看相关报道:

  England shook off a traumatic start to the World Cup on Wednesday to beat tiny Slovenia and squeeze into the second round while the United States booked their place with alast-gasp goal against Algeria。

  英格兰队本周三终于将本届世界杯赛的杯具开端甩在了身后,战胜了实力较弱的斯洛文尼亚队,艰难挤进下一轮。而美国队则凭借对阵阿尔及利亚队时的绝杀锁定头名位置。

  文中的last-gasp goal就是指“绝杀球”,是指在比赛的最后时刻攻破对方球门,对方已没有反扑的机会。last-gasp形象地形容出了“最后一搏”的紧张激烈状态,比如The team were at their last gasp when the whistle went。(球队正做最后拼搏,这时哨声响了。)用来形容人的时候,也可以表示“临终,奄奄一息”。

  美国队的此次破门在第92分钟的injury time(伤停补时)阶段上演。Injury time是用来弥补比赛中因队员受伤、犯规、争执或换人等耽误的时间。

  Gasp的本意是指“喘息”,“气喘吁吁”,如果说某人“气喘吁吁的说”,就可以用 gasp out来表示。要是听到一个十分惊讶的消息,那就是gasp with surprise at the unexpected news(倒吸一口凉气)了。

故乡的云 : 2010-06-25#55
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

“盯防”梅西的英文说法

 如果哪支球队在本届世界杯赛上遭遇阿根廷队,那么首先要考虑的问题或许就是“如何盯防梅西”。马拉多纳大胆撤掉贝隆,给梅西在场上极大的自由,梅西也不负众望,即便面对多人包夹,依然应对自如。

  请看相关报道:

  Maradona played 4-3-3, which allowed Messi greater freedom and caused confusion for Nigeria because they were unable to track him or man-mark him。

  马拉多纳摆出了4-3-3阵形,使梅西在场上拥有了更大的自由,并且使尼日利亚队手忙脚乱,因为他们没办法跟上他的脚步,或者对他进行盯防。

  文中的man-mark就是指足球场上一对一的 “盯防”,也称为man-to-man marking。Mark做动词用于体育比赛时表示“盯人防守”,“紧盯”某位球员就可以用tight marking来表示。除了man-marking外,还可以采用zonal marking(区域盯防)的形式。世界有名的球星都曾享受过这种“优待”,但在本届杯赛上,这一招数对被称将成为马拉多纳第二的梅西来说似乎失灵了。

  文中的4-3-3指的是球队排出的formation(阵型),顺序依次为defender(后卫)、midfielder(中场)、forward/striker(前锋)。这种4-3-3阵形还被称为catenaccio formation(链式防守阵型)。

狗狗凡 : 2010-07-09#56
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

和世界杯相关的英语词汇

FIFA(The Fédération Internationale de Football Association) 国际足联
  football,soccer 足球
  pitch 足球场
  midfield 中场
  penalty area 禁区
  goalkeeper 守门员
  back 后卫
  left back 左后卫
  right back 右后卫
  centre half back 中卫
  right half back 右前卫
  forward 前锋
  centre forward,centre 中锋
  wing forward 边锋
  substitute 候补队员
  referee 裁判
  red card 红牌
  yellow card 黄牌
  The goal is disallowed 进球无效
  obstruction 阻挡行为
  foul play 严重犯规
  corner ball/corner 角球
  goal kick 球门球
  hand ball 手球
  header 头球
  penalty kick 点球
  free kick 任意球
  fair charge 合理冲撞
  throw-in 掷界外球
  send off 判罚出场
  close-marking defence 盯人防守
  crossbar (球门)横木
  deceptive movement 假动作
  slide tackle 铲球;shoot 射门
  break through 带球过人
  set a wall 筑人墙
  a hat trick 帽子戏法
  time wasting tactics 拖延战术
  cheering squad 拉拉队
  locker room (运动员)休息室、更衣室
  nationteam 国家队
  coach 教练
  Stop holding! 不许拉人!
  Stop pushing! 不许推人!

狗狗凡 : 2010-07-09#57
回复: 世界杯英语:“战胜”的多种表达方式以及其他足球相关表达方式汇总

“射手榜”的英文表达

除了大力神杯,金靴奖也是历届世界杯争夺的焦点,这项奖励给最佳射手的荣誉是大牌云集的世界杯赛场上兵家必争之地。截至到目前,共有三位球星一齐笑傲射手榜,谁将穿走金靴,我们拭目以待。

  请看相关报道:

  Villa responded with Spain’s winner against Portugal to join Higuain and Robert Vittek, of the now departed Slovakia, leading the top scorer list。

  随着西班牙击败葡萄牙晋级下一轮,比利亚也和伊瓜因、已被淘汰出局的斯洛伐克队球员维克特一同登顶射手榜。

  文中的top scorer list就是“射手榜”,也称为scoring chart,那么,可以穿走金靴的当然就是top scorer(最佳射手)了。这项评比以进球数为依据,所以top在这里也就是指球员进球最多。在考试中,得分最高的考生就可以被称为top scorer,比如top gaokao scorers(高考状元)。

  令人艳羡的“金靴奖”又该怎么说呢?来看下面的例句:

  Red-hot pair Gonzalo Higuain and David Villa look set for a head-to-head battle to win the World Cup’s Golden boot。

  看起来,世界杯金靴奖夺冠热门人选伊瓜因和比利亚将展开一场你死我活的较量,看谁能最终胜出。

  例句中的golden boot就是“金靴奖”,是对top scorer的奖励。要知道,进球可是全队成员共同拼杀的结果,因此世界杯还会评选出Golden Ball(金球奖),用来奖励best player(最佳球员)。