加拿大家园论坛

课程翻译,Aim有奖!

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/36243/

陌路人 : 2005-12-07#1
请教各位大侠:[FONT=宋体]及格、合格、中、良、优[FONT=宋体]怎么翻译?另外帮我看看以下课程翻译是否合理。谢谢!!![/FONT]

[/FONT]
LiaoNing Technical University Student’s Academic Record
[FONT=宋体]院系[/FONT]Department[FONT=宋体]:[/FONT] [FONT= ]Dept[/FONT][FONT=宋体].[/FONT][FONT= ]of Surveying Engineering [/FONT][FONT=宋体]专业[/FONT] Major[FONT=宋体]:[/FONT]Geographic Information System[FONT=宋体]([/FONT]GIS[FONT=宋体])[/FONT]
[FONT=宋体]姓名[/FONT]name[FONT=宋体]:[/FONT][FONT=宋体]班级[/FONT] Class[FONT=宋体]:[/FONT]GIS99[FONT=宋体]-[/FONT]1 [FONT=宋体]学号[/FONT] Student No[FONT=宋体]:[/FONT]06

[FONT=宋体]地理学[/FONT]Geographical Sciences
[FONT=宋体]高等数学[/FONT]Advanced Mathematics
[FONT=宋体]英语[/FONT]College English
[FONT=宋体]思想道德修养[/FONT]Cultivation of Ethic Thought
[FONT=宋体]毛泽东思想概论[/FONT]Introduction on Mao Zedong Ideology
[FONT=宋体]大学语文[/FONT]College Chinese
[FONT=宋体]军事理论[/FONT]Military Theory
[FONT=宋体]计算机文化基础[/FONT]Computer Culture Foundation
C[FONT=宋体]语言[/FONT]C Language
[FONT=宋体]高等数学[/FONT]Advanced Mathematics
[FONT=宋体]大学物理[/FONT]College Physics
[FONT=宋体]物理实验[/FONT]Experiment of College Physics
[FONT=宋体]线性代数[/FONT] Linear Algebra
[FONT=宋体]英语[/FONT]College English
[FONT=宋体]法律基础[/FONT]Fundamentals of Law
[FONT=宋体]马克思主义政治经济学[/FONT]Marxist Political Economics
[FONT=宋体]体育[/FONT]Physical Education
[FONT=宋体]数据结构[/FONT]Data Structure
[FONT=宋体]概率与数理统计[/FONT]Probability Theory and Mathematical Statistics
[FONT=宋体]离散数学[/FONT]Discrete Mathematics
[FONT=宋体]大学物理[/FONT]College Physics
[FONT=宋体]物理实验[/FONT]Experiment of College Physics
[FONT=宋体]英语[/FONT]College English
[FONT=宋体]马克思主义哲学原理[/FONT]Marxist Philosophy
[FONT=宋体]测量学[/FONT]Surveying
[FONT=宋体]数据库原理[/FONT]Principles of Database
[FONT=宋体]城市规划原理[/FONT]Fundamentals of City Planning
GIS[FONT=宋体]软件应用[/FONT]The Software basis of GIS
[FONT=宋体]测量学实习[/FONT]Practice of Surveying
[FONT=宋体]英语[/FONT]College English
[FONT=宋体]体育[/FONT]Physical Education
[FONT=宋体]计算机图形学[/FONT]Computer Graphics
[FONT=宋体]专业英语[/FONT]Surveying In English
[FONT=宋体]摄影测量[/FONT]Photogrammetry
[FONT=宋体]地图学[/FONT]Cartography
[FONT=宋体]全球卫星定位系统[/FONT]Global Positioning System
[FONT=宋体]遥感基础及其应用[/FONT]Fundamentals of Remote Sensing Its Applications
[FONT=宋体]模糊数学[/FONT]Fuzzy Mathematics
[FONT=宋体]邓小平理论[/FONT]Deng Xiaoping Theory
[FONT=宋体]专业英语[/FONT]Surveying In English
[FONT=宋体]信息系统设计[/FONT]Information System Design
[FONT=宋体]数字地面模型[/FONT]digital terrain model
[FONT=宋体]城市地理信息系统[/FONT]Urban Geographic Information System
[FONT=宋体]面向对象的程序设计[/FONT]Object-oriented programming
[FONT=宋体]地图编绘[/FONT]Map Compilation
[FONT=宋体]经济地理学[/FONT]Economic Geography
[FONT=宋体]数字图像处理[/FONT]Digital Image Processing
[FONT=宋体]大地测量概论[/FONT]Terrestrial Geodesy Introduction
[FONT=宋体]地图编绘实习[/FONT]Map Compilation and Practice
[FONT=宋体]多媒体技术与应用[/FONT]Multimedia technology Application
[FONT=宋体]计算机地图制图[/FONT]Computer Graphics of Map
[FONT=宋体]人工智能[/FONT]Artificial Intelligence
[FONT=宋体]人文地理学[/FONT]Human Geography
[FONT=宋体]区域分析与规划[/FONT]Regional Analysis and Planning
[FONT=宋体]计算机地图制图实习[/FONT]Computer Graphics of Map Practice
GIS[FONT=宋体]实习[/FONT]GIS Practice
[FONT=宋体]毕业实习[/FONT]Graduation Practice
[FONT=宋体]毕业设计(论文)题目[/FONT]Title of Graduation Thesis

[FONT=宋体]入学时间:[/FONT]1999[FONT=宋体]年[/FONT]9[FONT=宋体]月[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译)[/FONT]
[FONT=宋体]毕业时间:[/FONT]2003[FONT=宋体]年[/FONT]7[FONT=宋体]月[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译)[/FONT]
Mapinfo[FONT=宋体]常用图形编辑功能的开发[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译)[/FONT]
[FONT=宋体]土地管理[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译)[/FONT]
[FONT=宋体]误差理论与数据处理[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译)[/FONT]
[FONT=宋体]自然地理与地频实习[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译)[/FONT]
[FONT=宋体]数字地形地籍测量[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译)[/FONT]
[FONT=宋体]地图数字化[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译)[/FONT]
[FONT=宋体]网络知识[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译)[/FONT]
GPS[FONT=宋体]动态测量[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译)[/FONT]
[FONT=宋体]创新专题与设计[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译)[/FONT]


请教各位前辈,以下这些翻译的是否正确:谢谢!!!
数字地形地籍测量 Digital Terrain Cadastral Surveying
大地测量概论Introduction to Geodetic Survey
GIS软件应用GIS Software Application
多媒体技术与应用Multimedia technology and Application

陌路人 : 2005-12-07#2
自己顶

Aim : 2005-12-07#3
大家有力出力呀!我要在线点名了哦!

Aim : 2005-12-07#4
眼镜腿,偏偏,justin_zhu,condere看到你们在线了,过来看看.不然就悄悄话里见!

偏偏 : 2005-12-07#5
来了来了,让俺瞅瞅先。

偏偏 : 2005-12-07#6
陌生人的成绩不是百分制的吗?

偏偏 : 2005-12-07#7
入学时间:From
毕业时间:To

其他的课程方面太专业了。不敢翻,弄错了就糟了。

点点 : 2005-12-07#8
来了来了,在其他地方楼主好象也有发帖。等我找找。
这个问题不太懂,我帮他去找高手。

肥猫 : 2005-12-07#9
网络知识:Network knowledge 吧
GIS软件应用 GIS Software Application 和
多媒体技术与应用 Multimedia technology and Application 应该是对的

别的就不赶说了

justin_zhu : 2005-12-07#10
这个题目我上传过一个移友发出的课程翻译文件呀,还没解决吗?

偏偏 : 2005-12-07#11
还好俺的都是学校翻译的,要不这么多课程要折磨S了。

justin_zhu : 2005-12-07#12
我修改了几个翻译得不好的如下:

[FONT=宋体]地理学[/FONT]Geographical Sciences--Geography
[FONT=宋体]毛泽东思想概论[/FONT]Introduction on Mao Zedong Ideology--Introduction to Mao Zedong Ideology
[FONT=宋体]计算机文化基础[/FONT]Computer Culture Foundation-- Fundamentals ofComputer Culture
[FONT=宋体]马克思主义政治经济学[/FONT]Marxist Political Economics--Marxian Political Economics
[FONT=宋体]遥感基础及其应用[/FONT]Fundamentals of Remote Sensing Its Applications--Fundamentals and Application of Remote
[FONT=宋体]模糊数学[/FONT]Fuzzy Mathematics --Fuzzytopology
[FONT=宋体]专业英语[/FONT]Surveying In English--Professional English
[FONT=宋体]人文地理学[/FONT]Human Geography--Anthropogeography

Don : 2005-12-07#13
请教各位大侠:及格、合格、中、良、优怎么翻译

优=A
良=B
中=B-
合格=C
及格嘛, =C-吧, 我不确定, 问问现在在加读书的肯定知道.

点点 : 2005-12-07#14
好,拉来一个。我再去拉人。

雪上一枝蒿 : 2005-12-07#15
及格..........D
合格...........D+
中...........C
良...........B
优...........A
(其实应该分得更细的,但是国内的评分实在是有问题,国外是按GPA来计算的,有A、A-、B+、B、B- 、C+ 、C、C-、D+、D、F(F是不合格))

入学时间:1999年9月........Admission:09/1999
毕业时间:2003年7月........Graduation:07/2003

土地管理.................Territory Management
误差理论与数据处理........Theory of Error & Data Processing
数字地形地籍测量.............Digital Measuring Technique of Geography
地图数字化.....................Digital Mapping
网络知识.......................Principles of Network
GPS动态测量..................Dynamic Measuring of GPS


确切知道的都写了,不知道的不误你,没写.不用谢,加SW就行.:wdb23:

雪上一枝蒿 : 2005-12-08#16
实习最好不要翻译为practice,发免误解
下面我给改了一下:
计算机地图制图实习Internship of Mapping on Computer Graphics
GIS实习 GIS Internship
毕业实习 Internship for Graduation
毕业设计(论文)题目Thesis for Graduation (针对硕士)
          Project for Graduation(针对本科)
(在中国本科写的也叫论文,但不能翻译为THESIS,那是绝对不一样的)



加SW.....

justin_zhu : 2005-12-08#17
楼主学校没有提供中英文的成绩单吗?

Aim : 2005-12-08#18
以上信息是否解决楼主困惑?

给大家加分了!谢谢诸位!

陌路人 : 2005-12-08#19
楼主学校没有提供中英文的成绩单吗?

学校只是提供中文成绩单,盖的还是档案室的章,不提供翻译服务,大家发的那些成绩翻译表、包括网络上面的我都找了,就剩这些找不到了,这两天都打击死我了。
看到Aim姐为我召集了这么多XDJM,我很感动,是真心的,Aim姐,我大声说:谢谢你们!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

justin_zhu : 2005-12-08#20
呵呵,不用谢,大家会尽力帮助你的!

Aim : 2005-12-08#21
有问题继续贴这里。

嗲媚媚 : 2005-12-08#22
哇...这次爱姐姐亲自发话集合大家..过来看看怎么回事

Aim : 2005-12-08#23
嗲媚媚 说:
哇...这次爱姐姐亲自发话集合大家..过来看看怎么回事
正经翻译活就有分分得~~~~~~~

pinky : 2005-12-08#24
[FONT=宋体]及格、合格、中、良、优怎么翻译?[/FONT]
每个学校的分制不同,我们学校的是这样, 做参考:

grade equivalent description

4.0 97-100 excellent
3.5 93-96 very good
3.0 89-92 good
2.5 85-88 satisfactory
2.0 80-84 fair/pass
1.5 75-79 no credit
1.0 70-74 no credit
0.0 below 70 fail
W officially withdrawn
Inc. incomplete
IP in process


怎么打上去没有空格啊:wdb16:

justin_zhu : 2005-12-08#25
这样呀,我为什么没一个一个地改呢?:wdb25:
Aim 说:
正经翻译活就有分分得~~~~~~~

justin_zhu : 2005-12-08#26
24楼是什么学校呀?这个分数未免要求太高了吧,难道考题难度没差距?

偏偏 : 2005-12-08#27
不是60分及格阿?

pinky : 2005-12-08#28
justin_zhu 说:
24楼是什么学校呀?这个分数未免要求太高了吧,难道考题难度没差距?

75分及格啊,要求是高一些, 还好, 通常学生可拿到2.0--4.0 分.

pinky : 2005-12-08#29
偏偏 说:
不是60分及格阿?

是啊, 75分及格,不过大部分人都能及格的.

Aim : 2005-12-08#30
justin_zhu 说:
这样呀,我为什么没一个一个地改呢?:wdb25:
那样就考试你,让练习你合并帖子的本领了~~~~~~~

偏偏 : 2005-12-08#31
pinky 说:
是啊, 75分及格,不过大部分人都能及格的.
:wdb17:

pinky : 2005-12-08#32
[FONT=宋体]院 College [/FONT]
[FONT=宋体]系 [/FONT]Surveying Engineering Department
[FONT=宋体]专业[/FONT] Major[FONT=宋体]:[/FONT]Geographic Information System[FONT=宋体]([/FONT]GIS[FONT=宋体])[/FONT]
[FONT=宋体]姓名 N[/FONT]ame[FONT=宋体]:[/FONT]

[FONT=宋体]班级[/FONT] Section[FONT=宋体]:[/FONT]GIS99[FONT=宋体]-[/FONT]1
[FONT=宋体]学号[/FONT] Student ID


再有,我上面的评分是75分及格的,跟国内的不同,我建议你写上分数的同时, 说明一下,是百分制, 60分及格的. 另外做一个description, 换算成 及格,优,良, 什么的.


justin_zhu : 2005-12-08#33
再提供一点让楼主参考!

[FONT=宋体]入学时间:[/FONT]1999[FONT=宋体]年[/FONT]9[FONT=宋体]月[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译): Enrolled in September 1999[/FONT]
[FONT=宋体]毕业时间:[/FONT]2003[FONT=宋体]年[/FONT]7[FONT=宋体]月[/FONT][FONT=宋体](怎么翻译): Graduated in July 2003[/FONT]

[FONT=宋体][/FONT]
[FONT=宋体]或直接From Sep. 1999 to July 2003. [/FONT]

雪上一枝蒿 : 2005-12-08#34
pinky 说:
[FONT=宋体]及格、合格、中、良、优怎么翻译?[/FONT]
每个学校的分制不同,我们学校的是这样, 做参考:

grade equivalent description

4.0 97-100 excellent
3.5 93-96 very good
3.0 89-92 good
2.5 85-88 satisfactory
2.0 80-84 fair/pass
1.5 75-79 no credit
1.0 70-74 no credit
0.0 below 70 fail
W officially withdrawn
Inc. incomplete
IP in process

怎么打上去没有空格啊:wdb16:

说得对,国际通用是用4分制,要用A----F来代表上面的分数,然后再折成GPA,学校一看字母就会知道你的最终GPA是多少了,也就知道你的最终水平了。通常:

A.............Excellent..............4.00
A-............almost excellent.......3.75
B+............very good........3.25
B.............Good................3.00
B-...........fairly good.........2.75
C+..........fair...................2.25
C............Satisfactory.......2.00
C-..........Minimum satisfactory.........1.75
D...........poor...................1.00
F...........Failure.................0.00

而且各校给GRADE的分数不一样,楼主如要采用4分制的GPA计分的话,最好附上grading描述.我给出的是大多数学校采用的.如是要将中国的百分制换算为4分制的话,及格分不一样,不一定按上面的,可按国内的60分算也没问题.说明一下就行了.不要强求一致,在国外,各校也不一样,不过4分制是一样的.

雪上一枝蒿 : 2005-12-08#35
楼主不要急,课程名的翻译,你不要太苛求,同一个专业,各校的叫法也是不一样的,只要是符合文法和习惯用法就行了.因为各校对各自的课程都有自己的课程描述,在入学或转学分的时候你只要附上GRADING和课程描述就行了,但是通常中国学生入学的时候不提交也行,如果想要申请奖学金的话,提交会好一些,如果是移民的话,不需要那么折磨自己.我所见的中国学生提交的课程翻译五花八门的(公证处给翻译的),多了去了.但意思都差不多,只要是接受外国学生的学校这是司空见惯的.

陌路人 : 2005-12-08#36
我们学校很怪,有的科目考试成绩是分数,有的就给标个及格、合格、中、良、优。所以翻译起来很烦,并且我问了所在地的公证处,他们翻译也是从网上查找,我一想,那样还不如我自己上网搜索呢?

雪上一枝蒿 : 2005-12-08#37
你照原件翻译,百分制还是照原样,及格、合格、中、良、优的那是考察课,所以这么打,你就按ABCD翻译,如果是移民就到此为止,如果读书,就再做一张4分制换算表,然后让你们学校盖章就行了(记住写成英文的,不然又要白出一道钱).

眼镜腿 : 2005-12-08#38
地图数字化:digitization of atlas
Mapinfo常用图形编辑功能的开发:exploitation of figure editor function of Mapinfo
创新专题与设计:subject on innovation and design
网络知识:knowledge on internet
土地管理:management on the land
误差理论与数据处理:error theory and data processing
GPS动态测量:dynamic GPS measurement

仅供参考哈!

陌路人 : 2005-12-08#39
大家再给翻译一个:自然地理与地频实习。谢谢了!!!

Aim : 2005-12-08#40
楼上所有热心回答都加声望鼓励了!