加拿大家园论坛

西方基本文化常识扫盲Hot

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/389815/

故乡的云 : 2010-10-12#1
学习语言,更好学习文化,不然就会出现,你妻子很漂亮, 哪里哪里,everywhere的笑话了~~


最近我有一次机会登上一艘豪华游轮观光。一次, 我在酒吧台拿了两杯鸡尾酒回房间享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑着说:“You have matches?”我一愣,回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,所以没有火柴。”她立刻会意到我误解了她的意思,好像是有点抱歉地说:“It's a joke.” 然后,我们就相互尴尬的笑了笑,走开了。

事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,我趁机向一个美国朋友请教白天的那句话,他解释说:“因为她看你两手都占着,想问你需不需要帮忙,,,,,,,故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意。”

故乡的云 : 2010-10-12#2
回复: 英语文化陷阱系列讲座

2.Turn the table

一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题专家。夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛。说简单也简单,就这么拯救了这场婚姻。

我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了同样也认识他们的一位美国朋友。这位朋友挺激动的,连连说着"感谢上帝,感谢上帝",她还补充了一句"He turned the table"。

这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?我打抱不平说:"不会,不会,他很斯文,很有绅士风度,不会以粗鲁的举动压制对方,不会以高压让对方屈从。"
结果,越说谁也听不懂谁。看着我那一脸不快的表情,朋友突然茅塞开了,以另一种方法向我解释。终于让我明白,她是说我亲戚"扭转了局面",那"table"和我想到的"桌子"根本无关。

再说远一点, turn the tables (on someone)这个短语也和"桌子'没什么关系, 它的意思是to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else (反败为胜,转弱为强), 例如: "She played badly in the first set, but then she turned the tables on her opponent and won the match.

故乡的云 : 2010-10-12#3
回复: 英语文化陷阱系列讲座

Wearing two hats
同事朋友聚会,少不了相互介绍。先生在向我介绍他的同事 Larry 时,说他可是个大忙人: “He is wearing two hats.” 我说,你开什么玩笑,他根本就没戴帽子。
Larry 一直以笑作答,倒是先生察言观色,知道我不懂,便帮我找台阶下。
原来,先生是指Larry在医院某一部门担任要职,除此之外,还有自己的生意,就是说 Larry 身兼两职,而不是真的戴了两顶帽子。

故乡的云 : 2010-10-12#4
回复: 英语文化陷阱系列讲座

4. With a grain of salt

一天吃饭的时候,好友 Allen 和他的中国籍太太坐在餐桌旁大谈最近流行的一种草药,说它能包治百病。 Allen 说了一句:“I'd like to take it with a grain of salt”。他太太笑道:“你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃。健康专家可没有说过要加盐。”
Allen 愣了一下,然后大笑不已,解释道“ Take something with a grain of salt” 是“对某事有保留、持怀疑态度”的意思。

原来刚才Allen 是说他对这种草药的神奇疗效表示怀疑,而不是说要“放些盐再吃”。

statsailor : 2010-10-12#5
回复: 英语文化陷阱系列讲座

有意思,留个脚印慢慢看

故乡的云 : 2010-10-12#6
1 如果你想知道一位女士的年龄, 可不可以直接问她呢?
a 想问就问吗!有什么了不起。
b 不可以! 在西方社会里, 随便问女士年龄是不礼貌的。
c 要看情况而言。


1 答案: c
在西方社会里, 不是只要是女士, 年龄都不可以随便问。 其实, 你如果看对方是个小不点,或是十几二十岁, 问问年龄是没有关系的。 在老美看来,十几岁, 二十出头可是风华正茂的人生黄金时期,所以大胆地问。给大家说个有趣小故事。 在美国, 亚洲女孩子通常会比美国女孩自看上去小很多。我们中国女孩儿十三四岁可能还在过“六一儿童节”的时候, 同龄的美国女孩儿们就已经发育得相当丰满了,并 骄傲地自诩为“成熟性感女人”。 十七八岁她们更是看上去向二十来岁, 亭亭玉立。 我刚到美国的时候,已是大学生的我, 总会被 美国人当成中学生来看待。我在这里有一个中国朋友, 芳龄二十九。因为人长得漂亮, 所以在中国餐馆打工的时候, 总是会有小男生想约她出去(估计是刚入大学门槛的学生)。有个美国小男生们总是追着她问她的年龄, 她总是回答说:“你们美国人不是从不问女士年龄的吗?”那个男生于是说:“你又不老, 为什么怕别人知道你的年龄?不然, 你告诉我你属什么的吧?”一般在美国的中国餐馆, 每一张饭桌上都会摆上一张属相表, 列出所有的属相和相应的出生年份。我的那个朋友不知如何应答,于是无可奈何地告诉他她属龙。那老兄查看了一下属相表,大发感慨:“天哪!真没想到你这么老了!”Woops!那个不知天高地厚的小男生这才意识到自己说漏嘴了, 赶忙道歉。但是祸已经闯了, 谁叫我们亚洲人从来长得就是娃娃脸呢!
对于其他年龄阶段的人来说, 年龄还是挺忌讳的话题。西方女人打扮从来都是老来少,人的年龄越大, 穿得月花哨。 此外,他们也相当懂得保养, 因此她们通常会比实际年龄看上去小不少。 还有, 有些美国人非常重视生活质量, 她们中有些人会打雌性激素或是去做整容, 那样一来, 要想猜她们的年龄就更不容易了。既然她们的目的就是让自己看上去更年轻, 那我们又何必要哪壶不开提哪壶, 对她们打破砂锅问到底呢?
因此, 这道题目的答案是 c, 能不能问女士年龄要视对方情况而定。
2 我特别想知道我认识的一个老外一个月挣多少钱, 能不能问啊?
a 想问就问
b 绝对不行
c 视情况而定


2 我想99%的可能性是你和这个老外不是直系亲属, 因此答案是 b, 不行, 说什么都不行。我给大家解释解释。 外国人和国人对待金钱的态度非常不同,因此在这些方面, 请国人慎之又慎。每次一回国, 街坊邻里一见到我, 都会非常热情地向我打听“在美国收入不错吧?!”我听出了弦外之音, 于是说:“还行吧,凑和。” 这种答案也叫答案?太不够诚恳了。 于是他们又会接着问:“那这‘凑和’是怎么一个概念呢?我于是说 :“‘凑合’就是不好不坏”。我知道那个邻居生气了。她肯定在想“有什么了不起的,不就挣几个美金吗!”妈妈回家批评了我, 说我自以为很了不起, 连长辈的话都不好好回答。我冤枉啊! 这钱的事, 说少了,被别人怀疑真实程度; 说多了, 被别人嫉妒; 说实话,我又会心里琢磨, 我挣多少,关你什么事儿?说假话, 那这谈话根本就没有意义。扯远了。老外之间, 尤其是朋友之间, 同事之间, 谈的都是些模糊的概念。他们绝对不会告诉你一个准确数字的。 拿饺子(我的美国男友)来说吧!他正在写一本书。与出版商已经签了合同,明年年中左右出版。饺子的朋友对他的稿费情况也很关心, 但是问话却很有技巧。 他们会问:“The publishing industry is quite lucrative, huh?" (出版行业挺赚钱的, 是不是?)。饺子答: “Not bad! However, publishers usually take the lion share." (还行吧!但是, 出版商赚走了绝大部分利润)。饺子的朋友继续 : “Really? That bad? (真的吗? 有那么糟糕吗?) 饺子答: “Yeah, usually writers only get 10% of the whole revenue, and the publishers and distributors take the rest of the 90." (是啊! 一般写书的只能拿到10% 而出版商和分销商却能拿到90%)。他们关于收入的话题就此打住了。饺子的朋友只知道饺子每卖出一本十块钱的书能赚到一块前, 但是其他的就什么也不知道了。 ” 总之, 美国人在谈及个人资产, 收入时是决不会谈及细节的。 因此, 我们充满好奇心得国人还是在旁敲侧击之后, 急流勇退吧!
3 老外的婚姻状况是不是隐私呢? 我可不可以问他们有没有结婚呢?
a 是隐私, 所以不能问。
b 不算是隐私, 也不用问, 看看他们手上戴戒指的位置就知道了。

这道题的答案有些莫名其妙, 但是答案是 b, 老外的婚姻状况一般来说不算是隐私, 但也有例外 (我会具体解释)。在生活中, 一般看看他们手上戴戒指的位置就知道了。 我父母那一辈, 结婚时根本没有钻戒这么一回事儿。“钻石恒久远, 一颗永流传”的观念也是这些年才在中国的年轻人里根植的。我一直也搞不清楚, 为什么这么一颗小小的的石头, 一个非洲血与泪历史与现实的浓缩,竟 被赋予了如此之高的商业价值。也许拥有它, 的确是财富与权力的象征, 但是它与爱情和婚姻的紧密结合始终令我百思不得其解。一次与一位即将作新郎的美国朋友聊天, 他抱怨说, 他的未婚妻对钻石的价值有着极其严格的要求, 如果达不到一定标准,婚礼可以暂缓。她的理由是 “如果你爱我, 你会为我破费的。”换句话说, 她的逻辑就是“他们的爱情”与“钻石的克拉数”是成正比的。“爱得不深, 钻石不重”, “爱得越深,钻石越重”。尽管那个女孩子也懂得“羊毛出在羊身上”的道理,也知道所有有关婚礼,钻戒的费用她都需与她的的令一半在婚后以分期付款的形式慢慢付清,而且她还必须为这份家中价值最高的财产上高额保险,她仍然执着地坚持着“钻石爱情恒久远的”信念。
在美国, 每当哪位名人爆料说自己已经订婚, 立刻充斥大小八卦杂志报刊封面的一定是那位“被爱情雨露滋润着的”姑娘,兴奋地伸出左手, (左撇子是右手),微笑着在记者面前, 在闪光灯下炫耀这那颗价值连城的大钻戒, 无论这是她的第几次婚姻。现在, 甚至钻石戒指都已经不够流行了。真正够气派的是穿上一身镶满钻石的白色婚纱, 就像前不久快60岁的美国地产业大亨Donald Trump 迎娶他33岁的模特儿新娘Melania Knauss 那样。那是一个如此华丽的婚礼, 带着万众的瞩目, 带着多少人羡慕的眼光, 他们步入了教堂。但是, 在没有闪光灯照射的日子里,在她卸下她脸上的浓妆之后, 在他们平心相对时, 那会是一种“愿患难与共”的真情流露吗? 他们的爱情会如那颗大钻戒所承诺的那样“恒久远”, “永留传” 吗?钻石永远代表的只是“同甘”。“共苦”则是生命中平平淡淡的相依相伴,风雨无阻,不离不弃。只能“同甘”而不能“共苦”的爱情不会是永恒的, 而只能代表”同甘”而不能代表“共苦”的钻戒也绝不应是“永恒爱情“的信物。女孩儿们, 不要再为自己的虚荣找借口了。你不需要用一颗钻戒去定义, 衡量你的爱情。
在西方,如果女性将钻戒戴在无名指上,这就表明她已经是为人妇或是即将为人妇了(她已经订婚了)。在美国, 如果你告诉一个对对你有兴趣的男生你有男朋友了, 他或许不一定死心, 但是你一旦戴上代表神圣婚姻的戒指,就不会有人主动招惹你了。当我还在这里会计行工作的时候,我经常出差,为避免吸引不必要的眼神和注意力, 我会带上一枚价值5美元的“钻戒”, 这样的话,无论走到哪里,就不会有陌生男士上前主动与我搭讪了。我在这里的许多女性朋友,都会像我一样这么做。当然,也有一些未婚女孩儿会将戒指戴在无名指上,但是那些戒指通常只是些 joke rings (玩笑戒指),什么骷髅头啊,蝙幅侠之类, 或是简单的, 亮晶晶的银圈。这样的戒指戴在无名指上并不代表什么。你如果特别好奇,又不敢肯定,到不妨可以问一下。对于已婚 男性来说,他们的戒指就简单多了,只是一个环,套在无名指上。这个环有可能是金的,有可能是银的。总之,男士们一般并不太在乎戒指的造型。戒指只是一个象征,一个声明 “我已经是家有贤妻的人了,美女对我而言是 ‘只可远观, 而不可亵玩焉’。还是雾里看花吧!”
之前提到过在一种情况下,婚姻状况可以算是隐私, 那就是在求职与招聘的过程中。美国是一个特别讲求“众生平等”的国家。在这个国度里,有太多形形色色的人。但是美国法律规定,任何个人 不应因其个人的宗教信仰,性别,种族,性取向,婚姻状况等因素遭受歧视。任何人都应享有平等的就业权利。和大多数国家的女性一样,美国的已婚女性在职场上处于劣势。在美国,大多数女性结婚生育后, 就会做一个全职妈妈和家庭主妇。自然, 这些女性在重返职场的过程中,不能像其他未婚女性那样,可以自主的处理工作与生活的矛盾。她们通常不会加班,更不愿随时按照公司的意愿出差。因此,出于公司利益的需要,大部分公司更愿意招聘未婚的女性,因为她们身上没有太多的家庭负担。但这恰恰违反了美国平等机会法。 美国有许多这样的案例,被告的公司一旦打官司输了,便要承担很高的经济赔偿。宗教信仰,性取向,种族,婚姻状况都是招聘过程中非常敏感的话题, 因此,大部分公司不愿淌这潭浑水。在报名申请表上,或面试过程中就不会问这个问题。如果在面试过程中,面试官问到有没有结婚这个问题,你可以巧妙的反问:“May I ask how this question is related to the position I am applying for?" (“我可不可以问一下这个问题和我申请的工作有什么关系吗?”

故乡的云 : 2010-10-12#7
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

4 在美国,同性朋友之间可不可以称赞对方的容貌呢?
a 这也是个问题吗?!莫名其妙!当然可以。
b 男女都不可以!
c 男生不可以,女生可以。



4 答案: c

我引述一段小笨霖英语学习网上曾用过的例子:
“在美国多年的经验让我认识到,一个男生绝对不能说另一个男生 cute(帅,可爱 ),不然肯定会被误会成 gay(同性恋),因为老美对这种事是很敏感的。话说我的美国友人 Melissa,最近她认识了一个年轻的美国小伙子 Mike。这个 Mike 长的是高大挺拔,英俊潇洒。我猜 Melissa 应该是对 Mike 是蛮有兴趣的,可是两人一直没有火花。有一次趁大伙聚会时,我想点点 Melissa,要她好好把握机会,所以我就说,"I think Mike is very cute.(我觉得mike长得很好看)" 没想到此话一出,真是语惊四座,每个人都看着我,以为笨霖我这次有个重大的消息要跟大家宣布。似乎是我决定 come out(让真相大白) 并且宣布 Mike 是我的梦中情人似的。唉,其实我是帮 Melissa 说的,没想到居然会引起这么大的误会。后来 Melissa 也告诉我,"You are not supposed to say a guy is cute unless you are gay." (除非你是同性恋,不然你是不该说一个男生长得好的。)”
我有时候喜欢拿着男明星的照片问饺子看他觉得他们帅不帅,信不信由你,他从来都没有回答过。他是如此敷衍我的:“I don't know. I don't think any guy is handsome. I am not gay. (我不知道。我不觉得任何男孩儿帅,我又不是同性恋)。唉!没办法!美国人有时就是这么不可理喻的。但是,不是开玩笑,如果你是个男孩子,千万别夸老外男性朋友长得好,或是打扮得好,除非你是同性恋。但是, 我想对于那些在中国摸爬滚打很多年的老外来说,这恐怕已经不会再造成什么误会了。或许他们已经习惯了宠辱不惊地在中国男生的赞美声中度日了。
至於女生,这就不是个问题了。而且,作为女孩子,你还可以更加夸张地赞美你的老外女性朋友。如果你觉得她今天打扮得很漂亮,你可以说“You look soooooooooo beautiful today(你今天看上去真美丽。你可以尤其拉长一下那个"so"字的发音,表示出她今天美得不一般。保证在不会产生误解的情况下让她们心花怒放一下)。你不仅可以赞美她的容貌,还可以赞美她的新发型,她的皮包,她的首饰,她的鞋子,总之抓住小的细节不放过而大加赞美会让她感觉到你的热情和友谊。不要觉得这太夸张了,美国女人是这样的。她们总是喜欢在见了面之后,大呼小叫赞美一下对方。我将这种现象称为“courteous phony(礼貌的虚伪)”是“phony courtesy (虚伪的礼貌),其实和中国人的客套差不多。
不好意思,男同胞们,你们就将就着点老外“事儿多”的特点吧。如果你很欣赏某个外国男生,那就称赞他外貌以外的其他方面吧,比如待人好(He treats people very well),友善(friendly),工作努力(hardworking or diligent),或是有事业心(ambitious)等等。
因此这道题的答案是c,男孩子之间不可以随便称赞对方的外型,而女孩子可以。
5 在美国,异性朋友之间可不可以称赞对方的容貌呢?
a 可以,这回没有同性恋嫌疑了。
b 视情况而定

答案是b.
大家记住,在西方,如果你在生活中面对面夸一个异性男孩或是异性女孩儿长得漂亮,那么这里就带有调情(flirt)意味,通常表示出你对他/她很有好感,想要进一步追求。这和国人的习惯有些不同。因此在这样几种情况下,单独相处时夸奖异性外貌是不合适的:
1 这位异性朋友已经是名花有主或是名草有主的时候,尤其是他/她的另一半就是你的好友。西方人“朋友妻,不可欺”的概念也是蛮深的。他们在和自己朋友的美丽另一半交往中还是比较注意分寸的。
2 你对这个异性朋友没有爱慕的感觉,希望关系只停留在朋友上。不希望造成不必要的误解。

讲到这里,我顺便提一下关于常用的夸奖异性的词语有哪些,省得老外下次夸你的时候,你还不知道他/她对你已经是有点儿意思了:
下面这些就是调情色彩非常浓的语言:
You are pretty/beautiful (形容美丽的基本词语)。
You are hot (老美最喜欢用的形容性感的词语,有点炙手可热的感觉) / sexy(性感)。
You are cute (这个词已经超出了“cute”这个英文单词“可爱”的原意,现在和 pretty,或是beautiful意思相差无几)。
You are gorgeous(这是形容他人美丽的最高境界的用词,美得惊艳,沉鱼落雁)。
You look stunning。(stun的本义是“把人敲晕了”,你想想,能把人敲晕了得美是一种怎样的美。
You look breath-taking (所谓的令人窒息的美)。
You look drop-dead gorgeous (“gorgeous ”已经是达到惊艳的水平了,“drop dead gorgeous”让这种美更上一层楼,美得能让你一见她就倒地一命呜呼。让我们来体味一下这是怎样一种美吧!)

你是可以单独告诉你的朋友,或是当着他的另一半的面告诉他们你觉得他//她的那一位很漂亮的,然后赶紧加上一句“You are a lucky man (你是个很幸运的男人)。 通常老外是不会对一个女人说你很幸运拥有他,否则作为一个女孩子来说,多没面子呀!
总而言之,只要你不是单独夸赞你的异性外国朋友的容貌就可以了。
那么你对你朋友的另一半,或是普通的异性朋友应该说些什么才能既表达了赞美又显得分寸得当?其实很简单,你只需要用些比较中性的词语。
你可以这么说:
You look nice (你看起来不错,至于是长得好还是穿得好, 你自己琢磨去吧)。
综上所述,老外在称赞异性的时候通常“不怀好意”,因此国人在与老外交往过程中应该先搞清楚状况,看看自己是不是对对方有兴趣再夸奖别人,省得严重误导人家外国小姑娘或是小伙子。
6 我看到一个外国小娃娃好可爱啊,可不可以上前抱一下呢?
a 不行。
b 行。
c 男女有别,亲疏远近有别。

答案是c。
在国内住久了的老外恐怕已经习惯了国人对小洋娃娃们的厚爱,但是在国外,或是对于不熟悉中国文化的老外而言,在彼此并不很了解的情况下逗他们的孩子是不合适的。男性们尤其不要这样做。
在美国时间待长了才明白原本在中国很纯洁的事物到了西方社会就全变味儿了。 “恋童癖”这种名堂恐怕也只有在老外的世界里才折腾地出来。老兄,人家可是小朋友啊!
在美国,“恋童癖”是一项很严重的罪名。前些天被宣判无罪的著名美国歌手Michael Jackson就是因为这个罪名被告上法庭的。美国人,尤其是有了孩子的美国家长一提 “恋童癖”几个字就脸色大变,生怕自家的孩子落入色魔的手掌。在某些美国社区里,如果家长们知道自己周围住着有性侵犯前科的人,他们会发动一切社区力量,群起而攻之,让那个变态的人过不上好日子。
饺子有一个朋友的朋友,前些天被警局抓去了,原因是他在网上和一个13岁的小女孩有着暧昧的关系。(原来那个“13岁的小女孩”是由网络便衣警察假扮而成专门来抓网络变态大坏蛋的)。
美国有一个网站,详尽地列出了所有有性侵犯前科的人的照片,名字及所在地址。人们可以在网上输入自己家的地址看看周围有没有或是住了哪些“恋童癖”已提高警惕心。前不久,美国著名脱口秀主持人Oprah就悬赏10万美元鼓励人们提供“恋童癖”通辑犯的线索。两天不到,就有几个隐匿的人落入法网。
说了这么多,我的目的在于让大家了解到在老外思想里有根弦,觉得社会中存在一些变态的人总是在想打自己孩子的歪主意。他们对陌生人,尤其是陌生男人接近他们的孩子会有些敏感。当然, 我并不排除也有不少大大咧冽的家长根本不觉得这是个问题。但是既然他们有可能有这种想法,我们又何必冒险呢。看看就好了,赞美几句也不错。
一般而言,在这个方面,老外对女性的警惕性就低不少。此外,如果大家都是好朋友,那么不分男女,抱抱人家小朋友也就无所谓了。

故乡的云 : 2010-10-12#8
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

和老外谈恋爱应该注意哪些问题

我先教大家一些关于恋爱的必知英语。 “date ”, 我曾经在《怎样用地道的英语“谈情说爱”》里提到过这个词。这个词的意思是约会,既作名词,也作动词。通常指恋人之间的约会。这个词还可以指“约会对象”。比如,你带着一个你心仪的女孩去一个party,期间,你找不到她了,你可以问别人“Did you see my date? ”(你看见我的约会对象了吗?)。如果你刚刚认识某个异性不久,和他或她一起来个约会(无论是单独相处的或是参加集体派对),那么他或她就是你的date (约会对象)。记住,这个“date”的概念和“boyfriend/girlfriend(男朋友、女朋友)” 还差很远,它表示你们开始交往,但是关系并不确定,互相之间没有commitment (承诺),也许你还可以和别人date.

到了boyfriend、girlfriend阶段,那就表示二人关系确定,彼此不再和其他异性约会。 英语里还有一个词叫做“hang out”,即为在一起玩。在西方经常会有这样的情况,一个男孩子和一个女孩子最开始是好朋友,两个人经常在一起聊天。他们在一起叫做“hanging out”。但是,不久,两个人渐生情愫,男孩子就会对女孩子说:“I'd like to take you out to dinner and it is a date."这是什么意思呢?他是在说我愿意带你出去吃顿晚餐,那是我们的一个约会。这样,两个人吃一顿饭可不简单了。这代表两个人希望将彼此的关系带出朋友的范围,开始朝恋人的方向发展。这第一个date很重要,因为日后如果两个人发展良好,他们就会在每一年同一时间庆祝他们的周年纪念日。而这个纪念日的日期就是他们第一次“date”的日期,而不是他们初次相识的日期。

一般怎样才能算一个date呢? 一般喝杯咖啡,吃顿午餐都不被划在“date”里面。这种男女之间见面的方式比较随意,同事之间、朋友之间通常也会在一起做这些事情,没有什么大不了。我和我的美国异性同事经常会在一起吃午饭。周末的时候还会到咖啡店小聚一下,喝杯咖啡什么的。而一起吃晚餐,尤其是在格调较高,比较有浪漫气氛的地方吃晚餐,或是两个人在一起单独看电影,听音乐会等等,就比较容易成为一个“date”了。当然这绝对不是死标准。如果你和同事出差在外,两个人只能在一起吃晚餐,那么那肯定也不是一个“date”。但是话说回来,我想在这种情况下,你也应该不会和你的异性同事选择一个浪漫的地方共进晚餐。

什么样的地方算是一个浪漫的地方呢?那就是我们通常所说的最俗不可耐的“烛光晚宴(candle-light dinner)”。两个人在黑暗的氛围里,借着微弱的烛光,温柔地凝视对方的眼眸,心生爱慕,情欲浓浓,这在西方人眼里就是“romance”了。西方的餐馆通常越是黑暗,越是让你连菜单都看不清,那越叫一个有“品味”。在他们看来,灯火通明,人气旺是和“浪漫”二字背道而驰的。 大家可以粗略地借着以上的标准评估一下,看看别人只是把你当朋友看,还是对你“另有所图”。

下面,我总结一下大家在与西方小姑娘、小伙子谈恋爱时常见的问题和注意事项: 一:和他、她出去谁付钱?

一般而言,西方人普遍的观点是在头几次约会的过程中,谁先发出的邀请,那么谁就付钱。理论虽如此,但是绝大多数西方女士们仍认为男士们无论如何都应该主动提出付钱,即使这个约会的邀请是女士提出的。当两个人关系走上正轨,开始你中有我,我中有你的时候,那么这种付钱的方式就没有硬性规定了。两个人可以商量着来办。对待金钱的态度因人而异。我有一个美国朋友,她和老公之间算得很清,出去吃饭,通常是我付这一顿,你付下一顿。就连她现在开的车也是她从老公那里“买”来的。我也见过我的有些朋友和男朋友出门在外,都是男朋友出钱。但是她偶尔也会主动付账,或是出小费,总之力求感觉上、形式上营造平等,谁也不去占谁的便宜。 西方女性讲求独立,但是在头几次约会的时候,她们仍然觉得男士买单天经地义。她们有的人也会出于礼貌表示愿意买单,但是通常那只是做做样子而已。这时男士们应该义不容辞地抢过账单结账。当然,有些女性会极其强烈地要求分摊钱,那么这时男士们就要见机行事,琢磨一下看看她是不是真的想要买单,显示女人能顶半边天。老外一般比较相信他人所说的话。如果你再三、反复、竭尽所能的要求买单,或是go dutch(AA制),那么他们通常不会去拒绝你的要求。他们不会像咱们中国人一样推推搡搡地抢着买单。他们通常会问一句:“Are you sure?(你确定吗)” 当你回答是肯定的之后,他们不会再强求,而是遵照你的意愿而行事,以表尊重。所以如果各位mm没有真心想买单,那么也不要过分装模作样,然后到了真要自己买单的时候,心中无限失落,怪别人怎么也不坚持多一会儿。

二:和老外谈恋爱,很多事情是需要一开始就讲清楚的,否则就会彼此耽误时间。 这一点和中国人的习惯不太一样。中国人的思维是这样的:我有这样的想法,但别人未必这么想。如果我把丑话说在前面,别人没准会觉得我斤斤计较,莫名其妙。关系一上来还是搞得融洽,不要剑拔弩张比较好。老外的交往,尤其是异性之间的交往比较重视两个人“on the same page ” (两个人步调一致,都清楚知道彼此是怎么想的),以便日后不会因为两个人基本人生观的天壤之别而产生严重分歧。

故乡的云 : 2010-10-12#9
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

给大家举几个例子:

我的一个美国女性朋友Lily,曾在中国教英语的时候,认识了一位在大学教英语的帅气中国小伙子。两个人一见如故,坠入爱河。我的这个朋友在美国女性中都属于思想新锐的,她反对婚姻,反对要孩子。她在最初和那个小伙子交往的过程中已经开诚布公,表明终身不会结婚,不会要孩子,如果那个男孩子愿意和她继续交往的话,那么他们之间永远只是男女朋友关系,而不会有什么进一步的发展;但是如果男孩子觉得那不是他想要的,他可以选择立刻结束这段感情。她会理解的。但是按照中国人的思维习惯,那个男孩子想,这怎么可能,哪个女孩子会想一辈子孤家寡人,老了也没有个儿女照顾。于是,抱着这种心态,这个小伙子继续我Lily交往,期望中有一日Lily可以改变想法,做他贤惠的妻子。遗憾的是,两个人最终因为观念的大相径庭终日争吵,不欢而散。

我还有一个美国朋友名叫Melisa,人长得特别漂亮。最近,她结识了一位男士,两个人开始交往。这个男士为身边有这样一位佳人相伴而深感骄傲,于是每逢朋友聚会,家庭聚会他都会带上Melisa一起去,趁机炫耀炫耀。Melisa深感不爽,觉得两个人只是开始刚刚交往,没必要弄得人尽皆知。于是她找了个时间告诉那位男士,他必须停止将Melisa当作他已交往很深的女朋友。他们之间的交情还没有到那个份上。否则,她只会选择立刻离开他。目前,那个男士一改往日态度,和Melisa慢慢接触,加深了解。两个人似乎相处得相当融洽。

在西方有一个名叫“prenuptial agreement”的东西,中文翻译成“婚前协议”。双方会在协议中规定如果有朝一日两人离婚,财产应该如何分配。西方人强调婚姻是应该以爱情为基础的,因此理想的婚姻应该是纯粹为爱情而在一起的结合,而不应牵扯到其他如经济方面的因素。此外,在美国,离婚率高达50%,所以很多人在对至死不渝爱情宣誓的基础上,仍然会未雨绸缪,为某一天的“不测风云”做好准备。这样的做法的好处在于两个人都彼此清楚,因为爱而在一起,如果不爱了,那么也不会应为“婚姻”这个法律契约而彼此拖累,可以来个好聚好散;不好之处在于经济处于劣势地位的一方通常会把这种协议看作对方对自己的不信任,对未来信心的缺乏。在这种情况下,双方往往会坐下来,开诚布公地说一下自己的对彼此的期望,两个人商量着来在各自关心的问题上达成一种共识,以求皆大欢喜。

如果你不习惯出门在外什么都是AA制,告诉他或她。看看有什么可以改变的。如果他或她告诉你,他们不会改变,那么你就要做个决定是“去”还是“留”。
如果你想儿女成群,而他或她却对孩子没兴趣,那么不要试图去改变他们。相信他们说的,然后自己做个决定。

我举以上例子的目的在于告诉大家,如果你和老外谈恋爱,你也要遵循他们“将丑话说在前面”的特点。不要按照自己的文化观念去认为理所应当,而是要凡事说清楚,讲明白,了解对方想要什么,再看看自己能不能满足。和不同文化背景的人谈恋爱的大忌就是“二人心照不宣”。“含蓄”在这里不是美德,只会误人误己。

yangly_3 : 2010-10-12#10
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

和老外谈恋爱应该注意哪些问题
:wdb45::wdb37:

。。。当两个人关系走上正轨,开始你中有我,我中有你的时候,那么。。。

:wdb2::wdb2::wdb2:

故乡的云 : 2010-10-12#11
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

:wdb19::wdb17:
和老外谈恋爱应该注意哪些问题
:wdb45::wdb37:



:wdb2::wdb2::wdb2:

故乡的云 : 2010-10-12#12
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国的同性恋文化

“gay" 在英文里是同性恋的意思,所以无论男同性恋或是女同性恋,他们都可以说 “I am gay!" 非同性恋的人则在英文里称为 “straight”。

在亚洲,我几乎感受不到同性恋群体或是同性恋文化的存在。如果一个男孩子谈吐举止太女性化, 我们顶多说他是“娘娘腔”罢了,但是绝对不会将这种个人风格上升到性取向的高度。在美国可就是完全另外一回事了。在这里,如果一个男孩子说话嗲里嗲气,喜欢像女孩子一样蹦来蹦去,或是动不动就伸出兰花指,完了,他不需任何解释与辩解,一顶“He is gay" 的大帽子马上就会扣过来了。饺子有一个朋友TOM,人人都告诉我他一定是gay, 只不过他自己不承认罢了。后来我问那些觉得 TOM是gay 的美国朋友,基于什么样的理由他们会认为TOM是gay, 他们举出了如下一些理由:

1 TOM 说起话来语调特别高 (high pitched)。
2 他从来不会主动介绍他的女朋友给大家认识,一天到晚神秘兮兮的。
3 他冬天的时候总是戴围巾。( 美国男生无论冬天多冷,都会坚持抵制围巾,因为他们觉得只有女生和同性恋男生才会戴那玩艺儿。)
4 他不喜欢打保龄球,因为他觉得这会伤了他的手。
5 他喜欢电影 "Amelie" (中文翻译成‘天使爱美丽’),在美国男生看来,那是只有女生和同性恋男生才喜欢看的电影。
6 他的业余爱好是painting (画油画)。
7 他的叔叔就是gay, 所以他的体内有gay的基因。
8 ...


他们还有好多千奇百怪的理由,反正是越说越荒唐。最近,TOM有了一个新的女朋友,还向大家主动介绍了一番。我本以为这样一来,那些觉得TOM 是gay 的朋友们该闭嘴了吧,人家喜欢的可是女人,但是,饺子的朋友们更加觉得TOM 是gay了,因为他们认为TOM急需掩盖自己的性取向,所以才急匆匆地找了一个女朋友。现在恐怕只有我一个人在为TOM 叫屈了。

所以在美国,作为一个男孩子,如果你缺乏阳刚之气,那么,对不起, 你就经常会被莫名其妙扣上一顶“you are gay" 的大帽子了。

从tom 的事上,我渐渐发现,美国人特别喜欢给别人帖标签,扣帽子。如果你的某些举止行为不被他人理解,或是与他们头脑中所固的你应有的形像不同,(比如说, straight man 应是如何,gay man 应是如何)他们就会感到很不舒服,于是,他们会给你上一个标签,把你归入你应该属于的组别里,然后告诉他们自己,噢,原来如此。这样,你的行为就可以被名正言顺的解释了。

美国人形形色色的给人下定义的准则太多了,当然,他们管这些叫做“stereotype” (模式化的见解,老套,旧框框)。尽管老美也知道,用这些条条框框去给个人下定义是以偏概全,忽视个体的差别,但是在社会上,这种现象仍是大行其道。尤其是美国媒体,很多电视节目和电影都在无形之中强化了同性恋所应具备的形像。其中有几个在美国很火的节目。其中一个是“queer eye for the straight guy ”。这个节目在香港曾经播出,港式译名为 “粉雄救兵”。它每一集主要讲述5个各有专长的gay guys 如何将straight guys (非男同性恋) 从里到外加以改造。说到这里, 我又不得不谈一下美国人眼中的gay guys 的形像是如何的。当然我说的仍然是stereotype。 不一定所有的gay guys 都是这样的。

故乡的云 : 2010-10-12#13
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

"gay guys" 的公众形像一般是:
1 对时尚,潮流特别有见解,有品味。

2 通常他们对穿着特别有讲究。一般的美国男生就是上身T恤,下身牛仔裤球鞋。而gay guys 绝对不会。他们的衣服总是经过精心搭配,看上去特别有格调, 绝不会显得邋邋遢遢。他们会穿丝绸的衣服,而一般男生不会。

3 他们喜欢去健身房做运动,因此体形非常好。他们不介意穿紧身上衣,因为那样更可以凸显他们的身材。而且他们中有很多人非常英俊, 因此,在美国,有些女孩子在夸奖他们心仪的男孩子时会说 :“you are too cute to be straight”(你太英俊了, 不可能不是同性恋!) 还有一些美国女孩子告诉我,她们曾经爱上过gay guys 因为那些gay guys 实在长得是太帅了。原本她们以为可以用她们女性的温柔对那些同性恋男孩子加以改造, 但是结果总是无功而返。听着她们那一声声叹惜,你就可以想象那些gay guys 的英俊程度了。

4 他们的感情都很细腻,与其他男士相比,gay men 通常更加善解人意。此外,他们通常和女孩子很合得来。

在“粉雄救兵”里, 那五个gay men 每人都有自己的拿手项目。有的人负责为所选的那位straight man 选择发型,服饰;有的人为他改变家居摆设;有的人教他如何从饮食下手,提高生活质量。总之, 这5个gay men 会各显神通,用gay men 特有的精心与细腻拯救一个又一个大大咧咧,毫无品味格调的straight man。

美国近几年在热播电视剧 “sex and the city” (中文译名为‘性感都市’或是‘欲望都市’)。这部电视连续剧从四个单身女人展开,以每个人的情感经历为主线,探讨了美国单身女性对爱情,婚姻及性的看法。在这部连续剧里,美丽的Carrie 和Charlotte 都有一个gay friend (同性恋男朋友),时刻守护在她们的身边,为她们出谋划策。随着"sex and the city”的流行,时下里很酷的生活方式就是交上几个gay friends。很多女孩子认为这是有百利而无一害的。首先,gay men 对女士没有兴趣,因此,女孩子们不必担心他与她的交往是“别有用心,另有企图”。其次, 女孩子们完全可以将她们的gay friends当作“蓝绿知己”,互诉衷肠,就像女孩子和女孩子那样。还有就是,女孩儿们又多了一个可以与之一起疯狂购物的男性朋友。下次,如果你在商场里见到一个女孩儿挽着一个男孩的手,兴致勃勃地选购衣服时,可不要想当然地认为他们是情侣,因为很少会有非同性恋男士 对与女友一起购物感兴趣。一般来说,美国男人一提起逛商场便会无精打采的。

故乡的云 : 2010-10-12#14
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天在街上开车,当我在红灯前停住的时候,两个亚洲女孩儿(从举止打扮来看 应该是中国人)开始手牵手地过马路。这要是在中国,应该是一件极为平常的事。姐妹俩,感情好;手牵手,过马路。但是这在美国,可就是提供了男士们无限性幻想的素材。只见在我旁边停下来的车里坐着的男士们,个个目不转睛地看着这两个中国妹妹从他们车前有说有笑地走过,作口水直流状。我特别清楚他们心里想什么,他们在想:“天哪!我怎么这么幸运,这么一对hot lesbians (性感的女同性恋)让我给撞见了。 每当我告诉这里的男性朋友们在中国,女孩子们手牵手走在大街上是一件很平常的事,根本说明不了她们的性取向时候,他们总是大发感慨道:“That's HOT! (太性感了! 美国人动不动就用这个词,意思和sexy 差不多)那种不自觉流露出的对中国男士羡慕的目光,表露无疑。
在美国, 男士们(除gay men之外)对女同性恋]们,尤其是漂亮的女同性恋们有着特别的执着与迷恋。在他们眼里,恐怕没有什么会有比女同性恋们在一起亲热更加令人想入非非的了。大家如果看过电影”American pie " (美国派)的话,应该还记得其中的一幕:电影中的男主角不惜牺牲自己的色相(与男生亲热)以换取一对美丽女同性恋的互相亲热。我在这里也参加过一些比较疯狂的party。有些漂亮的女孩子为了成为众人的焦点,会与别的女孩子接吻。这种做法,从来都不会失效。立刻,所有的男生都会围过来,因为谁也不愿错过这“免费的午餐”, 精彩的一幕。

有些美国人对性的开放态度令人咋舌。在美国除了gay (男同性恋) 和lesbian (女同性恋) 之外,还有一个群体称为“bi”,这是“bisexual (双性恋)” 的缩写。这个群体里的人既可以是男人,也可以是女人。他们对女人和男人都感兴趣。他们的逻辑是“It doesn't matter if it's man or a woman. What matters is the person himself/herself. ”(性别无关紧要,重要的是这个人本身。)

美国是一个自由风气极为盛行的地方。正因如此,很多同性恋们才能勇敢地站出来,承认自己的性取向。但是近些年来,许多人在争论究竟人的性取向是完全由先天决定的,还是由於太宽松的后天社会环境使得许多人理所当然地认为同性恋本是人生的另一种可以选择的生活方式。很多人担心社会风气是不是过于宽容了以至于原本所形成的是非善恶标准皆因一句“这是他的个人选择,别人无权干涉”而被抛之脑后。更多的人在担心在这样环境里成长的年轻一代会不会因为社会大环境缺乏对性取向“错与对”的明确标准而变得无适从,或是更糟地去尝试同性恋的生活方式以追赶潮流,寻求刺激。在克林顿性丑闻和珍尼杰可逊“露乳”事件之后,越来越多的美国人开始反思令这种极度自由的社会风气以及人们对凡事近乎“无所谓”的态度是否如他们所标榜的那样尽善尽美。

在这里有必要提到,不是美国所有的地方都会对同性恋那么包容和理解。 美国是一个以基督教为根基的国家。圣经里提到神圣的婚姻是由上帝创造的,而婚姻必须是一男一女的结合。这就可以解释为什么美国中部,南部保守的基督教徒会如此激烈地抵制,阻挠同性恋婚姻的合法化。上次看了一部纪录片,其中就讲述了美国中部某些保守的地方的极端基督徒对同性恋的歧视。他们不允许自己的孩子和同性恋的朋友交往。去年美国大选,同性恋婚姻的合法化就是美国两个政党,民主党和共和党争论的敏感问题。美国的同性恋们主要聚集在美国自由风气浓厚的各大城市里,尤其以洛杉矶和纽约最为显著。

生命的狂想 : 2010-10-13#15
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何融入老外的圈子-从参加好莱坞party谈起


受饺子朋友的邀请,我们上个周末参加了我们搬到洛山机以来的第一个好莱坞party,其名义是为某个好莱坞经纪人举行的生日派对。这个经纪人可真有钱,包下了的一个在Beverly Hills (比华利山)的酒吧, 邀请了将近400个在这个圈子里混的人,而且在某一段时间内提供了open bar (酒水全部免费)。但这并不是我今天要写的重点。今天我想借着这篇文章,给大家分享一下在咱么中国人最不喜欢,也最不习惯的老外party上该做些什么,说些什么,怎样才能有所收获。我也不是专家,只是有些实战经验的学生罢了。

不同的人去参加party有不同的动机和原因。

a. 有些是因为好奇。美国人party名目众多,一会是生日party,一会是house warming party(类似中国庆祝乔迁之喜的party),你如果没有怎么参加过party,一定会好奇所谓的party到底是怎么回事。

b. 有些是出于找异性的需要。老美的party,一般都是要喝酒的。借酒发疯,借酒乱性,借酒壮胆,总之,party完了,有些人就可以抱得个美人归。

c. 有些人就是party animal, 骨子里喜欢,享受party, 觉得在party上打发时间,特别愉快。

d. 有些人参加party是勉为其难,因为朋友邀请太多次了,不好意思拒绝,所以十次里来那么一次应邀参加。但是自己本身是对party没什么渴望的。

e. 有些人参加是为了秀一秀自己新买的美丽衣服,鞋子或是首饰。

f. 也有些人参加party是为了networking, 也就是我们中国人所说的多认识些人拉关系。这样的party往往与工作有联系,对事业发展有益处。说到这里,我要澄清咱么国人对西方人的某些误解。“关系”的重要性可不只有在中国才有。在西方生意场上,有了良好的,四通八达的人际关系网,也是成功的一半了。在西方,人们尤其重视信誉,如果能有一个认识的人帮你递一句话,尤其是一句好话,那绝对胜过你千言万语,千方百计的照规矩办事。在西方社会人际关系的重要体现在找工作,办项目,申请学校等众多方面。换句话说,如果你有好的人际关系网,那么你就随时随地都会有“贵人襄助”了。此外,西方人也强调你来我往,互相帮忙。英文里就有这么一句:You scratch my back and I will scratch yours (你帮我挠后背,我也帮你挠后背)。西方人也非常重视 “give” and “take”(给予与所取)。

我在这里接触了不少在美国的中国留学生,极少听到哪个人觉得参加老美的party是种充实愉快的人生享受。事实上,很多人有这样的感慨,每每参加完party,尤其是一些无关痛痒的party,他们都会后悔,心想还不如在家泡杯茶,读读书来得惬意。其实,不喜欢参加party的老美也大有人在。饺子就是对party深恶痛绝的一个。如果只是几个熟悉的朋友在一起聚一聚,还不错, 但是人越多,也就意味着与其他人单独交流的机会越少,聊得越肤浅,可能绝大部分时间都用在small talk(寒暄语)上了。但是很多时候,不喜欢参加party的人出于f.的动机,于是不得不违背自己心愿, 以长远考虑为重。

下面我分析几个party情景:

情景#1,你被邀请参加一个不太熟悉的朋友的生日party,你欣然同意。你有很强的时间观念,准时赴约,可是到了party的地点,却发现人寥寥无几,到了的几个人你也不认识,而且他们都是个忙各的,无暇招呼你。你怎么办?
答案:你就不该去那么早。对于老美的party, 如果你知道邀请人数很多,那么你到达party的时间应该在预定开始时间之后的半个或一个小时,如果party开始的早,你甚至可以晚两个小时到。这在英文里叫做 “fashionably late"。你说,我准时啊!错!准时在这种情况下就是太早!你说,这不是有病吗!那干吗不告诉我一个真正开始的时间。如果预定时间是真正开始的时间,老美们又要往后推时间了,文化习惯而已。当然如果你想早到,帮活动举办人做准备工作,也未尝不可,但是也先得通知他们一声。否则,你也是不速之客。但是,如果你被邀请参加的party是个小型party,几个亲密的好友的聚会,那么你就应该准时到了。因为没有你在,别人也不敢开始进行什么真正的party活动。总之,rule of thumb就是看这个你被邀请去的party在不在乎你的到来,人有多少。这和中国人的无论何时都守时的习惯不太一样。

情景#2,你一进屋子,已经有好多人了,几个人扎一堆,大家都是手里拿着酒,各聊个的,有人注意到你,但是却没有人理睬你。你立刻紧张起来,觉得大家的目光似乎在你身上,而你却又不知道该做些什么,和谁说话,说什么。总之是全身上下的不自然,不舒服。

建议#1:其实,参加不熟悉的朋友的聚会,最好的办法是带上一个自己的朋友。如果那个朋友认识聚会里的人,那就更好了。这样,如果你不喜欢和陌生人说话,起码你可以和你的朋友在一起聊天。如果你的朋友认识聚会中的其他人,那么你就可以跟着他或她,认识其他的人了。当然,在这种情况下,你一个人到了一个陌生的环境,就只能靠自己了。

建议#2:不自然,不放松,那就喝点酒吧!英文里叫“create buzz”,“buzz” 就是像中文中所说的“冒出的星星”,头有一点点晕,但是一种很舒服的感觉。顿时,你会觉得自己的身体和精神同时放松下来,思想状态处于朦胧阶段。你不再关注别人怎么看你,你的注意力也不会放在自己的一言一行上了。总之,你又可以做回你自己了。但是你得对自己的酒量有些清醒的认识。千万千万别喝醉,出洋相,否则,第二天,你就成了大家谈笑的话题了,往往不是很光彩的事情哦!

建议#3:和谁打开话局呢?答案是找简单的目标下手。不要以为全世界只有你一个人会害羞。好好观察,每一个party上,都会有人拿着杯酒,站在某个小角落里,观望着其他人,心里想着你也在想的事情--如果我不想像白痴一样地站在这里,那么我应该干什么呢,和谁说话呢。快快走上前去吧。这里我想要说,与陌生人打交道的能力是需要锻炼的。初初你会觉得唐突,但是经过练习,你慢慢会将与陌生人的寒暄变成一种“自然”,一种“习惯”。你会问,怎么个寒暄法。很简单,面带微笑的看一下对方。正常情况下,对方会在在面部表情上给你一个回应,表示也同样注意到你了。于是,你就可以走上前去,大胆地介绍自己。“My name is ____, how are you doing?” 就是这么简单的开始。然后说什么呢,你又开始犯愁了。你问的问题错了。你应该问自己,我应该问什么呢?那可多了去了。你可以从赞美别人的首饰,衣着等等开始,你也可以问他们从哪里来的,做什么的,等等。

举个例子。在这个好莱坞party上,我和饺子一共和三组人有了亲密交谈。第一组人,一位先生和一位小姐。我看到他们站在那里,东张西望,于是走上前去,问道:“你们也是来参加Bill(那个经纪人)的生日party的吗?”(我是明知故问), 他们说是啊。我于是问:“你们是Bill的朋友吗?”他们告诉我他们是Bill的客户。我于是向他们自我介绍起来,并伸出手与他们握手。那位小姐称赞我的衣服漂亮,我也回馈说她的帽子戴得很有个性。我又告诉他们我们刚刚从另外一个州搬家来洛山机,于是我们就开始聊起了我在香港,北京和盐湖城的生活。那位先生告诉我他在82年时到过北京,而且非常想再回去看看。我讲到我和饺子已经在一起6年了,又问他们是怎么认识的。(So how do you know each other?,注意:千万别枉下结论,在美国,一对男女在一起活动,可并不一定是男女朋友或是老公老婆。这种组合的可能性有太多种),他告诉我们他们之间有一个孩子,但是,在两个人只是朋友关系。看看,不到几分钟的时间,我们已经聊到了一些蛮私人的事情。所以说与陌生人的谈话也不一定完全是small talk, 这要看你怎么捕捉谈话点,找大家共同感兴趣的话题。聊了一段时间之后,那位先生要去拿一杯新的酒,我们互相交换了名片,就离开了那个谈话圈子,开始结识新的朋友。(注意,去取或买新的酒是一个用来离开某一个谈话圈子,进入另外一个谈话圈子的好理由。英文可以这么说:I am going to get another drink. 另外,你也可以说,我看到了一个熟识的朋友,我过去打声招呼。英文可以这么说:I just saw someone I know. I am going to say hi to him)。总之轻松有意义的交谈,要求我们既要学会问,也要学会听。

无论你是出于什么目的参加party,那么都请“既来之,则安之”吧,不要当一个“party pooper”(让人很扫兴的人)。不喜欢跳舞,适当的时候,也象征性地扭几下。觉得别人讲的笑话一点也不好笑,那也附和着咧咧嘴。你不喜欢参加party,下次就别去了,但是在那里的时候,就好好珍惜每一分钟,多交几个朋友,甭管是什么样的交情。而且,适当喝点酒,微醉的感觉好极了。

故乡的云 : 2010-10-13#16
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

教你读懂美国人的幽默(一)

有时候你听美国人讲笑话,你字字句句都听得懂,但是就是不知道为什么好笑。其原因是你并不了解笑话背后所蕴藏的文化背景及美国人对某些人、某些事的看法。就像如果你听到一个关于比尔盖茨或是克林顿的笑话,如果你不知道比尔盖茨是个富得流油的人,而克林顿是个特别喜欢沾花惹草的人,那么你就不可能真正听懂那些关于他们的笑话,或是觉得那些笑话好笑在哪里。
今天我想通过一些美国人的简短的小笑话来给大家讲讲大家平常听不到的美国文化。其实与其说是“美国文化”, 不如说是“美国人的偏见”。在英语里美国人管“戴着有色眼睛看人”中的那个“有色眼镜”叫做“stereotype (偏见、成见)”.在中国,我们也存在如此的成见。比如,我们通常会觉得上海人“精明”、北京人“能侃”、广东人“有生意头脑”,或是江南的女孩子长得水灵、等等。有的成见是好的,有的成见是存在歧视或是恶意的。有的成见有真实成分,而有的成见纯属子虚乌有。
我今天要给大家讲的就是这个美国人的 “成见”。我的目的是让大家通过了解美国文化背景,能够理解美国人的幽默,自己懂就好了,不要再发明创造,也来编些笑话,搞不好,会很得罪人的,而且让别人觉得你这个人思想怎么这么狭隘,戴有色眼睛看人。
咱们先说这个:
有关亚洲人和墨西哥人(在美华人喜欢称墨西哥人为 “老墨”)的笑话
问: How do you know when Asians are moving into your neighborhood? (你怎么知道亚洲人都搬到了你们的社区)
答: When the Mexicans start getting car insurance.(当墨西哥人都开始上车辆保险)。
你得知道两个文化点才能读懂这则笑话。1. 亚洲人在美国人眼中是 bad driver (驾驶技术很糟糕的司机)。2.墨西哥人比较穷,能不买保险就不买保险。所以这个笑话想表达的意思就是亚洲人开车技术差到连墨西哥人都要上汽车保险了。
为了改变美国人对亚洲人这个印象,我秧秧从自己做起,争取每次开车都给别人让道,在街上特别有礼貌。美国人除了觉得亚洲人开车糟糕,还觉得女人是bad driver,不知道在中国有没有这种讲法。因此作为一个亚洲女人,我就成了“worst of the worst (差中之差)了”。
至于对这个墨西哥人的说法,就很有歧视和不友好意味了。在美国,的确有很多来自墨西哥的移民,而且有很大部分是非法移民。他们干的工作通常都是美国人自己不愿干的活,有脏又累,而且因为没有合法的身份而拿到很少的钱。所以,他们的生活水平不是很高。此外,由非法移民问题滋生出来的犯罪问题也是非常令美国政府头痛的。于是我们又有了下面这个算不上笑话的笑话:

故乡的云 : 2010-10-13#17
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

问: Theres 3 mexicans in a car who's driving? (有三个墨西哥人在车里,谁在开车?)
答: A COP。 (警察)
大家不要再把这个笑话讲给别人听了,因为这样的笑话不仅没有那么好笑,而且非常伤人,尤其是如果听者是个拉丁美洲裔美国人。但是大家知道背后的含义,以后如果听到类似的讲法或是笑话,你就能明白了。
我还想给大家讲一些其他的关于美国人对亚洲人的印象。以下这个List所列的观点一般都是从美国主流媒体中提炼出来的。
1.数学好。亚洲人数学好是出了名的。有些美国华裔在讲笑话时,就会自我取笑说,他上中学的时候,全年级就他一个亚洲人,但是他却是唯一数学不及格的。那种口气简直就像是太阳从西边出来了一样。
2.重视教育。在美国的亚裔家长和中国国内的没什么区别,也是把孩子的童年剥夺得一干二净。美国自从在某些大学实施起“affirmative action (反歧视行动,就是给出名额专门录取女性及少数民族等通常遭受不公待遇者)之后,亚洲人和白人一样就是首当其冲的受害者。你会想,亚洲人不是少数族裔吗?那么不是应该受到优待,被给予更多的名额上的关照吗? 错!因为大部分亚裔的在校成绩都特别好,所以在政策出台前,美国大学里,尤其是名校都已经充斥了亚裔,所以亚洲人与白人一样,不属于少数民族,不需要被保护。看来成绩太好也是祸啊!
3.一般都会演奏某种或者不止一种乐器。
4.喜欢唱卡拉OK。
5. 亚裔男生的形象比较nerdy。 (聪明绝顶--学业出色,人际交往能力不强,不太喜欢社交)。此外,在美国媒体眼中,亚裔男生喜欢与电脑相关的事物或是喜欢电脑游戏或是卡通漫画。

故乡的云 : 2010-10-13#18
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

教你读懂美国人的幽默(二)
美国人的笑话有很多都是关于嘲笑不同种族的。
[SIZE=+1]美国人怎么开犹太人的玩笑?[/SIZE]
问: Why do Jews have such big noses? (为什么犹太人都有大鼻子?)
答: Because air is free. (因为空气是免费的)
你得知道两个文化点才能明白这个笑话:1. 美国人眼中的犹太人都有个大大的鹰钩鼻。2. 犹太人又精明、又小气。
我们很多中国人都有这样一个概念:犹太人是绝顶聪明的。事实上呢?我不知道是不是全部如此,但是我在美国的犹太人的朋友们都是非常聪明的,而且特别有生意头脑。从达芬奇《最后的晚餐》中塑造的犹太人形象开始,犹太人就给人西方人留下了这样的印象:长着一个大大的鹰钩鼻。莎士比亚的《威尼斯商人》又强化了人们对犹太人“精明、算计、贪婪”的印象。所以在这个笑话里,“空气是免费的”的背后文化含义就是犹太人的精明和小气。
记得有一次一个朋友带我去酒吧喝酒。他告诉我说那里的酒是免费的,于是我高兴得都要跳起来了。他于是对我说:“Are you Jewish or something? (你是犹太人还是怎么着?)”。大家不要轻易开关于别的种族的玩笑,在美国,一般,只有自己开自己种族的玩笑才是安全的,无害的。那你问,那你那个朋友怎么可以开关于犹太人的玩笑。答案是,我的那个朋友就是个犹太人。^_^
好了,考你一个笑话,看你看懂没有:
问: What's "Jewish dilemma?" (什么能够让犹太人进退两难?)
答: Free Pork. (免费的猪肉)
文化点:1. 犹太人小气 2. 犹太人因为宗教愿意是不应该吃猪肉的。 Get it?
再给大家来一则关于犹太人的笑话:
问: What's the difference between Jews and canoes? (犹太人和独木舟的区别在哪里?)
答: Canoes tip. (独木舟能倾倒而犹太人不会倾倒)
你一头雾水吧!什么乱七八糟的?在英语里的很多笑话,都用了双关语 (pun). 在英文里,tip不仅表示“倾斜、倾倒”,还表示“给小费”的意思。所以这则笑话又是在指桑骂槐说犹太人小气,不给消费。
说到这,给来美国旅游的国人提个醒。在美国餐馆用餐是要给小费的。消费的数量是在用餐结帐数字的 15% 到 20%。大家别忘了。
好了,下面这个笑话是关于犹太妈妈 (Jewish mother) 的。你说,啊?关于犹太人的妈妈还有说法,对! 没错!

故乡的云 : 2010-10-13#19
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Q: What did the waiter ask a group of Jewish mothers? (侍应生问了一帮犹太妈妈一个什么问题?)
A: "Is anything all right?" (有没有任何事情令您满意的?)
在这个笑话里展示出来的犹太妈妈的形象是斤斤计较,非常不通情理,很难伺候。因为在英文里,侍应生在餐馆招待顾客的时候,问的问题往往是:“Is everything alright?” 一切都还好吧!一般也就是那么一问,不会指望你来真的挑错。但是在这个笑话里,把“everything”变成了“anything”,表示有没有一样事情是你不会挑出错来的?
关于 Jewish mother, 还有另外一些说法:
犹太妈妈有点像咱们的中国家长,从儿女出生来到儿女成年、结婚、生子都要亲历亲为,参政议政感极强。她们对儿女婚事的过问、参与程度绝对不会亚于我们的中国家长。这也是美国人对犹太妈妈的一些看法。
[SIZE=+1]关于美国黑人的文化背景[/SIZE]
在美国,对黑人政治上正确的的说法(politically correct)是African American。(非洲裔美国人)。这么来形容黑人,的确是尊敬他们了,但是少了些亲切感。所以我平常听到的形容黑人的说法是这样的。“That cute black guy, that hot black girl (那个帅气的黑人男孩,那个性感的黑人女孩。)。瞧,在black前面加上“cute” 和“hot”这个两个词,一下子,black就不是什么问题了。但你说,如果我想形容的人既不帅,也不性感怎么办?在中国我们现在不是流行无论管谁都叫靓女吗?美国也可以这么干。好听话不会有人介意的。
关于美国人有种族歧视的观念我在这里不想提,以免将错越描越黑。在美国人眼里,黑人通常是擅长各式运动的,尤其是篮球。这和黑人在篮球以及田径上的霸主地位十分不开的。此外对黑人的stereotype还包括黑人,尤其是女孩子很会跳舞。此外,有一个观点是怎么中国人也有的,那就是黑人女孩子的屁股特别的漂亮,又挺又翘又结实。这也是黑人女孩子们自己引以为自豪的。
这里我想提几个国人不知道的,但是,我再次重申,不要知道了一点赶快就去向外国友人炫耀,我下面要提到的是黑人们自己都不喜欢听的,觉得这种偏见带有种族歧视成分。
我也不清楚这种说法是怎么来的,但是许多黑人被认为是喜欢吃炸鸡和西瓜。有没有任何事实根据,我也不清楚,但是在有些电影电视里你会看到这样的文化隐喻。黑人们自己并不喜欢这样的说法。我有一个黑人朋友,他告诉我说他曾经到一家类似咱们中国远郊边县的餐馆用餐,他叫了一杯冰水喝,但是侍应生却端来了一个大西瓜。全餐馆的白人都在哈哈大笑。我这个朋友告诉我说那是他一生中所受到的最大的耻辱。黑人也许和你开玩笑,提到他们自己喜欢吃西瓜和炸鸡,但是那不意味着你也可以开同样的玩笑。这就像妈妈可以说自己家的孩子有多么不好,但是别人的妈妈如果说自己孩子的不是,那么这个妈妈心里才叫一个赌气呢。同样的道理,给大家将这些事情的目的是让大家了解,然后能够听得懂,这就够了。要开种族的玩笑,就先拿自己开涮吧!
[SIZE=+1]美国人对英国人的“成见”[/SIZE]
美国人对英国人的固有印象很多,但是有一点是特别有趣的。美国媒体特别喜欢嘲笑英国人的牙齿,觉得"Brits (British people) have bad teeth (英国人的牙齿都不怎么好)。我也不清楚这种讲法来自何处,我想其实在美国人眼里,只有他们自己的牙齿才是最齐、最白、最完美的。大家一笑而过吧!:)

故乡的云 : 2010-10-13#20
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

教你读懂美国人的幽默(三)

[SIZE=+1]Blonde Joke[/SIZE]
我们再来看几个笑话,看看大家明白不明白?
问: How do you amuse a blonde for hours? (怎样可以为金发女郎提供消遣、让她自娱自乐?)
答: Write 'Please turn over' on both sides of a piece of paper. (只要在一张纸的两边都写上 “翻到纸的另一面”就行了。)
问: How do you confuse a blonde? (怎样能把金发女郎搞得一头雾水?)
:put them in a round room and tell them to sit in the corner. (你只要把她们放在一个圆形的屋子里,然后让她们找一个角落坐下就行了。)
问: how does a blonde try to kill a bird? (金发女怎样来杀一只鸟?)
答: she throws it off a cliff! (她将她扔下悬崖。)
在美国,有一个笑话的分类叫做blonde Joke. blonde 在英语作为名词常指那些金色头发的人,尤直金发女郎。以上的笑话大家估计看出来一个共同点,那就是把blonde说成像个傻子,弱智。对了,没错,美国人总觉得金发女郎一般都不聪明,dumb (愚蠢),air-headed (脑子里全是空气,指的也是愚笨的意思),是经常用来形容blonde的。和我们中文里的“胸大无脑”有几分相似。所以我们就有了以下的这个笑话:
问: What do smart blondes and UFO's have in common? (聪明的金发女们与不明飞行物有什么共同点?)
答: You always hear about them but never see them. (你从来都只是听说过它们(她们),但却从来没有见过。)
美国的媒体也是经常这样渲染金发美女的。看过“legally blond(律政俏佳人)”的就会知道在美国人看来,一个金发美女进哈佛念书就是件不可思议的事情。

而美国人的另外一种流行观点是深褐色头发的女人都是比较聪明的。这种头发颜色的女人的英文说法是brunette。所以我们又有了以下的笑话:
问: What do you call it when a blonde dies her hair brunette? (你管那些把头发染成棕褐色的金发女郎叫做什么?)
答: Artificial intelligence. (人工智能)
大家应该有不少人看过AI这部电影,译名就是“人工智能”。但是artificial 除了人工的意思之外,还有另外一个意思,那就是虚假的。这个笑话所蕴含的文化点就是金头发女郎很蠢,染成了深褐色头发,虚假智能了一回,因为深褐色头发的女孩子是聪明的。
金发女郎除了有愚笨的名声之外,还有性感,甚至是放荡(slutty)。下面有一个小小的黄色笑话,如果大家不理解就算了,有点少儿不宜。
Q. What did the blondes right leg say to the left leg? (一个金发女的左腿会对她的右腿说什么?)
A. Nothing, they haven't met! (什么都没说,因为它们还没见过面呢)。
尽管如此,美国男士还是对金发美女充满了幻想。现在在美国很火的希尔顿酒店老板的女儿Paris Hilton又以她自己的实际行动印证了人们对于blonds的成见。

故乡的云 : 2010-10-13#21
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你可能还听说过另外一个以头发颜色来形容女孩子的词语叫做“red-head (红发女郎)”。提到红发女郎,美国人眼中的形象就是脸上长了不少雀斑(freckles),皮肤苍白(pale),脾气不好(hot-tempered),而且通常比较独立,有主见。大家有没有想到谁?对了,《欲望都市》中的超级女强人Miranda就是一个红发女郎。

在《绝望主妇》中超级会持家的Bree也是一个红发女。

而在《欲望都市》中,那个聪明的,有修养的,在画廊工作的,超有品位的Charlotte就是一个brunett。

美国媒体在迎合大众成见、偏见上一点都不含糊,不加以制止,反而是火上浇油。

有时候美国人在形容女孩子们的时候会根据她们的头发颜色而加以区别。如果你问某个老美他们在谈论哪个女孩子的时候,他们的回答很有可能是:“We are talking about that blonde..or that brunette, or that red-head.” 但是由于亚洲女孩子一般这几类都算不上,所以对我们的统称就是“that Asian girl.”。 [SIZE=+1]美国人还有关于警察的stereotype:[/SIZE]
在美国,有个有趣的说法:警察喜欢吃donuts(炸的,甜甜的面包圈)。在美国有一部由美国黑人男星Samuel Jackson主演的电影《Shaft》中有这样一幕。影片中的警察Shaft问一个小弟弟,为什么他想做警察。还没等他回答,镜头就推向了放在他旁边的donuts上,于是答案不言而喻。

故乡的云 : 2010-10-13#22
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中美性观念之异同

在中国,通常“性”不是一个可以拿来与人分享的话题。“性”是两个人的事情,只可“天知、地知、你知、我知”。就连父母在教育孩子时,对这个话题也是讳莫如深、三缄其口。我有一个北京的好朋友告诉我,当她的妈妈得知她在香港交了一个男朋友,立刻脸色大变,一副支支吾吾,欲言又止的样子。大约过了一个小时左右的沉默工夫,她妈妈终于开口了。她清了清嗓子,对我的朋友说:“性这东西,可碰不得。”当我的朋友告诉我这一幕时,我们都快笑翻了天。
而在美国,要好的朋友,尤其是在女孩子之间,经常会彼此交流、分享性经验或是谈论自己男朋友、老公的床上功夫等等。而且这种谈话绝不是蜻蜓点水,而是细致深入。因此,有洋妞夜伴的各位男士请注意,你们的“那些事”可不再是两个人的小秘密了哦!要做好心理准备啊!

任何一种语言都是一种文化的体现。英语中有关“性”的语汇极其丰富。有关男女性器官的各种说法也是无穷无尽。每一次跟美国朋友们一起聊天,我总会不停地追问:“你们刚才说到的那个xxx是什么意思?”我每一次得到的答案也都大同小异,“xxx就是女人乳房的另外一种说法;xxx就是男人“小弟弟”的另外一种说法。”总之,说来说去,都是那么几个意思,可是害得我每次都要被动学上好几个“不好”的单词。

注意,美国人肆无忌惮地谈“性”是分场合的。私下里,三五知己相聚,“性”是毫不需要隐讳的话题,但是也请大家能够做到察言观色,因为美国人中也存在相当保守的人。在公开场合,或是与同事等不亲密的人聊天的时候,“性”是一个有意需要回避的话题。公开严肃的场合谈论“性”,那是低级趣味。与同事等不亲密的人拿“性”开玩笑搞不好就演变成了“性骚扰”,没准还会惹官司上身。这种态度就是美国人经常提到的“professionalism (职业精神)”。工作和私生活是两码事,要绝对清清楚楚地分开。

中国对那些表里不一的人有着“衣冠禽兽”,“披着羊皮的狼”等评价,美国也有这种人。我很长时间对于美国这个社会感到不解的是尽管人们普遍性观念开放,但是他们却不容许自己的政治领袖是一个和凡人一样有着七情六欲或是某些“邪恶”想法的人。

克林顿与莱温斯基的例子只是其中之一。有时候我会问我的美国朋友:“婚外情并不是一个多么罕见的现象,但是为什么发生到总统身上,就会闹到要弹劾他的程度呢?”很多美国人会这样回答这个问题:“因为他是总统啊,应该是这个国家的表率啊。” 我这才明白,原来美国人的“理想”与“现实”也是有差距的啊。美国人认为他们的领袖的生活方式应该是他们的“理想”或是一个“模范”以供国人效仿。前几个月,美国某一州的议员自动辞职因为他公开了自己同性恋的身份。尽管美国大部分地方对同性恋的态度还是开明的,但是作为一个高层政府官员,他的非主流,另类生活就不能被公众接受了。再举一个例子。现在正在角逐美国2008年总统候选人的民主党议员奥巴码是个美男子,有着非常令女人心动的体型。前不久,他在海滩上裸露上身慢跑的照片被媒体登了出来。舆论对他的外形一致好评,普遍用“性感”来形容他的六块腹肌。听起来,这像是件好事,但是,奥巴玛是聪明的。他明白他的公众形象绝对不应是以“性感”为主导。他对照片的评论做了一些简单的回应,然后采取一些办法将公众的注意力转移到他的政策和人品上去了。

我再给大家讲两个有趣的美国性文化现象:

第一,双重标准。在中国,有很多男孩子非常在乎自己的另一半是不是处女,而女孩子对男孩子的要求似乎就没有那么严格了。这种双重标准其实在美国也存在,只不过是放宽了对女孩子贞洁的要求,而将重点放在了性伴侣数目上。

看过美国派的读者可能记得影片中有这样一段小插曲:剧中的一个男主角告诉他心仪的女孩子(也是与他有第一次性接触的女孩子)在大学阶段里,他一共与三个女孩子睡过觉。但是事实是什么呢?事实是他自从上了大学以后连女孩子的手都没有牵过,因为他心心挂念的还是他的那个“初恋”。片中于是带出了那个“乘三、除三”理论,即为对于男生而言,实际与他睡过觉的女孩子是他所宣称数目的三分之一,而对于女孩子而言,实际数目是她所宣称的三倍。这个“理论”自然有些言过其实。它被放在这个片子里完全是为了搞笑,我们不必当真,但是我们却可从中窥见一斑,领略美国不同性别对待“性”态度的细微差别。
在美国,似乎男人越是情场高手,那么他反而越受女孩子欢迎。因为女孩子有强烈的征服欲望,希望自己能够拥有别的女孩子也想要的。这与中文里的“男人不坏,女人不爱”有异曲同工之妙。但至于是不是所有的女人都爱坏男人,当然不是。遗憾的是,很多女人都是在经历了感情的创伤之后才醒悟到“新好男人”才是她们的归宿。美国和中国在这一点上没有区别。

说到女生,尽管在大部分情况下周围的人会对你的私生活表示尊重,因为这毕竟是你自己的人生选择。但是在美国人看来,拥有许多性伴侣,或是做个“easy girl (让人轻易得手的女孩子)”虽不是什么值得“唾弃“的事情,但也绝非是值得炫耀或是感到光荣的事情。和中国男孩子一样,美国男孩子愿意娶回家或是认真交往的女孩子也都是“好”女孩。正因如此,有过很多男朋友的美国女孩子才会将实际数目隐瞒,勉为其难的报上一个较小数字,暗暗期望别人不会戴着有色眼镜看她。

英文中形容行为放荡的女孩子的词是“slut”,或是“whore (对‘妓女’的一种蔑称)”。大家请注意,千万不要乱用这两个词,因为这是对女孩子极大的不尊敬。没有哪个女孩子会愿意被人称作“slut”。但是我最近却听到我的一个美国帅哥朋友得意洋洋地自称是“Man-whore”,生怕别人不知道自己曾让多少女人投怀送抱。看来双重标准哪里都有。

第二,给你出道我自己编的“脑筋急转弯”的题。美国人在什么时候最保守?
答案:在与欧洲人和南美洲人比较的时候。我没有去过欧洲,所以下面所谈的也就是将美国人对欧洲人的态度做个小结。在美国,电影有着严格的分级制度。这种分级主要针对性、暴力以及粗俗的语言。我看过一部关于美国电影分级的纪录片,片中提到在“性”情节,“性”画面的规范上,美国要比欧洲严格很多。而欧洲在对“暴力”的限制上比美国苛刻得多。

此外,还有一则有趣的小故事。我有一个正在读书的美国朋友。她的室友,一个巴西女孩子对我说美国人太保守。我大吃一惊,忙问:“这,怎么讲?”她告诉我说她的室友也就是我的朋友在出门前经常为了要不要戴胸罩而思量来,思量去。她既想要扮性感又怕招致太多目光。“这要是在我们巴西,不用说戴胸罩了,我们根本就是真空上阵,内衣内裤全不穿,套上件长大衣就出家门。唉,美国人,太保守了!” 我无语。

故乡的云 : 2010-10-13#23
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老外形形色色的观念和生活习惯

1 冰水(ice water)和热水(water)
老外喝什么东西都是要加冰的(偶尔茶和咖啡除外,但是仍有许多人喜欢喝冰茶或冰咖啡)。即使是在冰天雪地的冬天,他们也是如此。下次, 再看到哪个老外手拿着超大号的冰镇可乐,一边呼呼地喝着西北风,一边一口一口的吮吸着冰得冒寒气的饮料, 别再大惊小怪了。他们无论内部的还是外部的御寒能力都要比我们强得多。因此, 在餐馆点菜的时候,如果你说:“I'd like a cup of water”,那么服务生送来的一定是一杯冰水。
喝热白开水在老外眼中是一件新鲜事,没听说过,也没做过。初到美国,在外面吃饭, 别人都要一杯冰水的时候,我想要一杯热水。服务生听得是满脸的诧异。她问我是不是要一杯茶,或是咖啡之类的热饮。 我强调说我只要一杯热的白开水(just some hot water)。我想这有可能是她有生以来第一次听到这样的要求。于是她杵在那里良久,琢磨着我到底想干什么。最终,她拿来了一杯热水和一袋茶叶。她始终是想不明白怎么有人会只喝热水,怎么喝得下去呢。我不管那么多,丢掉了茶叶,只喝我要的那杯白开水。
所以招待老外的时候, 千万别给他/她倒一杯热水。他/她只会望着那冒着热气的杯子发愣,心想我到到底什么时候才能喝上它呢?我想亚洲人的体质在御寒方面没有老外强,因此有时热水的作用是来取暖。而老外不需要这个。他们喝水的目的只是为了解渴。
在美国, 我偶尔会看到一些老年中国人带着保温杯进餐馆, 这样在每个人都要冰水的时候, 他们仍然能够暖和和地喝上一杯来自家中的热白开。
如今我已经习惯有冰的日子,但是回忆起当年初和饺子相识的日子,仍然觉得非常有意思。记得我有一次胃痉挛,在我急需补充水分的时候,饺子深情款款地递来了一杯冰水。当我望着那冒着寒气的杯子,顿时,我觉得我的疼痛愈加难忍。事后, 我们才明白了这个小小的的文化诧异。
说到冷暖,我在这里又不得不提到老外的思想中是没有“着凉”和“热气”这些概念的。我大学时有一段时间腰痛,中国大陆的医生会告诉我,我的病因是“着凉” 了,因为我平常喜欢穿低腰裤,喜欢长时间躲在空调房里。而当我问美国的医生我的病因会不会和“凉气”有关时,他又是满脸疑惑,不知我所云。诸如“凉气会渗入皮肤”之类的理论在西医来看是无稽之谈。再说到“热气,上火”,老外更是二丈和尚摸不着头脑。在他们看来,脸上长痘痘完全是身体体内激素或是荷而蒙的作用,和“凉性或是热气的食物”无关。其实他们根本也不知道那些食品是降火的,哪些是上火的。所以大家还是省省气力,不要在对老外饮食上建议来,建议去了。我试过了, 没用!
2 老外最怕奇奇怪怪的食物
什么算是奇奇怪怪的食物呢,以下是经典列表:
a 中国人眼里的山珍海味(delicacy of the Chinese cuisine), 包括燕窝(bird's nest),鱼翅(shark's fin),鲍鱼(abalone),熊掌(bear's palm)等等。
我想其实大部分国人也并不清楚为什么这些都是好东西, 或是它们的营养成分到底在哪里。对它们的追捧恐怕也只停留在老祖宗传下的观念。记得我和饺子几年前随一个香港旅游团去泰国旅游。香港游客大把将钱花在了买燕窝上。这令饺子很不解:为什么中国人对鸟的口水这么感兴趣。现在,每当我们看着燕子在天空中飞,饺子便会嘲笑我说,它们之所以无家可归是因为它们的家都被我们吃掉了。你说他们不识货也好,土得掉渣也好,他们就是觉得将这些东西被中国人俸作食物中的珍品是件非常不可思议的事。所以记住,宴请老外,别在这上面破费。他们根本就是“不识货”。
b 动物的内脏
鸡心,鸡肺,猪肠,猪肚,好像没有什么动物的内脏是我们中国人不吃的。咱们中国人自己在一起吃得香,跟老外,就免了吧!别说请他们吃这些,就是提都不要提。有一次我们和饺子一个来自波士顿的朋友去一家巴西餐馆吃饭,厨师请我们免费品尝一下他们做的烤鸡心。饺子的那个朋友没有听清楚厨师说的话,一口气吃了4个,接着问我们这是什么东西,还挺有嚼头。当我们告诉他事情的真相时,一点不夸张,他“哇”地一下几乎吐出来。不用什么特别的原因,老外就是觉得动物的内脏很恶心,只能丢弃,不能用来作东西吃。现在我的观念也在逐步改变,倒不是因为口味的原因,我只是越来越了解到动物的内脏除了增加你体内的胆固醇含量,没有其它什么营养价值。中国人喜欢用”吃哪儿补哪儿”来为动物内脏辩护, 但是仔细想想,没有谁能找到这句话的理论根基。
c 带头的东西不吃
我想在众多特色中国食品中,令老外最不能接受的还是桌子上摆着的完整的动物,烤鸭,烤全猪,或是眼睛直愣愣瞪着你的那条鱼。这哪里是在享用美食,这分明是让他们彻底忏悔他们对动物所施的虐刑。所以,请老外吃饭,别点那些能让他们联想到动物生前形态的菜,那只能让他们胃口全无。还有,别让他们看到小虾米。那无数的小眼睛在他们看来太恐怖了。这是“己所欲,勿施于人”的最好时机。

d 猪蹄子,鸡爪子也全给老外省了吧! 我个人最喜欢的早茶的一道菜就是“红烧凤爪”。这也成了我今生今世最大的遗憾 --饺子无论如何都不愿与我分享这份对美味的追求。他的理论就是:“鸡爪子是什么,鸡爪子就是鸡用来行走时与地面接触的皮肤。吃鸡爪子就是在吃鸡皮:怎么会有人津津有味地吃鸡皮?” 还好,他没有干涉我的自由,“凤爪”依然是我的最爱。 e 老外这也不吃,那也不吃,真是难伺候,那么请老外吃饭吃什么呀?
实话告诉大家,老外最好打发,也最好糊弄。在美国, 最常见的中国菜是“宫保鸡丁”,“鱼香肉丝”,但是这两道菜到了美国也被这里的饮食文化同化了,它们早就不辣了,有时甚至可以发甜。因此,如果在中国给你的美国朋友点菜时,务必问他们一句他们对辣的接受能力如何。反正将鸡丁和什么青菜炒在一起就对了。费劲心思请他们吃好的,他们根本就不领情, 省省吧!
说到他们有关吃饭的习惯,有一点我想提一下。中国的教育让我养成了“饭前便后要洗手”的好习惯。老外“便后”洗手的习惯养成地非常好,非常主动也非常自觉, 但是“饭前洗手”的习惯就完全没有了。不用说饭前,吃任何东西之前他们都没有洗手的习惯。他们是上来就用手抓着吃,吃完了在拼命恬几下手指头,一副意尤未尽的样子。记得高中时,我在澳大利亚做交换学生。一次我和几个当地的同学一起去麦当劳吃东西,走时,他们发现我的桌子上留下了许多薯条的末端。我告诉他们我觉得我的手不干净,因此丢弃了用手抓过得薯条末端。直到现在, 他们仍然在津津乐道我当年的“洁癖”。其实这哪里是“洁癖”,明明是他们不讲卫生!不过话说回来,现在的我也是上手就抓,管它三七二十一,不干不净,吃了没病。

故乡的云 : 2010-10-13#24
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

3 刮毛--- 女性无论如何也不能省略的步骤
我不得不承认, 在刮体毛方面,男女的确不平等。记得当年朱丽亚.罗伯茨不知哪根筋不对头,未刮腋毛就出现在红地毯上,并毫无顾及向影迷频频招手,唯恐天下不知道她没做好功课。她应该预料到媒体的反应-- 她这一个小小的的举动随即在网上引发了美国乃至西方对女权主义的争论-- 是否在刮毛方面也应该男女平等。今年二月,美国影星Drew Barrymoore 又加入了Julia Roberts 的行列,继而有是一番媒体的争论不休。


问:对于西方女人来说, 什么地方的毛绝对不能存在? 答:腋下,腿部。 如今国人渐渐觉醒,时尚的女孩子也开始意识到夏天刮腋毛的重要性。 但是西方女生又“前进”了一步,她们不仅刮腋下的毛,就连腿上的毛也不放过,现在流行的是 Brazilian Wax (巴西打蜡去毛),即是将所有比基尼泳装遮盖的地方的毛发也一并去除, 这里我就不指明是哪个部位了。总之,在美国, 没有做好女人的本职工作-- 去除不该有的毛发,走在大街上,得到的公众反应只有一个--“ GROSS (恶心 )”。

故乡的云 : 2010-10-13#25
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

4 要“风度”还是要“温度”?
我现在住在美国犹他州盐湖城,其在地理位置上与北京纬度相当:夏天热得要死,冬天的雪下得也足够让盐湖城举办一次冬奥会了。但是我要告诉大家:我在这里即使是漫天飞雪的日子里都从未穿过棉毛裤,更别提毛裤了。事实上是在这里,或是美国其它很冷的地方,你都不会买到它们。
你们此时一定惊讶极了?什么?冰点以下的温度,你就穿着单薄的牛仔裤在大街上晃悠?这已经完全不是“风度”和“温度”的问题了吗,这明明是要“风度”不要“命”了吗!
美国人里面穿的衣服是根据室内的温度决定的。美国人冬天室内暖和极了,因此他们通常只穿着非常单薄的上衣和裤子,在出家门的时候,套上一件比较厚的大衣。 (在美国我好像还没有见到有卖羽绒服的。他们穿的所谓大衣也就是些棉的,带夹层的,稍微厚一些的衣服。上班的人,则会通常清一色地穿着黑色的过膝昵子大衣)。美国人出门马上就进入车里,开上暖气,因此顶着凛冽的寒风走路的机会不多,即使稍稍走几步路,哆哆嗦嗦地冻一会儿也就到达目的地了。穿着厚厚的冬装之只会让你在室内的大部分时间里热汉直流,那才是风度丧尽了呢!
但是中国人不一样,中国人穿衣服的标准是依照天气预报,即室外温度。于是我将美国那一套拿到老妈面前就完全行不通了。这次春节之际回家,我照旧穿着单条牛仔裤和一件棉织衫与父母出游。我一进车里,立即强烈要求父母将暖气打开。他们答应了我的请求,我是舒服了,但是不一会儿,他们就汗流浃背了,因为他们真得是里三层,外三层这么穿衣服。最后,我们只得轮流照顾,开一会儿暖气,关一会儿暖气。就这样, 我被扣上了一个“不孝”的大帽子。
但是,让我在低腰牛仔裤里面套上一条高腰棉毛裤,这让我如何见人,如何展示自己迷人的腰身?唉!最后我也想明白了, 毕竟回国是孝顺父母,于是妥协的结果就是我回归小时候的模样,无论室内,室外,都穿得像个球。
5不把月经当回事儿!
中国人把女孩子每月一次的事儿通常看得很神圣,很严重。我们从小就被教育,那几天,不能喝凉的,不能做剧烈运动。记得中学时,每次上体育课,总有一帮女生站在一边,边说边聊,多么正当的理由不用跑八百米了!简直就是上天对女生的恩赐,每月给我们一个名正言顺的假。

“啊?不能吃凉的?为什么?”记得我在澳洲作交换学生是,每当我向他们弘扬中国人的理念时,几乎所有的澳洲女生都会极其诧异地问这个问题。我那是曾想东西方之所以在对待月经的态度上存在分歧是因为东西方人的体格不同,因此我们对生理周期的反应也不同,所以我们的女人才有在生完孩子后“做月子”之说,而老外们生完孩子一星期后就跳下水游泳了。但是到了后来当我在香港上大学的时候,我才发现我这一结论又错了。香港人的体质是我们一样的,但是她们对待女性生理周期的态度完全是遵循西方人的观念 。记得我在大一时上体育课,体育老师规定,女生在月经期间,除了不用下水游泳外,其他一切活动照旧。我的一英里(大约1609米 )考试就是在一个非常痛苦的情况下跑完的。

最终, 我的结论是我们对待自身生理周期的态度有时和我们的体质没有多大关系,观念就是观念,它就像有些中国人思想中“吃哪儿补哪儿”的概念一样,其实有时也没啥依据,只不过是从老祖宗那里传下来而已,没什么好的,也没有什么不好的。

故乡的云 : 2010-10-13#26
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

3 老外眼中“内外无别”
中国人非常讲究“内外有别”:从外面回家,进门要脱鞋,坐在床上要换裤子。总之,千万不能把“外面”的脏东西带回家。于是,这“一脱”和“一换”变将“外” 和“内”极其有效地隔离开来。老外头脑里没这观念,即使他们刚从医院回来,也是照样掀起床单,一股脑儿地钻进被子,与从医院带回的病菌一起香甜入睡。
这种习惯的形成自然与社会环境密不可分。我不得不承认,欧美国家的街头环境的确比我们中国各大城市的整体外在环境要干净不少。但是,是不是干净到外头和里头一点区别都没有,我倒是表示怀疑。我曾经问饺子:“你穿着鞋在外头走,回家来也不脱鞋,然后你再光着脚在家里走来走去之后上床,这和你穿着鞋子在床上走来走去有什么区别?这个床和外头的街道分享的都是一类灰尘和细菌啊!”他听完之后觉得很有道理。他终于被我同化了!但是,教育一个人容易,教育一群人可就没那么简单了。他的朋友仍旧顽固不化地踏着泥,踏着土,昂首走在家中。随他去吧!
我深感自己已经邋遢到极限了,到了美国,才知道是小巫见大巫。许多美国人的习惯是将脱下的脏衣服仍在地上,等它堆成一个小山似的才通通丢到洗衣机里洗。美国人也从来不会将内衣内裤分出来单独洗,内衣和内裤与所有其他衣物一样享受平等待遇:一起洗涤,一起烘干。
4 香水VS 古龙水
国人对老外身上的味道有很多种说法,我听到最多的就是他们由于身上体味重,因此需要喷香水掩盖。这里我就不多加评论了。其实老外身上很香的气味并不一定是香水,大部分时候是deodorant (我翻查了其中文含义,即为“除体臭的防臭剂)。通常这种deodorant 有固体膏状的,也有液体者哩形的。老外无论男女通常在洗完澡后,或是出家门之前抹在腋下。deodorant 的气味没有香水或是古龙水重,而且很多时候还有防汗功能。这里跟大家提一下,英语里女士香水为perfume, 而男士香水应称为古龙水,即为cologne。
其实老外也不是人人都喜欢把自己弄得香香的。有不少老外对香气非常敏感,甚至是过敏。总之,还是遵循擦香水的一般原则,自己闻见就好。
这回我春节回家之际,送给表弟的礼物是一套Calvin Klein 的男士香水。表弟识货,自然喜欢,可是舅舅和舅妈看法可就不同了:一个男孩子,成天满身抹得熏死个人,油脂粉面的,不像样吗?!听他们这么一说,我这才想起来,在中国人的观念里,男人应该是简单,大方,不拘小节,身上涂香水似乎却实是与中国人心目中男子汉硬汉的形像不符。但是话又说回来了,谁说男人永远只能是一副面孔,永远只能以一种不屈不挠,强者的姿态出现?其实,适当的细致入微,适时的浪漫温柔更能突现男儿本色。不记得那句辞了吗:“遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发,羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭”?没有那句“小乔初嫁了”,再多的“雄姿英发”,周瑜也只不过是我们数不胜数的众多英雄男儿中的一个。而一段似是不够阳刚的点缀,却让他的形像在我们脑海中更加清晰,更加完整,更加人性化。

故乡的云 : 2010-10-13#27
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

怎样用英语地道地“谈情说爱”!

1 到底是“距离产生美”还是“眼不见,心没你”?

现代的社会是一个流动的社会,爱情的形式也体现了这一趋势。越来越多的异地恋就这样产生了。在英文里,异地恋的说法是“long distance relationship (直接翻译为长距离恋爱)。那“距离产生美”英文应该怎么说呢?“Distance creates beauty”?不对。地道的英文讲法是“Absence makes the heart grow fonder”(直译为“人不在更加使得两心相悦”)。Absence 的意思是“缺席”,也就是不在身边的意思,grow fonder 的意思是说“我的心更加喜欢你”。美国人很喜欢用fond这个词语,意思上感觉比like来得更强些。I am fond of you 就是“我很喜欢你”。记得我以前曾经读到过一句非常肉麻的话:“你在我身旁的时候,你是一切。你不在我身旁的时候,一切是你。英文估计可以这么说:“When you are with me, you are everything; When you are not with me, everything is you.”这句和“Absence makes the heart grow fonder”有着异曲同工之妙。 “眼不见,心没你”英文怎么说?”Out of sight, out of mind”。sight 是视野,视线的意思, 而mind 是思想的意思。那么out of sight , out of mind 就是不在视线之内也就不在思想之中的意思。

大家如果想知道老外对长距离恋爱是怎么看的,可以在google里打入这两句英文,你会找到很多讨论这个话题的文章。

2 怎样表示你有多爱你的另一半。

a. 中文里我们会称那个最懂我们的人为“知己”,在英文里,我想最能确切表达这个意思的词语应该是“soul mate”,直译为“灵魂的伴侣”。我想“灵魂的伴侣” 一定是“心心相印”的伴侣,也就是那个最理解我们的人了。 b. 在西方,男士会称他们的老婆为“my better half”(我更好的另一半)。一般女士们则不会这么形容她们的老公。在西方,当男女双方彼此心意相投,亲密无间时,他们的口头语会从以前的“I (我)”, 变成 “we (我们)”。我们要一起怎么怎么样。他们会强调unity (整体)的概念。很多单身男女寻寻觅觅都是为了找到那个perfect match (完美的相配)。当他们在世界某个角落找到了他们的另一半,他们会对对方说:“You complete me. (你使得我完整”。

c. 你是我眼中的苹果(You are the apple of my eye)。小的时候,妈妈叫我小天使,她的小棉袄,她的小火炉。现在,我就变成了饺子的眼中的小苹果。苹果在西方人眼里可是个好东西。听过这句话没有:“An apple a day keeps the doctor away. (每天吃一个苹果就再也不用看医生了)。” 如果哪个老外对你说“你是我眼中的苹果”,那你就偷着乐吧!他/她肯定是特别喜欢你,这种感觉其实是超越了喜欢,已经上升到了adore ,treasure,cherish (喜爱,珍爱)的地步,把你当作宝贝来看待。一般外国妈妈总会这么形容她的孩子们。 d. 如果你的他/她给你死气沉沉的生活带来了无数欢乐, 让你的人生焕然一新,那么下面这两句话就在合适不过了:你就像那沙漠里的绿洲 (You are like an oasis in the desert);你就像我生命中的新鲜空气( You are like a breath of fresh air in my life)。是不是肉麻死了?这种语言虽然听起来没有什么新意,但是到了女孩子耳朵里还是听着舒服极了。会说这种话的男孩子一定嘴巴甜得不得了, 在英文里被称为“smooth talker”。smooth 的意思是平稳,光滑,但是和 talker 一联系起来就成了把每一个人都说得舒舒服服的意思。嘴甜惹人喜爱是件好事,但是如果跟每一女孩子嘴都那么甜,他可就成了playboy (花花公子)了。Watch out!

3 分手时候的典型用语

英文 里恋爱分手的说法是break up。 若果你告诉别人你刚刚和男/女朋友分手,你可以说“We just broke up. (我们刚刚分手)。若果是对方把你甩了,你可以说 “He/she dumped me(他/她把我给甩了) 或是 I was dumped (我给甩了)”。dump 作名词时是垃圾的意思,作动词时是像垃圾一样扔掉的意思。

这里送失恋的读者一句话:“你只是还没有找到那个属于你的他/她。请坚信,一定有这么一个他/她。” 看多了好来坞的电影,也就明白了老外分手是颠来倒去就是那么几句既不真诚,又俗不可耐的话。

a. I don't deserve you (我配不上你)。纯粹是废话!这句话从来真正的意思都是 You don't deserve me (你配不上我)。如果想以这句话结束一段感情,根本就不要讲好了,省得对方朝思夜想地琢磨“你没有配不上我啊?” b. It's not you, it's me. (不是你的问题,是我的问题)。又是一句废话!其实事实是分手从来都是对方的问题,要是自己的问题,早就想办法解决了。

c. I love you but I am not in love with you. ( 我爱你,但是这已经不是爱情了)。不明白我在说什么吧?别着急,我解释给你听。英语中 love someone 与 be in love with someone 是非常不同的。 love someone 可以用来表示亲情,友情,爱情。你可以 love 你的父母,兄弟姐妹,朋友,或是你的爱人。但是 be in love with someone 就只能用在情人身上,表达爱情。You can love your parents but you are not in love with them. You can love your girlfriend and you can also be in love with her. (你可以爱你的父母,但是你不会爱上他们。你可以爱你的女朋友,也可以爱上你的女朋友)。 美国著名女影星 Angelina Jolie 曾经在拿了金球奖的感谢致词中说“I am now so in love with my brother.(我现在太爱我的哥哥了。‘爱情’的爱”)。于是第二天,大小八卦杂志报章都在发表评论怀疑Angelina 是不是和她的哥哥有乱伦的倾向。于是她的经纪人赶紧出来澄清,说Angelina 只是太激动了,才会说出那句话。I love you 不仅限于情人之间。亲密好友,父母子女之间都会这么表达。每一次饺子和他的父母通话之后都会加上一句“ I love you.”。我这里有一些美国朋友非常喜欢我,她们在给我打电话后也都会加上一句“I love you.” 不要就此认为老外说“ I love you”是件很随便的事。男女之间说出这句话还是很慎重的。这往往表示彼此对对方还是很认真的。

分手时说 I love you but I am not in love with you 意思是说,我依然关心着你,喜欢你,就像爱朋友那样,但是我已经感觉不到火花了,爱情已经销声匿迹了。听到这句话的可怜的人也应该知道“爱情已成往事”,不要再强求些什么了。

4. date 的用法

大家都知道 date 的意思是约会,既可以作动词,也可以作名词用。 I have a date tonight. (我今晚有一个约会,通常是指和异性的约会,有可能是第一次,也有可能是第N次了。)

I have been dating him for 3 months. (我已经和他约会了三个月了)。西方社会里,约会了很长时间并不代表男女双方的关系就是男女朋友,他们仍然可能对彼此并不认真,仍然希望与不同的人约会。 double date. (两对情侣一起约会)。这是我最喜欢做的事情之一---饺子和我,还有另外一对情侣(我们的好友)在周末的晚上出去吃一顿饭,一起看一场电影,一起挖苦男士们。

blind date (陌生的两个人在亲朋好友的安排下见面,约会)。有很多有情人都是通过这种方式终成眷属的。 还有另外一些形容和某人约会的词语介绍给大家:

I have been seeing John.
I have been going out with Sam.

5. 一些有关爱情婚姻的社会现象

a 傍大款英文怎么说? 英文里有这么一个词 gold digger (掘金者),表达的就是中文里傍大款的意思。总想在哪位身上挖出点儿金子来的人就称为“gold digger”。美国模特Anna Nichole Smith 在她26岁那年嫁给了89岁的亿万富翁,她在美国就经常被人叫做“gold digger”。

b. 花瓶老婆 (trophy wife)。 你如果和老外说某个女孩子是个vase (花瓶),空有漂亮的外表,内心却空空如也,他们一定听不懂你在说什么。老外管这类女孩子叫作 “trophy (奖杯)”。在我看来,其实差不多,都是摆在桌上,中看不中用的。trophy wife 往往指那些嫁给有钱人的女孩子们,她们通常非常漂亮,可以像奖杯那样让老公拿出来炫耀。

c. 怎么形容那些喜欢年轻漂亮姑娘的糟老头呢? 英文里管他们叫作“dirty old man (色迷迷,肮脏的老头)” 或是“sugar daddy (蜜糖老爹)”。之所以他们被叫作sugar daddy, 是因为他们会经常买礼物老讨好他们的小女人,宠着她们,因此也就得其名了。

故乡的云 : 2010-10-13#28
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国人常用口语(经典)

在这篇文章里,我要向大家介绍一些美国人最常用的,而你又不见得听得懂的口语用法。大家如果有什么更好的建议或是补充,要写信告诉我啊!

1 Somebody/Something sucks!--- 某人,某事真差劲,糟透了!

在美国, 你动不动就会听到人说:“You suck! She sucks! It sucks!”。suck 在英文里的本意是吸,吮,而在这里即表示某人,或是某事一点也不好,让你很失望。有很多情况下可以用到这个词:

a. 昨天晚上你看了一场电影,如果朋友问你:“How was the movie? (电影怎么样?)”,你觉得那部片子真是拍得不怎么地,你可以说:“It sucked!”,而且可以特别使劲地,强调一下“sucked”,强烈表示你的不满。

b. 你有朋友今晚要向他心爱的女生表白,如果明天你问起他事情进行得如何,他告诉你他最终还是临阵打了退堂鼓,你可以笑他真是没出息,然后赶紧加一句: “You totally sucked!”(你可真没用)

反正,如果你不喜欢某人或是某事,或是表示很失望,说他/她/它 “suck”就对了!但是要注意时态的用法啊!

2 Awesome!

“Awesome”的本意是“令人敬畏的”,美国人经常用来当感叹词,大大地抒发内心的喜悦与赞美,表示“太棒了”!我想大家一定不会对“wonderful, great, fabulous, terrific”等词感到陌生。其实美国人说话就像中国人说话一样,每个人都有自己的口头语。有的人会用“beautiful”来形容满意,意思是“干得漂亮”,有的人甚至会用“cute(可爱)”来表示同样的意思。我想大家也可以开始建立自己的英语口头禅,这样感觉会很酷。

这里还要介绍一个新词“neat”。我想有一点英文常识的人都会直到“neat”是 “整洁”的意思。但是如果你听到老美大叫“That's so Neat!”,别以为他在对周边环境的干净情节程度表示满意。美国人经常会说“That's neat!”,表示“很好的,美妙极了”,和上面介绍的词语是“异”词同“意”。

3 ass (屁股) 的用法

这次回国我看了焦点访谈对钢琴家朗朗专访,节目中,朗朗经常提到一个词“舔屁”,这让和我在一起看节目的爸爸妈妈笑开了花:这东北的男孩儿真是实诚!大家都明白他想说什么,他想说“拍马屁”,但是这个朗朗想必在美国生活了太久,将英语里“拍马屁”的说法“kiss ass”直译成“添屁”。“kiss”是“亲,吻”,而 “ass”是“屁股”的意思。于是听起来特别好笑。

美国口语里有太多的词是和这个“ass (中国人概念中不登大雅之堂的)”有关。下面我给大家介绍一些你经常会听到的:

a. kick ass

刚才给大家介绍了kiss ass (拍马屁),现在我要给大家介绍一个新词 “kick ass”。 “kick ass”的直接翻译是“踢屁股”,美国俚语里表示轻而易举地战胜某人,此人很“牛”。

给大家举个例子。有时我会告诉饺子有男生在追我啊,你可得加倍对我好,否则你就危险了。饺子通常的反应是:“Tell me who it is. I am going to kick his ass. ( 告诉我他是谁, 我准能将他拿下。)当然我们只是开玩笑。我们对彼此都非常信任。

再给大家举个例子。你即将参加一场篮球比赛。你的朋友问你紧张不紧张,你可以说:“They are going to get their asses kicked (他们就等着被打个落花流水吧! )

美国人中的牛人,狂人经常会用到这个“kick ass”来表示充分的自信。这也是饺子的口语字典中重要的一个词。

b. asshole

“ass”是“屁股”,“hole”是“洞”,“asshole”是什么意思大家应该明白了。当然,如果某个老外对你说:“You are such an asshole!”,你可得提高革命警惕性了!他对你是相当相当地不满意,其实根本就是很讨厌你了。根据wikipedia 的英文解释,“asshole”是一个不雅的用语来表示对某人的厌恶。词语形容的对象通常是非常刻薄的,自私的,或是粗鲁无礼的。(The word is mainly used as a profanity towards someone the speaker does not like or to express deep contempt for someone whose behavior is hurtful, self-centered or particularly abrasive.) 通常“asshole”用来形容男生的情况比较多。

如果有人毫不留情面的当众指责你,辱骂你,你可以指着他的鼻子骂一句:
“Asshole! ”。

如果当你全心全意为他付出了那么多,而他却觉得理所应当,甚至是不屑一顾,这也到了骂他一句“Asshole”的时候,表示说:“你真不是个东西!”
如果某人满嘴脏话,毫无教养,那么他也配得上一句“You are an asshoole!”
这个词是个不友好的词,因此不要乱用啊!

c. jackass

这个词在美国也非常常用。想必大家已经清楚了asshole的用法。其实,“jackass” 和“asshole”意思差不多,只不过是语气上轻了不少,厌恶程度低了不少。如果你没有那么讨厌这个人,但又一定要发泄心中的怒火,那就吼一句:“You are a jackass! ”吧!

d. pain in the ass

想形容某人很讨厌,英文怎么说?Somebody is pain in the ass。其实,如果你想说得文雅些,避免用“ass”这个字,可以说“Somebody is pain in the neck.”。意思完全一样,只不过“脖子”上的痛比“屁股”上的痛更见得光些。
当然,有些女生在男朋友一气吹捧下会撒娇地说:“你真讨厌!”我们都心知肚明她的意思是说:“你真好!”这句在英文里应该如何表达呢?“You are so good!”?下面这个词就是女生该用的了!

4 sweet

sweet 就是甜的意思,如果说一个人很sweet,那就是说他/她性格很好,让人感到很舒服。美国人经常将“sweet”这个字挂在嘴边。如果你很喜欢某人送给你的礼物,你可以说:“That's so sweet of you!”如果某人待人友善,人见人爱,那么“sweet” 就是个非常恰当的词来形容他/她。

5 personality!

中国人看一个人要看“德,才,貌”三方面,老外则将“德”和“才”并在一起统一为“personality (性格)”,或是“才”放在一个比较轻的地位。这倒是和中国古训中的“女子无才便是德”有几分相象。在西方,尤其是老外谈论女孩子的时候,他们会说:“She is a good-looking girl, but her personality sucks. (她长得不错,但是性格却不怎么地。)”如果在老外眼里,一个女孩子既是“good-looking (长得好),而且是“good personality(性格好)”,那即是完美了。好像老外对女孩子的聪明程度,受教育程度没有我们国人看得那么重。

6 “way”作为副词的用法

大家一定对“way”作为名词的用法不陌生, 但是大家可能不知道“way”还可以作副词,而且在美国口语里非常普遍。Instead of saying “It's so cool!(真酷)”,你可以说“It's way cool (真酷)!”“way”在这里就相当于“very, so”。

如果有人问你你的男朋友是不是高过你,如果他确实高过你很多,instead of saying “Yes, he is a lot taller than me”, 你可以更加地道地说一句 “Yes, he is WAY taller than me (他高过我可不是一点点)。这里“way”的用法指“by a large amount (大大地)。

故乡的云 : 2010-10-17#29
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

You are in for a treat!

这天,同事们正在讨论为我和 Rhonda 开生日 party的事情,为了尊重寿星,大家让Rhonda 和我选择一家中意的餐厅。Rhonda建议去上一家叫做BBQ 的美国餐厅。我从来没有去过那里,于是就问她那里有什么特色。Rhonda便开始滔滔不绝的介绍他们的招牌菜,听得我十指大动,直咽口水,Rhonda便笑着说: "You are in for a treat !"
我愣了一下,以为Rhonda要请我去那里吃饭,心里十分不好意思,试探着问过她之后,Rhonda 笑着解释说: "You are in for a treat means you'll like it "

故乡的云 : 2010-10-17#30
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Skeleton in the closet
一天朋友谈及一则大爆“名人”家丑的八卦新闻,说那些家族中人以搬弄“skeleton in the closet”为乐事,难道这些名人家的壁橱中真的有骷髅? & f& d' j) h, l1 I

他说的“skeleton in the closet”(英国人则习惯说成skeleton in the cupboard)现在的意义并没有那么可怕。不过据说当年这个习语产生的时候的确指那些有钱人家谋杀了一个人,把骸骨暗藏在壁橱中,不让外人知道, 从此 skeleton in the closet 就成了那家人的秘密,后来这个短语用来指不可或不愿外扬的家丑,简称作family skeleton。例如: Many old families have a number of skeletons in their closets which they are loath to discuss(许多古老的家族中有很多秘密,他们不愿谈及这些话题。)

故乡的云 : 2010-10-17#31
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Skin off one's nose -
Joe很热心公益,每周固定有一天去做义工。在他的影响下,我也参加了几次。有一次跟他提起如果能到附近的剧院做义工的话,也许会比较有趣。有一天他拿了一份报纸,上面就有剧院要找义工的消息,我打算下班后过去看看,可是不巧碰上那天身体不舒服,下了班躺在床上就不想动了。

第二天碰到Joe,问我有没有去,我把实情跟他解释。他听完后说: "No skin off my nose." 我不懂,只好怔怔地望着他,心想,他大概以为我是"叶公好龙"吧。

回家查了俚语词典,才知道skin off one's nose是与某人有关的意思。Joe是在说我去不去其实"不关他的事",他只是顺便问一下罢了。 注:no skin off sb.'s nose 也可说成 no skin off sb.'s teeth

故乡的云 : 2010-10-17#32
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Small beer
Small beer是“小啤酒”的意思吗?难道啤酒还分大小?其实,在英国small beer指的是口味比较淡啤酒,但是在美语中则是“少量啤酒”的意思。

比如说夏天有客人来访,问他要喝些什么:Anything to drink?客人就可能回答说:“I’ll have a small beer(给我一点儿啤酒。)”比喻用法中说的small beer,指规模或者格局不大的事物。

自以为了不起,不是小人物的人:He thinks no small beer of himself. Be small beer常用作与人比较的表现。 口语中常用small beer作形容词,因此开快餐店的朋友可以说:Ours is a small-beer fast-food joint beside McDonald.

故乡的云 : 2010-10-17#33
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Spaghetti
  朋友S说,意大利面食pasta,除实心粉spaghetti外,还有通心粉macaroni,宽面条lasagna,有肉馅做小方块形的意大利馄饨(云吞)ravioli,细长面条tagliatelle以及细线状的细面vermicelli(我们将“粉丝”译作vermicelli,原是意大利细面借之名)。
  意大利是欧洲第一个吃面食的国家。十三世纪时马可波罗从中国传去制面食方法后,大受欢迎,特别是实心意粉spaghetti,以其容易烹调,可以配上各种佐料,很快就风行全国。不过那时没有刀叉可用,因此吃的都是无汤汁的实心意粉,便于用手抓送入口。现在的肉汁意粉(spaghetti with meat sauce),是后来才出现的吃法。当然,马可波罗当年在中国也吃过我们的牛肉汤面或者排骨汤面。但是有汤的spaghetti乃至以之作汤的 spaghetti soup,全是后来出现的意粉吃法。
  Spaghetti一词源于意大利语spago,意思是一条线。一条意粉是spaghetto,通常用复数的spaghetti。意粉一碟,面条杂乱,因此车辆往来多,交通混乱的街口称为 spaghetti junction。

故乡的云 : 2010-10-17#34
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Speaking of the devil
  几个同学聚到一起聊天,大家都到齐了,唯独不见Wayne。其中一个说“今天好像没见到Wayne”,另一个接着说“他的女儿放暑假,东西要从宿舍里搬出来,他大概帮忙去了”。正说着,只见Wayne从外面走过来。Joe于是说“speaking of the devil”。几个人乐了起来。我心想Wayne 这个人平常挺老实的,为什么说他是devil呢?于是我悄悄地去问Joe。
  原来“speaking of the devil”是一条成语,相当于中文的“说曹操,曹操到”。也就是刚说Wayne 不在,结果他就来了。我不禁惊诧于语言的共通性,因为曹操不是也有“*雄”的称号吗?中英文在这一成语上有着这样惊人的异曲同工之处。

故乡的云 : 2010-10-19#35
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Sweet tooth
我最害怕看牙医,但是因为有一颗蛀牙让我实在疼痛难忍,所以只好鼓足勇气,到牙医诊所挂号。当医生为我检查的时候,他问我:“Do you have a sweet tooth?”我很无辜的回答:“I had a doughnut this morning before coming here. I brushed my teeth. There is no sweet tooth.”他听了后摇摇头,便开始替我补牙。
很敏感的我,知道可能答非所问,闹了笑话,但是却百思不解。我懂 Sweet 及 Tooth 这两个单字,但把这两个字放在一起合用,我就不知道意思了。回家查了字典后,我才恍然大悟,原来sweet tooth的意思是“爱吃甜食”。

故乡的云 : 2010-10-22#36
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国人不说“Oh my god ”吗?

在美国待了近四个月,最大的感触就是基督教对美国人日常生活的影响。不但可以从多数美国人对周日去教堂的重视程度上看出,从平常用语上也可见一斑。

  举个简单的例子,平日里,我们看美剧,常常会听到“Oh my god ”的感叹。但实际生活中,出于对于宗教的敬畏,美国人往往用委婉语“Oh my gosh”。一位美国同事解释道《圣经》中规定:不可妄称耶和华上帝的名字;妄称上帝者,耶和华必以为他有罪。"You shall not take The Name of The Lord your God in vain; for The Lord will not hold him guiltless who takes His Name in vain." 所以即便用“Oh my god ”也是用于感叹美好的事物,赞叹造物主的伟大。

  同样,当提及耶稣基督时,往往不说“Jesus”而改用“Jeepers”或不说“Christ"而说“Cripes”等近音词。对“hell”“devil”等与宗教有关的词也会尽量避讳。所以当你的确感到非常地气愤,想说“What a hell”时,不妨改换成“What a heck”,这样更合适。

  另外, 偶尔会听到“darn it”或“dang it”“dash it”来代替“damn it”(据说damn是“上帝罚…下地狱”时所用的咒语,牵涉到上帝,所以要避讳)。

  不过,一般稍有教养的美国人都极少用这些粗俗或不雅的词,特别是与宗教有关的,不像一些电视剧里那样,把脏话当口头禅使。

  下面是些宗教相关的英语委婉语:
  God: Gad, Gosh, Golly, Gee
  Goodness, Gracious
  King of kings, the Creator, Our father
  Damn: dash, darn, dang
  Hell: Heck
  Jesus: Jeepers
  Christ: Cripes, Crikey
  Devil/Satan: Old Nick, Old Harry, Old Boy, the wicked one

故乡的云 : 2010-10-27#37
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Rain on my parade
午餐时间,我们大家正兴高采烈计划周末一块儿出去玩。有人问起要不要邀请隔壁部门的某某小姐,曾经和她同一个单位的 Sally马上高声反对: “No, I won't invite her. She always likes to rain on my parade

在大家还来不及开口之时,刚从楼下买便当上来的 Jill没头没脑地接着说: “外面没有在下雨,也没有游行呀!” Sally 拍了一下 Jill, 才向她解释: “我是说,以前每次提议出去玩,她都会找出一大堆理由来阻挠我们成行,非常扫兴!还是不要约她,省得自讨没趣。”

故乡的云 : 2010-10-27#38
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Put the cart before a horse
一天,我到邻居老外家串门,见到他们全家正在听一个正在上初中的孩子讲故事。这个孩子说老师出了一道:世界上到底先有鸡还是先有蛋。班里同学对这个问题展开了热烈的辩论,两种观点相持不下。孩子的爸爸问他:“那么你认为答案应该是什么呢?”孩子回答说:“先有蛋。”可是爸爸不同意。于是爷俩争了起来。孩子的爸爸好像有些着急,说了一句:“You put the cart before a horse.”

我听了很纳闷,明明在讨论鸡与蛋的问题,怎么会扯到车与马上去呢?于是我不禁偷偷问这个孩子说:“你爸爸说的是什么意思?”孩子解释说,他爸爸的意思是说他把事情搞颠倒了。我恍然大悟,仔细想想,马拉车,车应该在马后边,而不能把它放在马之前嘛。如果这句话翻译成一个中国成语应该就是“?倒是非”或“本末倒置”吧。

故乡的云 : 2010-10-27#39
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Put somebody to sleep
我去洗衣服的时候,通常会路过隔壁德国老太太的门口,她开门出来打招呼。她由于单身一个人,非常孤独,看见我女儿会"Honey(宝贝)长,Honey短的"。一个周日的晚上,她见到我, 便问:"Where is your little girl? I did not see her today." 我答说:"Oh, I just put her to sleep."她听罢,突然惊叫起来,"Ashley(我的名字),What did you say?"
不等她说完,我立即意识到我说了一句天大的错话。我马上补充说:"I am sorry. I mean that I just put her to bed."(我的意思是我刚哄她入睡了)。
英语中"put somebody to sleep"是指终止某人生命,是一种委婉的表达,也可以用作"(为动手术而用麻醉剂)使人失去知觉"的意思。常听老美说:"Oh, I had to put my dog to sleep. He suffered too much from his sickness"(我只好让我的狗安息,它饱受病痛的折磨!)

故乡的云 : 2010-10-27#40
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Shoestring

Shoestring(鞋带),如果有人对你说:"I started my business on a shoestring",你可别认为他是卖鞋带起家的。

"To do business or to operate on a shoestring"是说"用极少的本钱开始做生意",所以上面那句话的意思是"我开始创业时只有极少的资金。"
如果用"on a shoestring"来形容一个人的经济状况,那这个人的日子肯定过得"上顿不接下顿"(living hand to mouth),也就是说这个人离破产不远了。

Shoestring(鞋带)为什么会有这些意思,是因为鞋带都很细而且不结实?
我们现在很难确定shoestring成为"钱少得可怜"的代名词到底起源于何处。

故乡的云 : 2010-10-27#41
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

学习语言,更好学习文化,不然就会出现,你妻子很漂亮, 哪里哪里,everywhere的笑话了~~嗷嗷

Sleep tight
当我把三岁的女儿抱到床上,对她说:"Sleep tight"的时候,她却反问我:"妈妈,'Sleep tight'是什么意思?是不是我的被子得盖得严严(tight)的?"
其实不然,sleep tight是指睡的好,睡的香。
有一段民间儿童诗歌,其中tight的意思就是soundly。诗歌创作的具体时间无从考证,不过诗歌最后两行明显透露着维多利亚时代的文风。
night, sleep tight
Wake up bright
the morning light
To do what's right
With all your might.

大多数美国儿童可能对下面这段形成于19世纪的儿歌更为熟悉:"Good night, sleep tight. Don't let the bed bugs bite."

故乡的云 : 2010-10-27#42
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Tighten your belt

刚刚才发薪水,有人提议这个周末大家一起上馆子打打牙祭。我因为想要减肥,好穿新近买的一条短裙,推辞说: "No, I don't think I can make it. I want to tighten my belt."

后来,Mary悄悄地问我:“如果你最近手头不方便的话, 我能帮你什么忙吗?”

不会啊,不是早晨才发了薪水吗?我被她问得一头雾水,解释半天才弄明白。原来, "tighten my belt" 是指经济拮据,必须节衣缩食度日。例如: "The harvest was bad last year, we all had to tighten our belts."

故乡的云 : 2010-10-27#43
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

~~~~Throw the book at Somebody

和先生从car wash(洗车场)里开出来,车上的水珠还依稀可见,这让先生想起一件事:曾经有一个美国人在高速公路上超速开车,时速达100多英里。警察当然把他截下来。在法庭上,他辩解之所以开快车,是因为想让风尽快把刚刚洗过的车吹干。我听了好笑,更好奇结果如何。

先生答曰:结果是"They threw the book at him"。我不禁诧异,想像着他被"砸书"的样子。原来并非如此,"Throw the book at somebody"是指给某人最大极限的惩罚:charge someone to the full range of law。如果法律是一本书,那么这本书中所有被违犯了的条例,他都将为之遭受最严重的惩罚。

故乡的云 : 2010-10-27#44
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

The Hong Kong dog
一次在一堂电脑课上,铃响后,系里的女秘书突然跑到教室来宣布:“Dr. Walker has a touch of the Hong Kong dog and will be here a little bit late.”
听完宣布后,我一脸正经的向坐在隔壁的美国朋友抱怨说:“Dr. Walker 怎么可以抚弄他的爱犬以至于来不及上课呢?”
老美听完后居然大笑着说:“真是太好笑了!The Hong Kong dog 并非指一种狗,而是指某人吃坏了肚子、拉肚子的意思。”这一解释让我尴尬得无地自容。
(摘自《世界日报》)

"Hong Kong dog" 原本是 "Traveller's diarrhoea" (因不服水土引起)的拉肚子,但也有用作指一般因吃了不??西而引起的症候.叫做"hong kong dog" 明是西方家?薜^的生程的固有印象.(而香港是以前多人的地名)
儿有趣可以,但算不上是有用,因native speakers 也不是每都.
Traveller's diarrhoea"有其他名,都不和殖民地或展中家的地名

故乡的云 : 2010-10-28#45
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Rocking the cradle
同事一伙人开车去吃午,男士们开一辆车,女士们坐另一辆车跟在后面。后面车里的女人自然议论到前车上的男人们,说他们喜欢打球,喜欢吃 Pizza,凯瑟琳说了一句“One of them is rocking the cradle.”车上的人听后大笑起来。我没有理解她的意思,于是问她们说:“could you explain for me?”这下她们更乐了,不过还是向我解释了这句话的意思。

原来“rocking the cradle”的本意是指摇动摇篮,引伸为指两个年龄相差很大的人在一起,这就和俚语中的另一个词语“May-December”很接近。也就是说她们认为,前面车里的一位男士和他的女伴,在年龄上相差很悬殊。

故乡的云 : 2010-10-28#46
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

. Rain on my parade
午餐时间,我们大家正兴高采烈计划周末一块儿出去玩。有人问起要不要邀请隔壁部门的某某小姐,曾经和她同一个单位的 Sally马上高声反对: “No, I won't invite her. She always likes to rain on my parade

在大家还来不及开口之时,刚从楼下买便当上来的 Jill没头没脑地接着说: “外面没有在下雨,也没有游行呀!” Sally 拍了一下 Jill, 才向她解释: “我是说,以前每次提议出去玩,她都会找出一大堆理由来阻挠我们成行,非常扫兴!还是不要约她,省得自讨没趣。”

故乡的云 : 2010-10-28#47
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中美日常生活里的文化差异

[FONT=楷体_GB2312]来到西雅图不久,我就感受到了中美之间文化上的明显差异,即使是在日常生活中,这种差异也处处可见,有些差异还挺有意思的。从今天开始,我将在博文中列举一些,可供国内的博友们增进对美国的了解。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]一、打勾与打叉。我们填表时,都是在表示同意或赞成的栏目打“√ ”,在反对或不赞成的栏目打“ ×”。可是,在美国却是在赞同或认可的栏目里打“ ×”。关于这一点,我在飞往西雅图的客机上填写报关单时,就已深深感悟到了。这个报关单里有七、八个选择项目,比如你近期是否到过农场与牲畜有过密切接触,你是否携带了违禁的食品、种子和药品等等。在这些项目后面,都有是或否的选择项。你在填报时,一定要在自己认同的项目里画上“ ×”,这样才符合美国的入关申报要求。倘若习惯的打个“√ ”, 也许就会遇到麻烦的。后来在美国时间长了,发现凡是你认同的,都要打“ ×”。比如上超市结帐时,送货上门验货时等等,你认同了,就可打个“ ×”。你看,这老美和咱的习惯就是不一样,怪不得挺简单的事老是和咱们拧着劲儿,呵呵,敢情从打“√ ”还是打“ ×”这就是两拧了。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]二、绿灯与白灯。在我们国内过人行道时,只要看到绿灯闪烁就可以通行了。大城市的人行道指示灯,还会有“小绿人”飞快地步行,那是催促行人加快脚步快速通行。当然,也有一些行人不走人行道,随意穿越马路或翻越路障的。在美国行人过马路是一定要走人行道的,如果随意穿行马路,后果将由行人全部承担,而且美国人过马路已经习惯于走人行道了,很少有随意穿行马路的。开车的司机们,除非遇到路边警示牌的提示,否则也没有防范不走人行道的行人的意识。在西雅图的公路上经常可以看到的提示牌,大多是提示注意穿越马路的黑熊、野鹿等野生动物的。因此,行人若是不走人行道是很容易出事故的。行人过人行道时也和我们国内不一样。一般在人行道的路口都设有一根立柱,上面设有按钮。行人要先选择自己要通过的方向按下按钮,等待可以通行的提示音响过以后,人行道上的红灯会变成白灯,灯里会有一个“小白人”闪烁,同时会显示通行的时间,一般都是18秒,也就是在灯光里先出现18这个数字,随着时间的推移,逐个递减,行人要在这18秒钟之内穿过人行道。不晓得人行道的灯光里为啥会出现个小白人,也许美国还是个以白人为主体的社会吧。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]三、交人与交家。在国内投递物品时,一般都要交给本人,并由本人出示有效证件和签字;或者是将邮件包裹单交给本人,再由本人带有效证件到邮局去领取。美国却不是这样。刚到西雅图的一天清晨,我外出散步时发现,许多住家门前都放着纸箱或成卷的邮寄品。回来和女儿女婿提及此事,他们告诉我,那些东西都是速递公司或房主人购物的其他公司送来的,除非是特别贵重的物品,或者主人有特别要求的,一般都是送到家门口即可,也无需本人签字。这让我大惑不解,如此一来被人顺手牵羊怎么办?或者送来的物品不合格又如何投诉?女儿女婿又告诉我,美国的私人住宅是神圣不可侵犯的,到人家院里偷东西,与入室抢劫是一个性质的;何况美国人的生活水平一般都较高,犯不上办这种不上算不道德又犯法的事,因此顺手牵羊的事是很少发生的。美国有名的购物公司,特别是网上的一些信誉高的购物公司一般是很讲诚信的,若有合理投诉就会产生不良记录,这种记录多了,公司就丧失了信誉,当然只有关门大吉了。因此,他们送来的物品是一般也是遵守承诺的。对此,我还是将信将疑。可是过了不久,我发现女儿女婿买来的家用物品,也都是由购物公司送到家门口的,甚至一些比较贵重的物品也没用我们签字。往往是打开门才发现,然后把这些东西搬进屋里就是了。经过捡查或组装后,样样齐全,件件合格,这一点真的让人很感动。看来,在这方面咱们还是真有差距。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]四、私人垃圾桶与公用垃圾桶。我国居民区内的垃圾桶一般都是公用的,常常是一栋楼房共用两到四个垃圾桶。近几年,垃圾也开始分为可回收和不可回收两大类了,并且要求居民自觉地将垃圾分类投入到不同的垃圾桶内。从结果看,虽然有进步,却远未达标。美国居民区的垃圾桶,除了公寓区外,一般都是属于私人家的。每家一般有3个不同颜色的垃圾桶,分别是装可回收垃圾、不可回收垃圾和庭院垃圾的。最有意思的是,每家的垃圾桶平时是看不见的,每周规定一个垃圾回收日,头一天下午,家家户户就把垃圾桶搬出来了,摆在门前,成了一道特有的风景线。第二天,清运垃圾的人员驾车来回收了。3个垃圾桶分别由3辆车来回收,可能分属3个不同的公司。每辆车都由一人负责,也就是司机兼垃圾回收员。当然回收垃圾也自动化了,到时候回收员只要将垃圾桶推到合适的位置,垃圾清运车上就会伸出机械手,将垃圾桶里的垃圾到入车厢内。清运垃圾当然是要收费的,包括可回收利用的垃圾,如大小纸箱,甚至还要将上面缠着的胶带之类清理干净,如果不合格,也是要罚款的。看来,美国是很难产生发垃圾财的破烂王了。当然,这种垃圾管理办法责任分明,无论哪家违反规定乱装垃圾,一看便知。因此,家家户户对垃圾分类装桶都是很重视的,久而久之,也就养成良好的习惯了。我看这个思路,对咱们有关管理部门也许会有一些启发,当然全部照搬是不对的,必竟国情不同吗![/FONT]​

故乡的云 : 2010-10-28#48
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=楷体_GB2312]五、公交车与自行车。一天,女儿和女婿开车载着我们去超市,在路上看到一辆公交车的前面伸出一块探板,上面放着两辆自行车。在国外,经常可以看到自行车“骑在小轿车”的车棚上,公交车前驮着自行车我还是第一次见到。寻问了女儿才知道,在西雅图待长了,这种“奇景”是经常可以看到的。如今,美国人提倡低碳生活,外出也倡导骑自行车或做公交车。如果骑自行车的人外出骑累了,也可以就便搭上公交车。每辆公交车都配备了搭载自行车的装置,到时候人到公交车里面坐,自行车就可以在公交车前面站了。听了女儿的介绍,我又注意观察了一下,果不起然,公路上经常可以看到骑自行车的人,公交车前面也常常可以看到载有自行车。我们中国曾被称为世界第一自行车大国,骑自行车或坐公交车原来也是我国国民的主要出行工具。而今,买小轿车已经成了中国人的时尚和潮流,中国小轿车的销售量已经位居全球第一,小轿车已经进入了寻常百姓家,也经常可以听到老百姓抱怨居民小区停车位不足了。当然,出行塞车,尾气污染等等,也是国内媒体不知疲倦的报道话题。但是,经过改革开放不到三十年的奋斗,中国普通公民就能够拥有小轿车,不能不说是一个梦幻般的变化。我记得一位朋友移居国外后,她嫁给老外时提的唯一要求就是给她买辆小轿车,这仅仅是上个世纪九十年代中期的事。不足二十年,小轿车在我国大中城市的居民区里已经连成一片了,乃至各地政府又开始动员居民坐公交车或骑自行车了。这原本就是我国公民的主要出行方式,现在又成了美国和西欧一些发达国家的时尚,真是三十年河东三十年河西呀!由此我又想到,“文革前”我国的社会保障体系原本比较配套,后来我们丢掉了,反倒被西方国家捡去了。结果到了今天,我们又来重新构建。看来学习先进,也要头脑清醒,既不要盲目尊大,也不能妄自菲薄。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]六、88与99。女儿和女婿带我们走进一家大超市,就像走进了一个大仓库。这里的货物可以说是应有尽有,其摆放的方式也和仓库别无二致。如果说还有一点不同的话,就是每样商品的下面都有一个价格标签。我在这家大超市转了一大圈,从小轿车到大家电,从服装鞋帽到日用杂品,从动物食品到植物食品,看的我真是眼花撩乱。看来,这里除了军火、飞机和火车、轮船外,几乎全有了。转了半天,我忽然有了一个新发现,就是美国各类商品的尾数,几乎都是“99”,多到上百万零“99”美元,少到一美元零“99”美分,反正百分之九十九的美国商品价格尾数都是“99”,不是“99”美元,就是“99”美分。看来美国人偏爱“99”这个数字。这使我连想到咱们中国人,普遍都喜欢“88”,因为“8”与“发”是谐音。一度车牌号、手机号等等连着是“8”的。还得公开拍卖。似乎谁得到“88”,谁就保准能“发发”了。当然百货商场的商品以“88”为尾数的也就占主流了。不过,让我想不到的是老美居然对“99”这样感兴趣,莫不是想自己的生意能长长“久久”的兴旺?我把这个想法告诉了女儿,女儿笑着告诉我,美国人没有咱们那么多说道,他们这样定价,只是从消费心理学上来考虑的,因为只要差一元,或者差一分,就可以少进一位数。比如,你花1.99美元买了1磅菜,也是花了1美元多买点菜,如果加上1美分,那可就是2美元了,无非如此。呵呵,老美可真逗,这种消费心理学好似“阿Q消费心理学”,用中国的成语来形容那就是自欺欺人,或者是掩耳盗铃。不过,老美不把简单的问题复杂化倒是值得我们学习的。也许他们的历史太短了,也就没有那么多历史包袱,当然也少了不少历史说道。我们则不然,常常把简单的问题复杂化,就连这全世界通用的阿拉伯数字,也让我们加上了许多说不清的含义・・・・・・咳,真的很累人![/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]七、放家里与带身边。在超市里,经常可以看到许多年轻的妈妈们把自己的小宝宝放到购物车里。购物车靠近推手这边特意设计了一个活动的小筐,小宝宝放在里面正合适。美国是个移民国家,又是一个开放国家,大超市往往也是美国人与外国人大聚会的地方。购物车里的小宝宝也是不同肤色、不同人种、不同国家的都有,不管是白色的、黑色的、还是黄色皮肤的小宝宝,一个个都那么可爱,成了超市里最耀眼的风景线。我在国内很少逛超市,尤其是大超市,还真没见过这样的情景。女儿告诉我,像在北京、上海这些大城市的大超市里,这样的情景也是可以看到的。女儿还告诉我,美国的孩子从下生起直到成年前,必须在监护人的监护之下。每个将要有婴儿出生的家庭,事先都要在私家车上给婴儿安装好特制的座椅,产妇出院后就要把婴儿放在专用座椅上带回家。在孩子特别需要监护的婴幼儿时期,是不准将孩子一个人留在家里的。如果将孩子一个人留在家里,即使是邻居发现了,也有权将你告上法庭,你可能因此就会丧失监护权,并且还会受到其他处罚。女儿在讲这一段的时候,特别强调如果把“孩子一个人留在家里”,我一听就明白这个丫头至今仍对小时候的事耿耿于怀。我记得那是女儿四、五岁的时候,她妈上班的地方远,每天都由我送女儿上幼儿园。有一段时间,我所在的单位工作特别忙,天天得加班。没办法,我只好把女儿先接回家,捧出她早已玩够了的一些玩具让她自己玩,然后把她反锁在屋里,我再去加班。有一天我加班回来,刚走到院子里就发现一地的碎玻璃,抬头一看家里的窗户漏了一个大窟窿,吓得我急忙打开门锁冲进门里,发现女儿一个人若无其事的玩得好好的,屋里反倒没有碎玻璃。这个案子很好破,一问女儿就如实交待了。原来她一个人玩的实在厌倦了,想出去和小朋友一起玩又出不去,就在屋里找了一个罐头瓶,把窗玻璃砸开了,可还是出不去,只好死心了。当时,听了女儿的讲述,我心里很不是滋味。那一次,我没有责怪女儿,而是紧紧地把她抱在了怀里。也许是有了这段经历的这个缘故吧,如今我对农民工留守儿童的新闻特别留心。每当看到或听到农民工留守儿童让人心酸的故事,我就特别难受。实实在在地说,咱们国家的城乡差别、地区差别还很大,为了谋生,许多农民工不得不把孩子留在家里,自己外出打工。我们国家还难以制定一条监护人必须把孩子带身边的法规,让天下所有的孩子始终在父母的监护下成长。从带身边与留家里这一点上,我们可以看到咱们国家与发达国家之间的差距,咱们确实仍需努力呀![/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]八、小球与大球。咱们中国人的精巧是举世公认的。比如魔术、杂技、尤其是武术,美国人也叫中国功夫,这些讲究技巧的咱们中国人总能拿第一。又比如打球,像乒乓球、羽毛球这些以技巧为主的小球,咱们中国人也玩的最好,几乎界界拿世界冠军,还常常包揽全部冠军。美国人在这方面不如咱们,不过他们的大球打得比咱们好。咱们中国人爱玩乒乓球,美国人最爱玩橄榄球,可见个头比咱们的大。另外,足球踢的也比咱们好,似乎每届世界杯都有份,这次又进了16强。当然,在世界上最有名的还是篮球了,尤其是美国的NBA篮球赛,在世界上名气很大,弄得许多人以为篮球就是美国的国球了。当然,他们的篮球的确玩得好,世界冠军的头衔好像常挂在他们头上。没到美国之前,我总觉得美国人会玩大球,主要原因是他们个头高、劲头大,来到这里之后,发现他们篮球的普及面还真是广。我女儿住的这个社区,几乎三分之一的家庭都有篮球架子,每当雨过天晴,或者下小雨的时候,你就能看到孩子们出来打篮球。有这么雄厚的群众基础,出现乔丹那样的篮球巨星也就不足为怪了。看来世间万物,事出必有事因。咱们要想打好大球,还有一段较长的路要走。当然,咱们也不是一定打不好大球,比如咱们的女排虽然有些起起伏伏,总的来说还是比美国女排强。用小球推动整个地球,更是咱们中国人的创举。想当年,咱们中国用乒乓外交敲开了中美关系的大门,从而改变了世界的战略格局,时至今日人们谈论起来,也不得不佩服中国人的高深智慧![/FONT]​

附件


故乡的云 : 2010-10-28#49
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=楷体_GB2312]九、大土豆与小土豆。我们中国人大多喜欢吃大土豆。用大土豆切土豆丝又细又长,吃起来也爽口;做其他菜品也省事,就连打土豆皮也方便。也许是这个原因吧,大土豆的价格总要贵一些,小土豆的价格要便宜一些。而美国恰恰相反,大土豆便宜,小土豆却很贵。我和老伴去过几次西雅图的超市,也买过几次土豆,发现大土豆1磅的价格不到一美元,小土豆的价格却将近3美元。看来似乎美国人特别喜欢吃小土豆,不喜欢吃大土豆。思来想去,也许这小土豆是原生态的绿色产品,大土豆是改良后的变基因产品。要不是这样,以美国人的聪明,不会专拣小土豆吃吧?如果是这样,由于美国的老百姓喜欢吃原生态的绿色产品,所以小土豆的价格也就贵一些,那就和咱中国老白姓的口味对上了。你看,在这差异中还是有共同点的。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]十、正房与偏房。我们中国人是很讲究风水的,尤其是盖房子的时候,都要选“风水宝地”。据说,这风水学说正在考虑“申遗”。当然,真正弄懂风水也是一件很麻烦的事。不过对于老百姓来说,正房与偏房之别还是人人都懂得的。就拿北京的四合院来说,坐北朝南的上房为正房,两侧的为偏房,可以说是人人皆知。当然谁住正方,谁住偏房也是有讲究的。追根朔源,都跟我们孔孟之道“君君臣臣父父子子”的那一套等级森严的礼教有关。而美国没有咱们那么长的历史,也没有孔孟之道那么多说道。他们建房主要是从地质条件出发,顺其自然,依势而建。特别是西雅图这个地方,由于长年是阴雨天,也不分什么正房与偏房。不过,他们防地震、防垮坡、防飓风、防泥石流的意识倒是很强的,盖房子无论选址、选材还是其结构与质量都能体现这些意识。虽然美国没有咱们古老的风水学,也许这一点还是值得借鉴的。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]十一、社区的标牌与墓地的墓牌。来到西雅图的第二天,我还没有倒过时差,就起早在住地周围转了一圈,发现我们住的这个社区的几个出口都有标牌。需要说明的是,美国的居民小区和我们的居民小区是不一样的,他们都是开放式的,既没有围墙,也没有保安,甚至没有监控设备,为居民服务的管理人员倒是有的。话又说回来,我看到的这个社区的标牌特别不顺眼,似乎有些像咱们墓地里的墓牌。后来住的久了,外出时我也留意看别的社区的标牌,发现大多数都是如此。仅有个别的,上面还画个图形。不但如此,这里的居民还喜欢在房前屋后种植松柏。进入居民小区,好似走人松林一样。要不是有一栋栋整齐的公寓或造型别致的别墅,真好像走进皇家墓地。呵呵,看来咱们和老美的审美观念真的不一样,或者说还有很大的隔阂。他们在活人住的地方立的标牌,在我们看来好像在死人呆的地方立的墓碑,这差距实在太大了。再加上他们依松柏而居,不能不让人产生联想。或许正是由于这种审美观念的不同,也引发了价值观念的不同。如此说来,中美之间的磨擦和矛盾也是难免的。看来大千世界确是多元的,我们不能强求一律,他们也不能强求一统,还是求同存异,多样并存为好。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]十二、借钱与攒钱。咱们中国人可以说是世界上最会过日子的。对于绝大多数中国人来说,只要能够保证衣食住行等基本需求,余下来的钱就要攒起来。会攒钱,也就是会过日子的象征;攒钱多,也就是日子过得好的象征。可是对于美国人来说,他们对此是无法理解的。他们挣了钱是要用来消费的,讲究的是如何会花钱,甚至是如何会借钱。许多美国人买房买车等贵重物品,靠的就是去贷款。为此,他们还要专门聘请律师,帮助他们想办法,出主意,规避法律的限制。反正是只要能把钱借到手,先住上好房开上好车再说。有一则笑话流传很广,说是有个中国老太太和一个美国老太太,一同去了天国。中国老太太说,谢天谢地,我总算攒够了买房子的钱,我的儿子可以住新房了。美国老太太说,我的贷款还完了,上帝保佑,住了一辈子好房子。这虽然是一则笑话,可超前消费恐怕是大多数美国人的共同理念,年轻一代更是如此。了解了这一点,你就会理解美国的国债为啥会高达13万亿,美国人均负债为啥会大大超过四万美金之多。当然你也就不难理解,这次席卷全球的金融危机发源地,为啥又偏偏是在美国。最近,[FONT=楷体_GB2312,楷体]奥巴马在G20峰会闭幕时表示,“数年来的大举借债,已经使得美国民众无力也不会再采用‘借钱以购买’进口产品的模式去实现美国的经济繁荣”。奥巴马还表示,美国的消费者为全球的经济增长提供了资金支持,但是现在美国民众已是负债累累,这样的时代已经结束了,世界上的出口国家应当把注意力转移向其他地区的那些身挂鼓鼓钱袋的消费者。但愿美国人能向奥巴马说的那样![/FONT]当然,中美两国人民在对待钱的问题上,也有一点是共同的,那就是都想靠自己的劳动多多挣钱,挣多多的钱,用以改善生活,不断提高生活品质![/FONT]​

故乡的云 : 2010-10-28#50
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=楷体_GB2312]十三、抱娃娃与戴塑条。去年11月,西安某医院丢失了一个婴儿,查看监控视频后发现是一位年轻的女子偷了婴儿。后来经过全力追查,盗婴犯终于落网。此案当时国内各大媒体纷纷跟踪报道,也曾引起大家对此类问题的反思。西安这家医院有《防止婴儿抱或倒的预案和措施》,还设计了“母婴分离卡”,仍然发生了不该发生的案件。其实,近些年来,我国的许多媒体经常报道一些医院由于粗心大意等原因,将婴儿抱错,以致孩子长大以后才发现错抱了孩子,造成了许多家庭的闹剧。这样的案例还被当成了素材,创作出了电视剧和小品。可见,这类问题的关注度有多么高。其原因就是这类问题总是“前赴后继”,难以杜绝。不过,这样的事情在美国是不可思议的,也可以说是难以发生的。我在美国西部一家妇产医院了解到,新生儿出生后经过医生检查,第一时间就给婴儿和其父母的手上戴一个白色塑料带,就像小手表一样,上面记录着孩子及其父母的有关信息。婴儿出生后,就和父母共同在一个房间里。也就是说,从出生到出院如果没有特殊原因,婴儿和父母是不会分开的。到出院的时候,只要走出妇产科病房,“护士站”(医生助理站)就会发出提示音,这时必须经过护士核对,婴儿与其父母手腕上戴的三个塑料带完全一致,才能放行。如此严密的工作程序,再加上严格执行和落实,怎么还会发生抱错娃娃的事情呢?在我看来,这件事并不难推行,咱们中国人只要动心思,也就没有办不成的事。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]十四、老年人与年轻人。来美之前,听说老美让金融危机闹的,就业率大幅下滑,失业率已达百分之十以上。来美之后,让我感到奇怪的是:走进超市到处可见60多岁的营业员和收银员;走进医院也是处处可见60多岁的医生和医助;坐在家里也能迎来60多岁的投递员,翻开媒体还能看到7、80岁的主持人刚刚离岗、90多岁的议员才去世看来美国老年人似乎不受年龄限制,能上岗工作就不下岗。其实也不是这么回事,和知情人聊起这个话题,他们告诉我,美国也是有退休年龄的,平均是62岁。不过,出生的年龄段不同,退休时间也不同。法定退休年龄也称为正常退休年龄,它的设计是按人口出生时间动态设定的,而且男女退休年龄统一。根据现行规定,1943至1954年出生的人可以领取十足社保福利的退休年龄是66岁,以后每晚一年出生,退休年龄延长两个月,1960年以后出生的人必须满67岁才能领取十足的福利。除此之外,美国的退休金数额低也迫使很多人决定继续工作。如果一个人在62岁退休,那么他每个月能领到1245美元的退休金。如果是在66岁退休,退休金则是每个月1778美元。而假如一个人70岁才退休,那么他每个月拿到的退休金就有2400美元。也就是说多工作8年,养老金几乎可以涨一倍。最近,为了应对联邦政府空前的财政危机,美国国会正拟将退休年龄延至70岁。当然,一些特殊岗位或拔尖人才还可不受退休年龄的限制。如今美国的失业率这么高,照我看来,也可以像我国那样,让老年人退下来,让年轻人顶上去,就业率就会大大提高。可是,在美国这个办法是行不通的,其原因是他们是法制国家,就要依法办事。咱们国家的退休年龄基本上是统一的,一般是男60岁、女55岁。可是,中国人自从思想解放以后,头脑再也不僵化了。为了解决年轻人的就业问题,老年人可以提前退下来,在企事业单位叫“内退”,在机关叫“退二线”。这“内退”和“退二线”的年龄可就灵活多了,一般是一个地区、一个城市、一个单位可视实情而定,而且是经常“一刀切”了再“一刀切”,听说有的县里刚40多岁就“内退”或“退二线”了。这“内退”或“退二线”可以不受法规的限制,其原因它是“变通”的。退休年龄的“变通”,带来的好处是给年轻人上岗或就业创造了条件,毛病是一些正当年的人早早就回家抱孩子去了,既造成了人才或人力的浪费,也增加了财政或企事业及社保的负担。更主要的是,使咱们中国又增加了一个族群----啃老族。这啃老族都是年轻人,年轻人只会啃老恐怕不是一件好事。还有一个更值得注意的问题,既然法规可以“变通”,带来的弊端是不管是党纪党规、准则规定和政策制度等等,也就没有不可变通的了。一位美国华人朋友说的好,咱们中国如今有个很大弊端就是“变通”,这个“变通”让一些有钱人或有权人有机可乘,带来的直接后果就是社会公平难以实现,影响社会稳定。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]十五、喝咖啡与饮茶水。咖啡是美国人的主要饮料,尽管也有人喝茶水;茶水是咱中国人主要饮料,尽管也有人喝咖啡。这里面的门道是:美国人喜欢喝咖啡,也千方百计让外国人喜欢咖啡,还想方设法推行美国的咖啡文化,把咖啡产业做强做大。说到美国的咖啡产业,不能不说到西雅图的星巴克咖啡。这个在上个世纪七十年代打造出星巴克品牌的小咖啡馆,现在全球的连锁店已达1万8千多家,有11万7千多员工(伙伴),还跨入了全球五百强企业的行列,收益之高已经超过了通用电气、可口可乐、百事可乐、乃至微软等知名企业,连续多年被美国《财富》杂志评为“最受尊敬的企业”。星巴克之名原本来源于美国名作家赫尔曼.梅尔维尔的名著《白鲸》,这个名字是这部名著中极富个性的轮船大副的名字。当年西雅图美人鱼咖啡馆借助这个名字,为不起眼的咖啡插上了翅膀,登上了大雅之堂,开发出了一系列产品,还包括咱们的茶水,从而在全世界叫响。说起来我国的茶艺文化那才叫历史悠久,近代北京排演的《茶馆》更是蜚声中外的千古绝唱。可是,咱们的经营理念确实有差距。要么打内战,名茶之间互相挖墙角;要么卖假茶,自己砸牌子;要么打乱仗,搞恶性竞争。因此,至今也弄不出个世界知名的品牌,还不如日本的茶道在国际上有影响。我想如果咱们能扎扎实实地下一番苦功夫,把“北京茶馆”的品牌立起来,不但在全国来个大连锁,也如同咱们的中餐馆一样,也来它个开遍全世界,那时候咱们中国的茶艺文化起码也能和美国的咖啡文化弄个旗鼓相当。弄好了,咱们的茶艺文化在全世界会叫的更响,收益更大,那也是理所应当的![/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]十六、睡午觉与睡早觉。不少中国人都有睡午觉的习惯,尤其到了夏季,党政机关和一些企事业单位午休的时间都比较长,其目的就是让大家都能打个盹儿,下午好更有精神的工作。我也有睡午觉的习惯,那还是当年在北京当兵时养成的。那时候,我们负责修北京地下铁道,经常需要加班加点。可是到了夏季,虽然可以起早贪晚的加班加点,午睡的时间可以说是雷打不动的。因为那个时候修地铁,完全采用的是“揭盖式开挖法”,烈日炎炎下根本干不了活。于是,作息时间就改为早晚施工,中午休息。午休时必须老老实实睡觉,连排长还来查铺,这样就养成了睡午觉的习惯。改革开放初期,睡午觉的习俗还一度受到批判,认为这个习俗不符合大干快上、早日实现四化的节奏,当然后来也不了了之了。前几年,听说有些外国专家还对中国人睡午觉的习俗进行了专门考查研究,结论是这个习俗是大大的好,似乎中国人的聪明、能干和长寿都和这个习俗有关。美国人和我们的习俗不同,据我观察多数美国人更喜欢睡早觉。其原因主要是他们的夜生活太晚,经常是零点以后才能入睡。同时,也和他们的作息时间有关。通常他们大多数是上午9时以后才上班,因此上午9时之前车辆和行人也比较少。如果是双休日,上午10时前若没有急事,最好不要给人家打电话。最近,美国的专家又提出,学生还应退迟半小时上学,据说这更有利于学生的健康和学习。这项提议得到广泛赞同,看来真正实行已为期不远。当然,睡午觉与睡早觉只不过是不同的生活习惯。正如一位伟人说的那样,不会休息也就不会工作。说白了,休息好了也是为了更好地工作,当然好好休息本身也是享受生活。享受生活和干好工作都是人们的基本权利。我看这一点,中美人民之间还是有共同语言的。[/FONT]​

故乡的云 : 2010-10-28#51
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=楷体_GB2312]十七、土豆与牛肉。记得小时候,土豆主要还是东北人的食品。我的老家是河北的,那时候家乡来人都吃不惯土豆,总觉得地瓜比土豆好吃。如今土豆从北到南、从东到西遍布全国各地了。这几年,各种媒体又大力宣扬吃土豆的好处,土豆的价格也是一年比一年高。今年5月份的时候,北京的土豆就已经是3.5元一市斤了。过去我小的时候,顶好的土豆也不过3至5分一市斤。牛肉的价格始终是较高的。过去凭票供应的时候,只有穆斯林才能领到牛肉票,汉族人是很难吃到牛肉的。现在牛羊肉人人都可以买到了,但牛肉的价格还是偏高一些。美国则不同。一般说来,土豆算是比较便宜的蔬菜了,西雅图6月份大土豆才79美分一磅,最好的也不过99美分,还不足1美元。牛肉的价格也相对便宜,甚至比猪肉还便宜。普通的牛肉一磅不足2美元,也可以算作最便宜的肉了。在美国吃土豆烧牛肉,可以说是最合算了。不过,每当吃老伴做的土豆烧牛肉时,我常常哑然失笑。因为一看到这个菜,我就爱想起赫鲁晓夫当年提出的“土豆烧牛肉”的共产主义,没想到这样的共产主义在美国倒成为现实了。呵呵,真是有趣。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]十八、110V与220V.咱们国家的照明用电是220V的,美国和欧洲一样,照明用电是110V的。110V与220V的功能似乎是一样的,但要安全的多。不过听内行的人说,110V的电网要比220V的电网耗电大,也可以说是对能源的损耗也比较多。相反,220V的照明电不大安全,但节省能源。看来两者之间各有利弊。如果要转换照明用电的V数,那就要改造电网,那可是一笔数目惊人的投资,就连美国这样的超级大国也难以承受。至于照明为啥有110V和220V的,那可是历史形成的,看来还得延续下去。不过这也没有多大麻烦,到美国后买个电压转换器,咱们的手机、相机或录像机的电池照样可以充电。当然,美国人到中国来也会如此。看来,这事也得尊重历史,凡是在历史中形成的,也只能在历史的演变中转换。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]十九、北京时间与美国时间。咱们中国尽管横跨5个时区,统一用的却都是北京时间。近几年,我西到喀什东到台北,尽管时差约有3、4个小时,由于用的标准时间都是北京时间,基本上不存在什么倒时差的问题,感觉很方便。来到美国西雅图就不一样了,时差有15个小时,过了一周才算倒了过来。后来,我在美国中文网也开了一个博客,不久就成了这家网站重点推荐的博客。这本来是件让人高兴的事,可是让我不解的是每次发出博文,网页上显示的时间和西雅图的当地时间都不一样,博友们来评论显示的时间也各不相同。后来才知道,这个网站是在纽约开的,上面显示的是纽约时间。美国时间和咱中国时间也不一样。美国本土48个州共有4个时区,从西往东依次为太平洋时间、山地时间、中部时间和东部时间,另外还有阿拉斯加时间和夏威夷时间。因此,美国的标准时间大体上可分为以上6个时间。具体到每个州、每个城市,时差也各有不同。这与美国是联邦制的国家体系,每个州都有自己的立法权是密切相关的。海内外某些华人总是喜欢和老美对表,似乎普天之下只有老美的表才是准的。其实,老美的表是最不好对的,即使对上了,和咱们北京时间还有很大的时差。依我看来,中国人还是应该按照北京时间生活,以北京时间为自己一生的标准时间。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]二十、招手与再见。咱们中国人叫远处的人过来,习惯动作是招招手;美国人看到招手的动作,反而以为是再见,因为他们与别人告别时,总是习惯地招招手。那么,他们是如何招呼别人过来呢?美国人是先用手指向自己,然后以中指和食指朝着自己,轻轻地拨动二、三下。看到这个动作,你就可以到他身边去了。美国人指自己时,要用手指向鼻尖;不像我们指自己时,往往是用手指指自己的胸口。咱们要是指胸口,美国人就会莫名其妙,弄不好还会想入非非。哈哈,看来这手语弄错了,也会闹出笑话。[/FONT]
[FONT=楷体_GB2312,楷体]中美在日常生活里的文化差异还有很多。比如,买东西咱们论克(斤),他们论磅;温度计咱们用的是摄氏,他们用的是华氏等等,真是举不胜举。说了这么多差异,无非是说大千世界千姿百态,芸芸众生千差万别。也许正因如此,才使得我们居住的这个星球绚丽多彩,妙不可言。归根到底,我们同住一个地球村,还是要求同存异,取长补短,和谐共处,多元发展![/FONT]

附件


故乡的云 : 2010-11-01#52
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

She is under the weather
这天同事 Leslie没来上班, 另一个同事告诉我: “She is under the weather.”我一时没能听懂,同事又重复了一遍,外加,“She is not feeling well.”我不假思索地说: “噢,她有关节炎?”
同事看看我,说“我不太清楚。”这下我可糊涂了,明明是他告诉我的,怎么又说不清楚呢?待我晚上打电话给Leslie表示问候,提到白天的疑惑时,Leslie这才向我解释说, She is under the weather 是说她身体欠佳,可是和天气无关。

故乡的云 : 2010-11-01#53
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Say uncle!

朋友T有一次讲他叔父儿时在上海读书时的故事,他说他叔父那时身健力壮,喜欢打架,在同学中号称“大亨”。凡是看不顺眼的同学,叔父一定要和他较量,把人家压倒在地上,命令人家“叫声爷叔!”。被压倒的同学叫过一声“爷叔”后,叔父就会放他起身,握手成为朋友。T说上海黑帮中的“大哥”,有“爷叔”之称,而“叫声爷叔”则是表示投降之意

这个“叫声爷叔!”正是英语中的:Say uncle!相当于:Surrender!英语中之 Say uncle,以其叫喊之程度不同而作 Cry uncle,Yell uncle 以及Scream uncle-叫喊,大喊和尖声叫喊。Say uncle在上个世纪初在美国开始流行, T说不知是否由沪语转成。语言学家芬克(Charles Earle Funk)认为可能源于拉丁语。他说罗马时代儿童遇到困难时喊叫:Patrue mi Patruissime。(Uncle, my best of uncles.)可能是 Say uncle 的来源

1992年克林顿竞选总统时的助手卡维尔(James Carville)谈到当时的老布什总统时说:He didn't yell uncle; he screamed it,就是说布什宣布“投降”也。形势不利,还是叫声爷叔的好。

故乡的云 : 2010-11-01#54
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Run your stockings
早上才刚进办公室,隔壁桌的Toni就悄悄地对我说:“You ran your stockings.”穿着丝袜跑步?没有呀!
于是我回答她说:“No! I did not run with my stockings.”
Toni愣了一会儿,才大笑着解释,她是指我的丝袜破了,并不是说我去跑步。

故乡的云 : 2010-11-01#55
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Root beer
退休的刘教授同几位友人去 Town Hall Buffet 用餐,这是一家自助餐馆。席间,他兴高采烈地端来一杯饮料,说:"这里还有啤酒呢!"说罢一饮而尽。"咦,怎么是甜的,一点啤酒的味道也没有?"
别人听了以后,无不捧腹大笑。刘公见状颇为纳闷,不知就里。后有一人问道:"你刚才倒的不是 root beer吗?" 他才醒悟过来
draught beer 是生啤,black beer 是黑啤,light beer 是淡啤,而 root beer 则与啤酒无关,是一种由植物根部酿造的可乐一类的饮料。

故乡的云 : 2010-11-01#56
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

守口如瓶和纸牌play one's cards close to the chest

不少人都以为纸牌是西方传入中国的玩意,事实却可能刚刚相反:我国唐代已经有所谓叶子(纸片)戏了。所以清朝赵翼在《陔余丛考》里说,「纸牌之戏,唐已有之」。纸牌戏很可能是由中国传到外国的,外国人只是倒卖给我们罢了。

人们玩纸牌的时候,一般都会把自己的纸牌拿得贴近胸前(hold/keep/play one's cards close the chest/vest),以免自己手上的纸牌给人家看见。引伸而言,play one's cards close to the chest就是守口如瓶慎重从事的意思,

例如:In his struggle for power, the man plays his cards close to his chest. You can never say for certain what he is going to do next. (此人的权力斗争不声不响暗里展开,教你没法确定他下一步会怎样走。)

所以下次看到plays his cards close to his chest的时候,要想到他的引申意思~~

move.learn.do : 2010-11-01#57
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

:wdb37:

生命的狂想 : 2010-11-03#58
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

和美国人约会的三项注意

中国女生精致,聪明,如果亲和力强,语言交流流畅,在美国会很受欢迎。于是常常会有美国男生提出约会的请求。这种时候对异国文化的不了解会带来一些不必要的担心和估计。今天就回答几个最常见的约会问题吧。

  1.约会就是约会吗?

  中国文化中一个词,约会,在美国文化中分为两种:hang out 和date。Date这个简单的四个字母的单词,又因程度不同而分为两种:open date,exclusive date。
  Hang out,较为随意。同班同学,约好一起喝杯咖啡,可以叫做hang out;两人不太了解,略有好感的第一步,就从hang out开始;各自有男女朋友,只是出去have a couple of drinks,也可以hang out。
  被称为date之后,就相比正式一些。
  Open date是指,女生和男生都对对方挺感兴趣,心存挂念,而同时又在左右摇摆,不太确定的时期,这时双方都可以和其他人约会。在同时和几个人open date的过程中,慢慢发掘心里是否真爱的就是他。
  Open date之后,两人发现真的是两情相悦,不能分离,这时就进入了exclusive date。这就是中国文化中的“处对象”了。在这个阶段,就体现出了爱情的无国界性,天下的爱情都是一样的,要求专一,认真。

  2.约会的时候做什么?

  既然爱情是具有无国界性的,大家都可以想象约会的内容:吃饭啦,看电影啦,逛公园啦,参加派对啦.....。。在这里要讲的是美国和中国不太一样的地方,帮助矜持害羞的中国留学女生了解美国男生的想法。
  在中国,刚认识不久的男生约女生去自己家看电影,多少会显得不太礼貌。在美国这是很正常很合理的邀请。通常男生会说:“U wanna come around to enjoy a movie with us? We can buy u girls a couple of drinks." 有时候会约到家里玩些个人喜爱的活动,比如:“How good r u playin Mario Kart on a Wii? I need a competitor to play with." 所以被邀请的女生就放心大胆的去enjoy yourself好了,绅士的美国男生甚至会安全的把你送回家。不过,如果单独约你一个人去家里看电影,可能就要考虑考虑你们的关系进展了哦。
  在中国朋友间聚会大多会放在中午,因为午餐是正餐,而且有一个下午的时间可以玩。而在美国,通常会定在晚上,因为dinner才是美国正餐,而且约在晚上,相对白天显得更加重视和正式一些。而且吃晚餐的时间也会较中国而言更晚一些,7点到10点之间是have dinner最合适的时间。用完餐后,就会顺其自然接到下一个邀请:“Why not pick a bar to have some fun?" 很多女生在国内都没有去过酒吧,因为国内的酒吧好像就是某些特定性质夜生活的代名词。美国的酒吧就像国内的饮料店一样平常,而且不会漫天要价,年龄要求上也更正规,低于21岁是不得进入酒吧的,一定要出示身份证明。
  去酒吧的邀请,在美国女生看来是相当正常的。周末正是一个星期最可以放松的时间,一般都会high到凌晨两三点,才各自回家。中国女生如果不能接受这样的生活或环境,客气的拒绝就好了。美国男生会很尊重你的决定和选择。

  3.约会的付费和感谢应该怎么处理呢?

  我们在国内接受了不少美国女权思想的宣传,于是觉得go dutch是体现女性独立的重要一点,其实不然。在美国,依然是男性买单。我还记得第一次吃饭的时候,我提出来AA制,对方很讶异的说:“It's OK,I asked you out." 我还很坚持的说:“It's not OK." 最后他说:“Well,you can invite me for dinner next time." 这才算了解。.....。。所以,被邀请的女生们就放心享受目前尚未完全男女平等的自由吧。事实上,next time这种礼尚往来,如果你不想再date下去,也是可以不用还请的。
  每次被邀请后,记得快乐的告诉对方:“Thank you, I enjoyed the night very much." 这是对方在意的问题,他们很希望自己的安排能带给别人快乐。

故乡的云 : 2010-11-04#59
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Shoot from the hip8
刚刚跳槽来到一个新的公司,对什么都不熟悉。午饭时,热情的Isabella向我介绍办公室里其他几个同事的情况。当她说到老板Robert时,她说他是个什么都 "Shoot from the hip"的人。

听后我着实一惊,不明就理,难道他还随身携带武器不成?
后来才搞明白,这是形容一个人做事干脆利落,连想也不想,说干就干,原来如此!
(在某翻译软件里却是“鲁莽做事”的意思./..............

故乡的云 : 2010-11-04#60
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

She’s a has been?
一次,我和朋友乔治等人一起看电视,节目中一位风韵犹存的好莱坞女演员正在接受采访。乔治问我知不知道这个女演员,我回答说不知道。于是,乔治嘴里嘟囔了一句,听上去好像是: “She's a husband.”

我听了觉得很奇怪,就试探着问: “难道她是个女同性恋?” 乔治看了我一眼,说: “为什么这么问?” 我说: “刚才你不是说she’s a husband?” 乔治哈哈大笑,把他的话重复了一遍 “She is a has been.” 然后向我解释说,这句话的意思是说这位女演员已经过气了,不红了,所以也就是 “已经成为过去式了”, 可是跟 “老公” 一点关系都没有。

tyhjh栀子花开 : 2010-11-04#61
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

跟着扫盲

karissa38 : 2010-11-05#62
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

I am larning

cindyycm : 2010-11-05#63
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

洛杉矶的潮流英语

洛杉矶,“天使之城,”是来自成百万来自各种不同文化背景人的居住地。没有比这个城市有更多的不同的英语表达方式了,那么如果你要去那儿的话,你一定想要适应那的生活。这儿就有一些有趣的单词及短语给供你尝试:
  
  “Bro” “Dude” “Brother” “Amigo”所有的这些词都是用来称呼在LA的男性朋友的常用词。就象在“What’s up, bro?” 最后一个“amigo”是称呼“friend”的西班牙语但是常在英语中使用。
  
  “Far out!”这个感叹词在冲浪的人中非常的流行。意思是刺激或很棒,几乎超出了想象。“Far out, dude!”
  
  “Hella”是另一个褒义词,这次是取代 “very”。只是将赞美的程度进一步加强。 “This food is hella good!”
  
  “Surf n’ Turf”谈到食物,这是种在LA非常普及的美食,其中主食会是海鲜及牛排。可能会比较贵,但还有很多叫“dives”的便宜的餐厅,你可以以很合理的价格买到这种食物。
  
  “Taco Stand”是另一种常见的美食,tacos来自于拉丁美洲,但在南加州也非常的流行。
  
  “stand”是一种街边小摊你可以在那儿买到一些速食。 一般这要比象McDonalds麦当劳或是Burger King汉堡王那样的速食连锁店要便宜,但是食物要可口的多!
  
  “The 10” “The 5” “The 101”洛杉矶有大批的高速公路,并且如果你到那去时,你可能会开车到处逛逛。如果你向当地人问路的话,他们会以以上的方式告诉你高速公路的方向。 “To get to the Hollywood sign, you need to get on the Ten and...”
  
  “Celeb” 是“celebrity”的缩写。如果你在洛杉矶闲逛的话很可能随便就可以看到一些电影电视明星。别担心,只要你礼貌的寻求签名或是照片的话,其实是没有问题的,但是不要“gawk at them”(盯着他们看)就行。
  
  “I’m keeping it real”有时洛杉矶让人感觉迷人得有些不真实了; 好象你都置身在电影中了。以上的短语说名了你已经克服了这个问题而努力成为一个脚踏实地的人。在这个城市中这是个极高的评级。“You’re keeping it real, brother.”

故乡的云 : 2010-11-05#64
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Lobster

爱吃龙虾的朋友随旅行团游澳洲,在悉尼餐馆中天天大快朵颐,大赞价廉物美。他说据久居悉尼的朋友说,从悉尼起,沿岸城镇多的是海鲜餐馆,而 seafood 中最“抵食”者莫过于龙虾。
朋友K说澳洲英语的特征在发音方面,但是有时用字会因地区不同而异。换言之,在昆士兰用的词,有的和在西澳洲方言中所用者不一样。西澳洲用词,又可能和新南威尔斯(NSW)区域所用者不同。在昆士兰和新南威尔斯,龙虾叫做lobster;而游客们在餐馆中听到的可能是 rock lobster,是龙虾正式名称。到其他地区,例如维多利亚、南澳或者西澳,通常称龙虾为 crayfish (螯虾)。

如果到新南威尔斯去,又不可用 crayfish 称 lobster,因为那里称 crayfish 者,指真正的螯虾。这种螯虾,在澳洲一般叫作 yabby,则是维多利亚区土人用语。

螯虾天相笨拙,英语中 lobster 用以比喻容易受骗、动作笨拙之辈(duffer-clumsy fellow, with peculiar apperance and gait)。美国口语中称报馆值夜班为 on lobster shift,也许值夜班要睁开大眼――两眼突出,lobstereyed

故乡的云 : 2010-11-05#65
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

娼 妓
娼 妓中文有很多叫法:神女、校书、卖客、小姐、破鞋、婊子、烟花女、风声贱人等等,不一而足。英文的叫法也不少:lady of pleasure、woman of the street、harlot、prostitute、whore、hooker等都是。这里只谈hooker一字的来历。

说起hooker,首先要给美国内战期间联邦军一位名将胡克(Joseph Hooker)平反。现在不少人认为,胡克将军好色放荡,常常召妓,所以妓女就叫做hooker了。其实,胡克将军司令部虽然的确很像妓寨,hooker这个字却不是「因他之名」而解作「妓女」的。按纽约有一个红灯区叫做Corlear's Hook,简称the Hook,所以卖淫的女人就叫做hooker了,例如:Poverty drove her to work as a hooker(贫穷把她赶上了卖淫的道路)。
Hooker这个字解作「妓女」,在胡克将军召妓成名之前有纪录,只是后人不察,牵强附会,教胡克将军含冤九泉了。

故乡的云 : 2010-11-05#66
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

按on the breadline直译是「领面包的队伍里」。
据说,在十八世纪七十年代的纽约,有一家面包店每晚都会把那天卖剩的面包送给贫民:这当然有宣传作用,从此人人都说这家面包店的面包新鲜了。
合资格领面包的贫民每晚都会在店外排队,on the breadline一词于是也不胫而走了。
现在,这个成语一般解作「非常贫穷」或「过着差点就要饿死的生活」,
例如:Those living on the breadline are really hard hit by the inflation spiral(不断上升的通涨,对贫苦人家打击实在很大)。

故乡的云 : 2010-11-05#67
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

page three girl(第三页女郎)

由七十年代开始,美丽的女郎纷纷为英国《太阳报》读者脱衣。她们的裸照总是刊在报纸第三页,《太阳报》老板甚至把Page Three一词当做商标一样注了册。现在,照片上全裸或半裸的女郎,无论是不是见于《太阳报》,都一律叫做page three girl(第三页女郎)了,例如:Hanging all over the walls were smirking page three girls(墙上挂满了循例展开笑容的裸女照片)。

故乡的云 : 2010-11-05#68
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

抖掉脚上尘土shake the dust off one's feet

和很多英文成语一样,shake the dust off one's feet一语出自《圣经》。据《马太福音》第十章记载,耶稣有一趟派遣十二门徒到各处驱鬼治病宣扬福音,对他们说:「谁不接待你们,不听你们的道理,你们离开那家人或那个市镇的时候,就抖掉脚上的尘土吧。」人们于是用shake the dust off one's feet来说愤愤然或很不屑地离去,
例如:He was so disgusted with what he saw in Shenzhen that he shook the dust off his feet and returned to the United Stated(他在深圳看到的一切,使他感到无比厌恶,于是他不顾而唾,回到美国去了)。

shake the dust off one's feet~~竟然有这么严重的意思。。奇怪

故乡的云 : 2010-11-05#69
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

鸡会回棚栖息
英文说法是:One's chickens come home to roost。

按roost作名词用解作「鸡棚」,作动词用则解作「栖息」。这成语本作curses, like chickens, come home to roost. 意思是诅咒会应在咒人者身上,正如鸡会回到鸡棚栖息一样。人们现在往往把这成语略作chickens come home to roost,意思是「自作自受」或「恶有恶报」,例如:His cruelties to animals finally came home to roost: he was yesterday bitten by a dog he kicked(他虐待动物,终于恶有恶报了:昨天,他去踢一只狗,给咬了一口)。
好奇怪```鸡会回棚栖息和报应也能扯上关系...

故乡的云 : 2010-11-05#70
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

把自己漆到角落里,是pant oneself into a corner(把自己漆到角落里去)。
「把自己漆到角落里去」这个老掉牙的笑话是很多人都听过的了:油漆地板,不从房子里的一角一直漆到门口,却从门口一直漆到房子里的一角,结果是满地油漆未干,自己给困在角落里进退不得。这情况现在往往用来比喻使自己陷入困境,难以解脱,例如:The Director of Education realized he had painted himself into a corner when he said that students' standard of English was as good as before. For he was at once asked why employers kept complaining that many secondary school leavers could not communicate effectively in English(教育署长说学生的英文程度跟以前一样好,说完马上有人问他为什么雇主常常投诉说不少中学毕业生不能好好用英语沟通,他这才发觉自己说错了话,后悔不迭。)

所以pant oneself into a corner的意思就是--让自己陷入困境了。

故乡的云 : 2010-11-05#71
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

大炮的儿子
「**」英文除了叫做bastard和son of a bitch,还可以叫做son of gun. 这个词直译是「大炮之子」,和杂种有什么关系呢?

按十八世纪的时候,战船上有时载着妇女。假如妇女要分娩了,最隐蔽又不阻碍通道的地方就是两尊大炮之间。有时,生下来那个孩子的父亲是谁没法确定,人们就叫他做「大炮之子」。所以,son of gun就是「**」的意思了。
从前,叫人家做son of gun有强烈侮辱意味:可是,和bastard这个字一样,son of gun的用法现在有了变化:既可以用来骂人,也可以用来表示亲热,例如:You son of a gun, why didn't you tell me you're getting married?(你这混蛋,为什么早不通知我说你就要结婚了?)

故乡的云 : 2010-11-05#72
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

守口如瓶和纸牌play one's cards close to the chest

不少人都以为纸牌是西方传入中国的玩意,事实却可能刚刚相反:我国唐代已经有所谓叶子(纸片)戏了。所以清朝赵翼在《陔余丛考》里说,「纸牌之戏,唐已有之」。纸牌戏很可能是由中国传到外国的,外国人只是倒卖给我们罢了。

人们玩纸牌的时候,一般都会把自己的纸牌拿得贴近胸前(hold/keep/play one's cards close the chest/vest),以免自己手上的纸牌给人家看见。引伸而言,play one's cards close to the chest就是守口如瓶慎重从事的意思,

例如:In his struggle for power, the man plays his cards close to his chest. You can never say for certain what he is going to do next. (此人的权力斗争不声不响暗里展开,教你没法确定他下一步会怎样走。)

所以下次看到plays his cards close to his chest的时候,要想到他的引申意思~~

oldpanda : 2010-11-07#73
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

谢谢楼主帮我扫盲吧:wdb17::wdb19::wdb37::wdb20::wdb45:

昆虫国际 : 2010-11-07#74
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“骄傲到嘴巴”的英国老头老太

在英国待上一段时间后,就发现这里的老人家和国内非常不一样:在街上看到的老爷爷老奶奶们通常精神矍铄,穿着干净考究。不少老奶奶们甚至全身套装出行,穿高跟鞋、戴墨镜、还化着精致的妆容。和人说起话来也是不紧不慢,带着骄傲的神色。仿佛脑门儿上就写着“不服老”三个字!他们少了一份中国老人的慈祥和邻家,多的是坚强和少许距离感。我对这样气质的老人打心里佩服,并暗暗决心要变成那样的老人。
后来才知道英语里有一个专门的词组形容这样的生活态度:stiff upper lip,直译过来就是“坚强到嘴巴”是不是和汉语里的“武装到牙齿”有点异曲同工呢?这个词组经常用作“keep a stiff upper lip”,意思就是“克制情绪、坚强点”!
这个词组也常被理解为英国人的典型特征,就好像人们提到意大利人就想到热情、提到法国人想到浪漫,提到英国人,这个词组就呼之欲出啦。来看看这个词组的英语解释:
One who has a stiff upper lip displays fortitude in the face of adversity, or exercises self-restraint in the expression of emotion. The phrase is most commonly heard as part of the idiom keep a stiff upper lip, and has traditionally been used to describe an attribute of (particularly upper middle and upper class) British people, who are sometimes perceived by other cultures as being reserved and brave.

昆虫国际 : 2010-11-07#75
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天我们要讲几个在美国总统大选的竞选阶段常会用到的习惯用语。美国总统大选每四年举行一次。在大选年的前一年,准备竞争本党总统候选人提名的人士就已经在各州积极展开竞选活动了,为大选年早春开始的初选作准备。
各州的初选时间不一,在大选年上半年的五个月时间内陆续举行,选拔出各州参加党的全国大会的代表。而两党的全国大会往往都在大选年的夏天举行。在这个大会上正式确定出本党的一位总统候选人。然后各党派的总统候选人要从夏天一直竞选到11月初的大选日。
这样看来总统竞选过程相当漫长,而有志竞选总统的人得奔波于各大城市间,出席政治性的餐会,寻求支持,并为竞选募款。这些餐会场面浩大,但是菜肴通常毫不出色,主菜往往是煮过头的鸡。鸡肉就像橡皮一样,嚼之无味而且百嚼不烂。于是就产生了这个习惯用语:the rubber chicken circuit
Rubber意思是橡皮,circuit解释巡回旅行,显然指那些候选人为竞选而往返各地的旅行。他们每到一处就举行募款餐会,主菜老是那些老而无味橡皮似的鸡,当然醉翁之意不在酒,要紧的是候选人的即席讲演,能说动与会者心甘情愿为他出钱出力。我们来听个例子。
例句-1:The last stop for the senator on the rubber chicken circuit was Seattle, where 1200 supporters wrote checks for almost $500, 000 in campaign contributions for his presidential race.
他说:那位参议员举行竞选募款餐会行程上的最后一站是西雅图。在那里有一千二百名支持者开了支票,为赞助他竞选总统捐赠了几乎五十万美元。
这里的the rubber chicken circuit是去各地举办竞选募款餐会的行程。
******
我们再学个在有关竞选的习惯用语:launch pad。 Launch是发射,pad这里是指平台。所以launch pad就是发射台。火箭是从地上的厚厚的水泥台上发往太空的。这筑起的水泥台就是launch pad。但是launch pad被转用到大选中,用来指开展某种活动吸引电视新闻界,以便当候选人在活动中宣布参选时有电视新闻记者为他大造声势。我们来听个例子。
例句-2:The new candidate made his announcement during a speech to a war veterans group. He thought this was a good launch pad because he himself served as a soldier in the Vietnam war.
他说:这名新候选人在一个退伍军人团体中讲演的时候宣布自己将竞选总统。他认为这是他参选的理想起步点,因为他本人是打过越战的老兵。
他作为一名老兵在退伍军人团体中讲演既得体又能显示他为国效劳的光荣经历,而且也必然引起媒体注意。他选择这个时机宣布参选总统确实是一举数得,有助于促进他的竞选活动。这儿launch pad意思就是宣布参选的活动。这一活动能为竞选作铺垫。

昆虫国际 : 2010-11-07#76
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

我们再学个竞选中用的习惯用语:dark horse。在赛马中dark horse是一匹默默无闻、得胜希望渺茫的马。那么dark horse用在竞选中指什么呢?我们听个例子来琢磨它的意思。
例句-3:This young governor is a dark horse, because he comes from a small state and many voters in other states have never heard of him; he has a hard uphill road ahead of him.
他说:这位参选的州长年纪轻轻,而且来自一个小州;外州的许多选民根本从来没听说过他,所以他的竞选前途该象走上坡路一般地艰难吃力。
这样看来这里的dark horse是指默默无闻、成功希望渺茫的候选人,在竞选中一名dark horse更是需要好的launch pad,来为他造就声势,扩大他的知名度。

tyhjh栀子花开 : 2010-11-07#77
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

天哪!你们咋恁牛涅?

故乡的云 : 2010-11-07#78
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

On the street?
最近,公司在做一个项目,眼看就要到期了,可是大家还没有把握是否可以如期完成。于是我们这个小组的组长对我们说:“Everybody! Be serious! Otherwise, we are all on the street!”
我一时没能听懂,心想写不出来,为什么要全部都到街上去呢?后来另一位同事向我解释说:“组长的意思是指,如果计划书写不出来,我们可能都要被炒鱿鱼 (开除) !”

On the street全上街上站着去~~哈哈

故乡的云 : 2010-11-07#79
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Need of
朋友Y的住所不大,多年前置业,六百多英尺面积。当时他自称蜗居,但实际上也算相当宽敞了。Y说日前听朋友M文绉绉地提到:The toilet has the need of repairing,自然地想到“蜗居”的浴厕也该修理了。

他说:My toilet is also in need of repairing。朋友S说 to have the need of... 和 to be in need of... 意思一样,都是“需要……”或者“有……之必要”,前者是较旧的说法,显得文雅而有婉曲之感。后者比较“现代化”,现在普遍通用。to have... 和 to be... 在许多表现方式中用以表现相同意思,但以to be... 较为通用。

故乡的云 : 2010-11-07#80
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Lots for sale

初中时学到的英文lots of是“许多”的意思,所以初看到路旁插了个 Lots For Sale的牌子时,我直觉就是有很多东西要卖,于是兴冲冲地跟着指示开去,以为可以捡到一些便宜货,不想开到后一看却只是荒地一片。后来才知道,原来 Lots for sale 的Lots指的是空地的意思,和“许多”是八竿子搭不上关系的。

故乡的云 : 2010-11-07#81
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天说说15个在美国被“用烂或错用的词句”(over- or mis-used words and phrases),被密执根州苏比利尔湖州立大学(Lake Superior State University)列为应予封杀的年度词汇(List of Banished Words)。说起来这也是苏比利尔大学的一项传统文化节目了,自从1975年元旦以来年年坚持评点当年的恶俗词汇,已经持续了35周年了。
  今年的上榜的这15个词汇介绍如下:
  SHOVEL-READY (铁铲准备好了)
  这个词常被用来形容万事俱备只欠动工的政府振兴经济的大项目。但是,如果某事或个项目濒于死亡不是也可以说“铁铲准备好了”吗?所以,学者建议说话不要这么纠结兼矫情,直接说某项目ready就结了。如果不把这个“Shovel-ready”封杀,这个句式还会如甲流一般传染,弄得什么事都说xx-ready,比如vacation-ready(度假准备好了)、cyber-ready(互联网适用性准备好了)等等。
  TRANSPARENT/TRANSPARENCY (透明的/透明性)
  政客演说常用词,但是听众怎么也不明白政客们到底要说什么,正如某美国网友对这个词的评论:I just don't see it。
  CZAR (沙皇)
  这个词汇代表的尊位早在近百年前就在俄国被废黜了,可是这些年成了美国媒体的常用词,每当奥巴马任命某个领域的官员,马上就被媒体封为那个领域的“沙皇”,比如“环境变化沙皇”。不就是个头头嘛,干吗说得这么邪乎。
  TWEET
  Tweet本是小鸟儿叽叽喳喳的叫声,自从Twitter问世后,从推特里推出来的东东就是tweet,好比微博中发出的围脖。在tweet的基础上,犹如金融衍生般地衍生出了tweet系列词汇: tweetaholic, retweet, twitterhea, twitterature, twittersphere…,不知所云地推到人们麻木为止。
  APP (Application的简写)
  这里的App主要是指新款手机(如iPhone)的各种各样的应用程序,这也是app那也是app,其实就是software program。一位被app搞晕了的美国网友问:Is there an 'app' for making this annoying word go away? Why can't we just call them 'programs' again?
  SEXTING (性息)
  很简单,sexting就是sex + texting的合并组合,中文中可以说得更简单:性息。正如劣币驱逐良币,这年头性息驱逐信息。
  FRIEND AS A VERB (把“朋友”当动词使)
  在社交网站上,和朋友了就叫friending,被朋友的那位就是friended,话不投机半句多把人家黑了就叫unfriending。
  TEACHABLE MOMENT (可教育的时刻)
  在文革的时候,中国有个流行语叫“可教育好的子女”,现在美国时兴说teachable moment(可教育的时刻),其实就是抓住机遇说你想说的话,抽空给别人上一课。
  IN THESE ECONOMIC TIMES…。(在当前的经济形势下&hellip

  这种话听着耳熟,敢情美国人也听烦了…
  STIMULUS (刺激)
  刺激一次挺刺激的,要是天天说stimulus、stimulus也就不那么刺激了,这个词算是颓废了。
  TOXIC ASSETS (有毒资产)
  这个说法很毒很暴力,用来描绘华尔街的金融产品很合适,但是在此之外其他场合也用这个词就有点过分了。
  TOO BIG TO FAIL (太大以至于不能倒闭)
  一些亏损严重的私人大银行、大企业,在too big to fail的名义下被政府拿纳税人的钱拯救。这不是一个表达方式问题,而是一个逻辑问题:真的有too big to fail的情况吗?别是忽悠老百姓吧!
  BROMANCE (哥们浪漫)
  Brother(兄弟)+Romance(罗曼斯)=男人间的哥们义气。别迷恋哥,哥是个传说。
  CHILLAXIN' (静松)
  Chillaxin是chillin'(平静)和relaxin'(放松)两个词的组合,本是指一种酷酷的惬意状态,但表现过度了,就惹人烦了,说你zhuangbibility。
  OBAMA-prefix or roots (奥巴马前缀、词根)
  奥巴马上台后,各种以Obama为前缀或词根的词纷纷问世: Obamanomics, Obamanation, Obamafication, Obamacare, Obamalicious, Obamaland…。奥巴马来中国那阵还有Obamao的说法。语言专家们对此现象忍无可忍,发明了另一个以Obama为前缀的词表达自己的心情

故乡的云 : 2010-11-07#82
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

好多酒~~葡萄酒大全
check wine 名牌酒
wine 酒(尤指葡萄酒;果子酒;药酒),使人振作[沉醉]的东西;请...喝酒; 用葡萄酒招待
a barrel [bottle,glass] of wine一桶[瓶,杯]葡萄酒
maotai wine 茅台酒
strong wine 烈酒
wine wine and dine someone 热情款待某人
winebibber 酒鬼
winebottle 酒瓶
winebowl (=wine-cup) 大酒杯;酒碗;酒癖
wine-colo(u)red 深红色的
wineglass 酒杯
winegrower 种葡萄并酿酒的人

winehouse 酒馆
winepress 榨汁机
wineshop 酒馆
wine skin 酒囊;纵饮者
winetaster 品酒人、品酒用的小酒杯
winevault 酒窖 酒店,酒吧间
wineless 无酒的
Good wine needs no bush.[谚]酒好客自来;货好不用广告。
in wine 醉醺醺地, 有酒意
new wine in old bottles 旧瓶装新酒,旧形式适应不了新内容
take wine with sb.和某人举杯互相祝酒
When wine is in, wit[truth] is out.[谚]酒醉智昏。
wine and dine 以好酒好菜款待
Adam's wine水
aerated wine 充气葡萄酒
aged wine 陈酒, 陈酿葡萄酒
appetizer wine开胃葡萄酒
apple wine 苹果酒, 发泡苹果酒
aromatized wine 加香葡萄酒
astringent wine 涩味葡萄酒
barley wine 大麦酒
bee wine 发酵酒
bulk wine 桶装葡萄酒
citrus wine 柑桔酒
clove wine丁香葡萄酒
cooled wine 冰镇酒
cut wine 调配葡萄酒
effervescent wine 发泡葡萄酒
fortified wine 强化酒;加酒精的葡萄酒
fruit wine 果酒
full-tasting wine 酒味浓重的葡萄酒
gasified wine 葡萄汽酒, 汽酒
generic wine 原产地类型葡萄酒
ginger wine 姜汁酒
glutinous rice wine 糯米酒, 黄酒
heavy wine 浓酒,烈酒,味醇厚的酒
hedge wine 劣质酒, 劣质葡萄酒
honey wine (蜂)蜜酒
incompletely fermented wine 发酵不完全的酒
light wine 低度葡萄酒(糖分, 酒度低)
medium-dry wine 半干葡萄酒
mild wine 低度酒
modified wine 葡萄加糖发酵制成的酒
natural wine 自然发酵的葡萄酒, 自然发酵酒
neutral wines 中性酒
orange wine 桔子酒
palm wine 棕榈酒
pink wine 桃红葡萄酒
port wine 葡萄(汁)酒
raisin wine 葡萄干酿制酒
rich wine 浓酒
ripe wine 醇酒, 陈酒
roughwine 涩味葡萄酒
semi-dry wine 半干葡萄酒
Shao-Hsing rice wine 绍兴酒, 绍兴糯米黄酒
sick wine 走味葡萄酒
slimy wine 发粘的葡萄酒
sound wine 正统葡萄酒, 健康的葡萄酒(指无病害的酒)
sour wine发酸葡萄酒
sparkling wine 汽酒
sultana wine 以无籽葡萄干酿制的酒
sweet wine 甜酒
table wine 佐餐葡萄酒
tart wine 酸变葡萄酒
tirage wine 香槟原酒(作香槟酒用的葡萄酒)
tonic wine 滋补酒
tourne wine 发浑葡萄酒
vintage wine 佳酿葡萄酒, 精制葡萄酒
yeast wine 酒母

故乡的云 : 2010-11-07#83
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

职场用语

秘书 secretary
行政秘书 executive secretary
地区销售总监秘书 secretary to regional sales director
人事行政专员 HR executive
助理人事行政经理 assistant HR(Human Resource) & administrative manager
人事主管 HR supervisor
人事经理 HR manager


公司职务等级:
招聘经理 recruiting manager
高级秘书 senior secretary
销售总监 sales director
总裁 president
小资(此处指”小人物“) small potatoes
中产阶级 middle class
高产阶级 upper class
富人 upper crust
职场相关用语:
简报 catalog
公司奖励旅行 company bonus trip
电话会议 teleconference
标书 bidding plan
公司内部职位竞聘 internal position to be filled by competitive selection
辞职信 letter of resignation
年会 annual meeting

tyhjh栀子花开 : 2010-11-07#84
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

follow 书生

故乡的云 : 2010-11-08#85
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

便条最后的P.S.全称是啥?

我们经常会在留言,便条,或者一封信的最后看到这么一行以“P.S.”开头的话。可能第一次看到的时候也不清楚这是啥意思,久而久之便悟出了真谛:“貌似是附言的意思啊!”那么,这个“P.S.”它的全称是啥呢?
P.S.的全称是“postscript”
“postscript”这个词表示“信末签名后的附笔,又及”,通常的搭配是“postscript to sth”,比如说:
She mentioned in a postscript to her letter that the parcel had arrived.(她在信末附笔中说包裹已寄到。)
其实这个词是来源于拉丁语“post scriptum”,表示“written after”的意思,也可以说是“that which comes after the writing”的意思。
而postscript的这个缩写,除了可以写成“P.S.”外,还可以写成“PS.”、“PS”或这“p.s.”

故乡的云 : 2010-11-08#86
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

为什么“公元”的英语写作“A.D.”?

我们在阅读英语文章的时候,经常会看到B.C.或者A.D.的表达法。很多人也知道前者表示“公元前”,后者表示“公元”。那为什么会用这两种缩写法,大家知道吗?
想必“B.C.”的缩写不少人都知道。小编N久之前曾经以为“B.C.”是“Before Century”的缩写,后来才知道原来是指“Before Christ”……不知道有没有童鞋和偶一样有过这种推测……望天……
那为什么“A.D.”用来表示“公元”呢?
小编曾经的思维方式是这样的:既然相传耶稣生于西元元年,之前的称为“Before Christ”,那之后的不是应该是“After Christ”么?果然又一次错了……
在这里,“A.D.”的全称是“Anno Domini”,来自于拉丁语。
在拉丁语中,“dominius”相当于“lord”(上帝),“Anno Domini”表示的便是“in the year of our Lord”的意思。

故乡的云 : 2010-11-08#87
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

究竟什么是“内心OS”?

经常看动漫或者泡论坛的童鞋可能会一直看到例如“某某人内心的OS”这样的表达法。这究竟是英文的缩写还是拼音的缩写呢?今天和小编一起来学习一下吧!
我们平时遇到的OS多指“内心独白”的意思,这是一个英文缩写,全称为“overlapping sound”。overlap这个词表示“(时间上)重叠;与……同时发生”,比如说:
My vacation overlaps with yours, so we won't see each other for a month or so.(我的假期和你的假期前后相连,所以我俩将有一个月左右见不着面。)
一方正在说话,而另一方同时也有自己的内心独白,这样的“话”用overlapping sound来表示是不是很形象呢?
另外值得注意的是,我们有的时候还会在某些歌曲的注释处看到“OS版”的字样,这里的OS指的通常是新歌正式发布前用于宣传的小样,不要搞混哦。

故乡的云 : 2010-11-08#88
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

SNS究竟是什么意思?

我们经常可以在报纸或者各类媒体上读到或者看到SNS这个词。虽然经常看到,也算混了个脸熟,但是SNS究竟是什么意思,你知道吗?今天跟着小编一起来看一下吧!

SNS 是 Social Network Service(社会网络服务)的缩写。
比较详细的解释是:
A social network service focuses on building and reflecting of social networks or social relations among people, e.g., who share interests and/or activities. A social network service essentially consists of a representation of each user (often a profile), his/her social links, and a variety of additional services.
SNS提供给每个用户(user)的是建立自己和朋友在网上交流的服务。而每个用户都有自己的朋友,都可以利用SNS建立自己独特的朋友圈。如此自然就形成了一个庞大的联系网络,这样提供以兴趣为基础的社群服务也就是顺理成章的事情了。
因此我们可以看到,SNS最大的特征在于能够让我们建立一个属于私人的可以和朋友在网上交流的天地。

此外,SNS的另一种常用的解释是“Social Network Site”,也就是“社交网站”。相较于“社会网络服务”,中国的SNS可能更趋向于“社交网站”的感觉。

故乡的云 : 2010-11-08#89
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

IMAX和3D有什么区别?

不知从什么时候开始,3D电影越来越火爆。很多时候,3D特效成了一部电影最大的卖点。当然,除了3D外,我们还经常听到“IMAX电影”这个说法。比如最近超级火爆的《盗梦空间》就是在IMAX影院播映的。那么,IMAX和3D的区别在哪里呢?
首先,我们来看一下IMAX这个词。
IMAX是“Image Maximum”的缩写,意为“最大影像”。由此我们可以知道,“IMAX has the capacity to record and display images of far greater size and resolution than most conventional film systems.”
IMAX电影共分为三种,矩形巨幕、IMAX-3D巨幕以及球型巨幕。其中矩形银幕可高达七八层楼(这高度……仰望……)。
接下来,我们来看看耳熟能详的3D吧。
3D的全称是“three-dimensional”,就是三维图形,也是我们常说的“立体电影”。所谓的“三维”,指的是“width, length, and depth”这三方面。
如果用形象点方式来说二维和三维的区别,大家可以想象我们数学中学到的内容哦。二维就是指X轴和Y轴的平面图像。而三维就是X轴,Y轴,Z轴的立体图像啦。
在这里,“dimensional”来自名词“dimension”,表示(空间的)任何一种量度(宽度、长度、厚度、高度等)。比如说,当我们问房间面积的时候,就这么说:
What are the dimensions of the room?(这房间的面积是多少?)
>>>>>>>>>>>
因此简单说来,3D指的是维度(dimension),而IMAX是指屏幕大小。于是IMAX-3D组合出来的电影……这视觉效果应该是相当的……震撼的吧。

故乡的云 : 2010-11-08#90
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

棒球术语及词汇积累

术语
英文
中文解释
1
adjudged
判定
2
appeal
申诉
3
balk
投手犯规
4
(ball)
坏球
5
(base)
垒位
6
(base coach)
跑垒指导员
7
(base on balls)
四坏球上垒
8
batter
击球员
9
(batter runner)
击跑员
10
(batter's box)
击球区
11
battery
投接搭档
12
(bench or dugout
队员席
13
(bunt)
触击球
14
(called game)
中止比赛
15
(catch)
接住
16
(catcher)
接手
17
(catcher's box)
接手区
18
(club)
俱乐部
19
(coach)
教练员
20
(dead ball)
死球
21
defense of defensive)
守队或守队队员
22
(double header)
连赛两场
23
(double play)
双杀
24
(force double play)
双封杀
25
(reverse force double play)
封触双杀
26
(dougout)
队员席
27
(fair ball)
界内球
28
(fair territory)
界内地区
29
(fielder)
守场员
30
(fielder's choice)
守场员选杀
31
(fly ball)
高飞球
32
(force play)
封杀
33
(forfeited game)
弃权比赛
34
(foul ball)
界外球
35
(foul territory)
界外地区
36
(foul tip)
擦棒被接球
37
(ground ball)
地滚球
38
(home team)
主队或后攻队
39
(illegal or illegally)
不合法
40
(illegal pitch)
不合法投球
41
(infielder)
内场手
42
(infield fly)
内场高飞球
43
(in flight)
飞行状态
44
(in jeopardy
出局危险
45
(inning)

46
(interference)
妨碍行为
47
(league)
联盟(协会)
48
(legal or legally)
合法
49
(line driver)
平直球
50
(live ball)
活球
51
(manager)
经理(总教练)
52
(obstruction)
阻挡
53
(offense or offensive)
攻队或攻队队员
54
(official scorer)
正式记录员
55
(out)
出局
56
(outfielder)
外场手
57
(overslide of oversliding)
滑出垒位
58
(penalty)
罚则
59
(the person of a player or an umpire)
运动员或裁判员的身体
60
(pitch)
投球
61
(pitcher)
投手
62
(the pitcher's pivot foot)
投手的轴心脚
63
(play)
比赛开始或继续比赛
64
(protest)
提出抗议
65
(quick return pitch
急投
66
(regulation game)
正式比赛
67
(retouch)
再踏垒
68
(run or score)
得分
69
(run down)
夹杀
70
(runner)
跑垒员
71
(safe)
安全
72
(set position)
侧身投球
73
squeeze play)
抢分触击
74
(strike)
好球(击)
75
(strike zone)
好球区
76
(suspended game)
改期续赛
77
(tag)
触及(触杀)
78
(throw)
传球
79
(tie game)
平局比赛
80
(time)
暂停
81
(touch)
碰触
82
triple play)
三杀
83
(wild pitch)
暴投
84
(wind-up position)
正面投球

故乡的云 : 2010-11-09#91
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语中对女性的称呼可谓丰富,且谐趣十足。这些称呼多用于口语,表现出称呼者对被称呼者的态度、情感以及彼此之间的微妙或显而易见的关系。
1、old hen老婆子
俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为“old hen”的字面意思是“老母鸡”。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。Three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping.有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。说到hen还要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本义是“被母鸡啄的”。意思是“象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖”。这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特律翁》和1712发行的杂志《旁观者》。理解了上面的意思,那么hen party就不难理解为“女人的聚会”。后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫hen party。与它相对的是stag party雄鹿会,只有男子参加的聚会。

2、spring chicken少女
“童子鸡,不超过10个月的肉嫩的笋鸡”。这一表达来源已久:在古时候由于孵化技术上的原因,不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为“少女”。Mrs. Gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken.格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。有时可直接用chick表示“小女孩儿”。That chick's a real tiger. She scratched my face when I talked back.那小娘儿们可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸。

3、the little woman老婆,太太
请注意不要漏掉定冠词the。I promised the little woman to be home early tonight.我答应我老婆今天晚上早回家。偶尔也表示“你太太”。How's the little woman?你太太好吗?对太太的称呼还有Missus,带有戏谑的说法。I'm fine, but the missus has been a little under the weather recently.我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。有时用于对方或第三方的妻子。Hello, Jim. How's the missus these days?吉姆,你好。你太太最近好吗?对妻子的称呼另有one's better half。这一表达是以基督教的男女结婚合成一体的教义为基础的。I promised to take my better half shopping this afternoon.我答应我妻子今天下午带她去买东西。

4、one's ball and chain老婆
“带有重铁球的脚镣”。过去犯人在户外劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。把丈夫象犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指“老婆”。Yes, I'm going to the party tonight, but I'll have to drag along my ball and chain.是呀,我要参加今天的社交晚会,但是我必须带着我家的母老虎。lady of the house也指“老婆,屋里头的”。

5、one's old lady老娘,某人的母亲
此处的old并不表示“老,年纪大”,与an old lady“老太太”不同。Her old lady is very young.她老娘很年轻。这样的说法很自然。但有时可能有人不喜欢,所以使用时要注意场合。在谈到自己的母亲时,可以加定冠词,作the old lady。The old lady has gone to bed.俺娘已经睡下了。那fat lady指的什么呢?先看例句:The opera is not over until the fat lady sings.关键人物出面问题才会解决。原来fat lady是在歌剧中演压轴戏的女主角,俗称“大姐大”。说到one's old lady,顺便提及one's old man老爸,老头。His old man is thirty.他老豆30岁了。在指“家父”时,加定冠词,作the old man。I'll have to ask the old man.我得去问问我爸爸。


6、doll美人
本义“洋娃娃”。在男性使用的场合仅指“美人”,并无头脑简单的意思。Get a load of that doll over there. I wonder what her name is.你瞧瞧那边的那位美人哟!不知道她叫什么名字。女性把doll翻版用作对男性的称呼,表示“有魅力的英俊男子”。Isn't the captain of the baseball team a doll?
棒球队长不是一个英俊的青年吗?有时doll表示“可爱的姑娘”。My brother's new girl friend is a doll.我弟弟新近交的女朋友是个挺可爱的姑娘。

7、skirt青年女子
这一表达来源于女性穿的裙子,与中国旧时用“裙钗”表女子是一样的构思。这一说法仅限于男子对女性的称呼,因为女性并不喜欢这一称呼。There are a lot of good-looking skirts among the new freshmen this year.在今年新入学的大学一年级学生中,有很多好看的姑娘。

8、clinging vine会撒娇的女子;依赖男子的女人
像绕在树上的爬藤一样总挎着男人胳膊的女人。Every time we invite Bill to dinner, he shows up with one of his clinging vines.我们每次请比尔吃饭的时候,他总是带着一位贴在身上撒娇的女人。这一习语多用于未婚的女性。在用于已婚女性时,意思是“不能独立,依赖男人生活的女人”。Why don't you do something by yourself for a change? When I married you I didn't realize you were such a clinging vine.你为什么不改变一下,依靠自己做点什么事情呢?当我跟你结婚时,我不知道你是这样一个没有独立能力的女人。

9、a plain Jane不起眼的女人
这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪象杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。

10、jailbait祸水妞儿
一般指11-15岁有姿色的少女。jail是“监狱”,bait是“诱饵”,押母韵,合起来就是“使人进监狱的诱饵”。认为美色诱发犯罪显然是想推脱干系,对女性极不公平。She's a beautiful girlbut beware, she's jailbait.她是个漂亮姑娘,但是要当心,可是个祸水妞儿啊。

大家在使用这些女性称呼时,一定要注意其中的褒贬含义,分清场合和彼此的身份,避免误会或引起尴尬。

故乡的云 : 2010-11-09#92
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

好玩的人名

1 a cup of Joe
一杯咖啡。A cup of Joe也就是a cup of coffee。 这个说法是从纽约一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得来的,据说当时临近街区都弥漫着咖啡的芳香,所以人们都称咖啡为a cup of Joe。 Martinson's Coffee在美国历史悠久,它的追随者25%都是纽约人。
2 average Joe
平常人,普通人。An average Joe refers to someone who is just like everyone else; a normal person.

'Average' means 'in the middle' or 'not extreme', and 'Joe' is a common male name. So 'average Joe' refers to a man who is not extremely different from everyone else.
Average意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一个极其常见的名字,所以人们就用average Joe来表示很普通的一个人。例如我们会说,雷罗马诺是这个时代全美最受欢迎的电视明星之一,可他却似乎不把自己当成什么大人物,仿佛就是与你生活在同一座城市里的“average Joe”。
3 not know Jack about
对某事一无所知。如: I don't know jack about fishing意思就是I don't know anything about fishing(我对钓鱼一无所知)。而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。关于Jack,还有两个常见的句子。Do you know jack shit? 意思就是问别人, “你知不知道什么叫无知? 在美国的口语中, jack shit 算是一句粗话,意思是什么也没有。
4 John Q. Public
普通人。在美语中,John Q. Public也是指“普通人,民众”。类似的词组是:John Q. Citizen. 美语里还有很多与John有关的词组,如:big John(新兵),cheap John(乱杀价的商人; 叫卖小贩),honest John(诚实的人; 容易上当的人),square John(诚实可靠的人; 奉公守法的人)。
5 Jeez Louise
表示惊讶。如:One million? Jeez-Louise! You get any of that? ( 一百万?老天!有你的份吗?)
Jeez Louise, don't you know that all banks are closed today? It is Saturday.(天啊,你难道不知道今天银行不营业吗?今天可是周六)。
6 For Pete’s sake
感叹词,用以强烈表达情绪,意为“哎呀,天哪”,有些地方也译作“看在上帝面上;千万;务必”等。在这个短语中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的昵称。常在恳求或请求他人时使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!别弄出那么讨厌的声音啦!) 此外,它还应用于其他种种不同的场合。假设你向别人道了歉,他还没完没了,这时你可以说:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已经说对不起了,拜托,你还想叫我怎样啊?)
类似的表达方式还有for Christ sake,for heaven's sake,for mercy’s sake,for pity’s sake,for God’ sake. For Christ's sake和for God's sake有亵渎神明之嫌,一般避免使用。但在重大事件的场合是可以使用的,不受限制。
正因为在严重事件的场合使用。所以for Christ's sake和for God's sake语气最强,其次是for Pete's sake,其余的大致相同。另外,在使用时,男女有别。for Pete's sake和for God’sake多为男性使用。for goodness’sake,for heaven's sake,以及for pity's sake的使用者以女性居多,但男性在表示特别强烈的感情时也可以使用。但for mercy's sake几乎只有女性使用。
7 a doubting Thomas
生性多疑的人。源自《圣经新约约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一托马斯没有亲眼见到,声称除非看到他手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用“doubting Thomas”指那些不肯轻易相信别人的人。
He’s a real doubting Thomas he simply wouldn’t believe I’d won the car until he saw it with his own eyes.他是一个真正的怀疑主义者在没有看到之前他就是不相信我赢得那辆车。
8 a plain Jane
长相不起眼,外貌平凡的女人。这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。
9 Joe Blow
老百姓,普通人。Joe Doakes也可以表示这个意思。美国口语中,Joe College指典型的美国大学生,Joe Miller则指滑稽书,笑话集。
10 Sheila
在口语中表示少女,年轻貌美的女子。一般为女子英文名,译为希拉,类似于Shelly, Cecilia.
11 No way, Jose
“不可能的荷西”,常用于熟人之间拒绝做某事。Jose并不表示叫这个名的人,而是跟way押韵,说起来响亮,好听。这种说法始于20世纪60年代美国乡村。
12 not know a person from Adam
不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识。源自《圣经旧约士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam)。因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不认识某人”。
Mrs. Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.
史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。
13 Jack of all trades
万事通。一般指杂而不精,也就是我们平时所说的“三脚猫”。Jack of all trades and master of none.门门精通,样样稀松。
14 Uncle Sam
美国。它源自1812-1814年间美英战争时期的一个历史传说。相传在纽约州的特洛伊城(Troy))有位年长的肉类加工商,名叫山缪尔威尔逊(Samuel Wilson)。他勤劳、诚实、能干,很有威信,人们亲切地叫他山姆大叔(Uncle Sam)。他也是一位爱国者,与父兄曾参加过美国独立战争。在1812年的美英战争中,他的工厂与政府签了一份为军队生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的经其亲自检验合格的牛肉,就将肉装入特制的木桶,并在桶上盖上US的记号。由于Uncle Sam的首字母是US,而美国(The United States)的缩写也是U.S.,于是人们便把这两个名称合二为一了。当地的人们就把“山姆大叔”当成美国的绰号,并逐渐流传开来。
15 John Hancock
亲笔签名。John Hancock是在The Declaration of Independence(美国独立宣言)上署名的独立战士中,将自己的名字签得又好又大的一个人,他的签名美观大方而且个头也比别的签名大。所以美国人常把John Hancock当作signature(署名,签名)的意思.。如:I need your John Hancock.我需要您的签名。
16 Johnny One Note
五音不全的人。也可以指思想狭隘,看问题片面的人。Note在这里的意思是音符。

故乡的云 : 2010-11-09#93
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Play it by ear

学期末教授要求我们作一个小组报告,我和几名小组成员拿不准教授会出什么样的刁难问题而发愁,最后同学们说: "Why don't we play it by ear?" (我们为什么不[动]耳朵呢?) 我觉得莫名其妙,反问大家:"我只听说过动脑筋才能想出办法,动耳朵能管用吗.后来有人告诉我 "play something by ear"的意思是"到时见机行事"。

故乡的云 : 2010-11-09#94
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Party pooper
除夕到了,有人提议守夜的时候一起去 Pasadena 排队占位子,观赏元旦早晨的玫瑰花车游行。正当大家兴致勃勃的在讨论各项细节时,Jill 却一直在唱反调,想要阻止我们的计划。
于是,Belle 就劝她说:“Come on, take it easy. Don‘t be a ‘party pooper’!”没想到 Jill 会错了意,马上跳起来大声抗议:“没有!我才没有放‘臭气’呢!”
我们一群人都被她逗得笑翻了天,Belle 赶紧向 Jill 道歉说:“对不起!对不起!我不是说你‘poop’放臭气,我是叫你不要扫大家的兴!”
原来"party pooper"是指社交聚会上令人扫兴的人或者煞风景的人。

故乡的云 : 2010-11-10#95
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Promise
Promise作名词的时候,表示有希望、有前途。朋友说不久前听一个朋友七岁的女儿弹琴,颇有天才。那位钢琴老师说:She has high promise of a pianist(大有希望成为钢琴家。)此外称一个人大有前途,除high promise外,常见的还有bright, brilliant或者great等词形容。比如朋友的男孩子能说善辩,朋友说他:He has a great future to be a statesman.

除了上面的用法之外,promise还有下面这样的用法:The sky gives promise of fine weather tomorrow(连日阴雨,忽见天空云随风散,可知明日将会转晴。);The report gives promise of a better tomorrow(经济低迷,前者未可乐观,但是有报告指出“明天”会转好。)

Promise作动词用,有“希望”和“约束”两个意思。例如The sky gives promise of fine weather tomorrow可以更简单地说成:The sky promises a fine weather tomorrow。

故乡的云 : 2010-11-10#96
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

按rain check本来是指棒球等比赛因雨延期、主办单位发给观众的换票券。观众凭券可以领回入场费,或者换取下一次比赛的入场券。rain check这个词往往和on字连用,例如:The game had to be cancelled because of the rain, but we have got rain checks on it(由于下雨,那场比赛得取消了;不过,我们都取得了换票券)。
现在,rain check除了指换票券,还可以用来指「改日补请的承诺」;有时,公司的特价货品卖光了,会给顾客一张凭据,保证一有新货,他们就可以用同样便宜的价钱购买,这凭据也叫做rain check。
这个词很常见了~~~

故乡的云 : 2010-11-10#97
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

为甚么说希腊人相遇总会冲突呢?原来古希腊分做很多个城邦,城邦之间不时爆发争霸战。希腊裔的马其顿国王腓力和他儿子亚历山大大帝要建立霸权的时候,各城邦合力抵抗,又是苦战连场。所以,十七世纪英国剧作家纳撒尼尔李(Nathaniel Lee)写过这样一句话:When Greeks joined Greeks, then was the tug of war。这就是上述成语的来源了。
现在,说人家意见分歧相持不下,也可以用这句成语,例如:
When Greek meets Greek, then comes the tug of war. They are both strong-minded men and neither is willing to give way. (他们两人都很固执,互不相让,硬碰硬,斗争是难免的了。)

故乡的云 : 2010-11-10#98
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

事情在萌芽阶段就给扼杀,英文叫做nip in the bud。按nip是「剪断」、「摘取」;bud是「蓓蕾」。蓓蕾还未成熟就给采下来,哪里还有开花机会呢?这跟盘中竹笋没有机会长大是同一含义的。
「含苞时就给攀折」(nipped in the bud)的事情,可以是美事,也可以是坏事,例如:(1)The police nipped the robbery in the bud(警方先发制人,阻止了那宗劫案)。(2)His musical talent was nipped in the bud when he went deaf at eight(他八岁的时候,耳朵聋了,他的音乐天赋也就不能开花结果了)。

故乡的云 : 2010-11-10#99
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

爱神和农神
Friday(星期五)顾名思议,是献给Frigg(傅莉格)的日子。

傅莉格是北欧神话里主神沃登(Woden)的妻子,司美丽、爱情和婚姻,很像罗马的爱神维纳斯(Venus)。事实上,英国人把星期五定为爱神之日,无非是效法古罗马人;古罗马人把这一天叫做dies Veneris,意思就是「维纳斯的日子」。
至于Saturday(星期六),和其他跟北欧神灵命名的日子其实很不配套,因为这一天是用罗马神灵Saturn(萨杜恩)命名的。
据说,萨杜恩本来是主宰世界的大神,天神朱比特(Juipter)、海神纳普敦(Neptune)、冥府之王普鲁托(Pluto)都是他的儿子。后来,他给儿子朱比特推翻了,逃到古意大利的拉丁姆地区,教人耕种,获尊为农神,Saturday就是献给他的日子了。

故乡的云 : 2010-11-10#100
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

期二、三
人类似乎总是忘不了战争的。
所以,罗马人把三月(March)献了给战神马斯(Mars),
英国人则把星期二(Tuesday)献了给蒂乌(Tiu)。

按蒂乌也是战神,在北欧神话里,地位跟罗马的马斯相若。据说,从前有一只叫做芬里厄(Fenir)的狼形怪兽,一张口就上及天庭,下及地面。蒂乌要把缚起来的时候,给咬去了一只手,成为独臂战神了。
星期三也是献给一位「伤残大神」的:Wednesday即the day of Woden(沃登的日子)。沃登又名奥丁(Odin),是北欧神话里的主神,也是世界的统治者。据说,他为了喝智慧之泉,失去了一只眼睛,所以,在图画里,他是个独眼大神。至于他剩下来的另一只眼睛,就是天上的太阳了。

故乡的云 : 2010-11-10#101
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

西方人要在树林里留下指路标记,有一个很稳当的方法:在树皮上刻一条白痕做记号。这样的白痕,由于和马眼间的白痕(blaze)相似,所以也叫做blaze。作动词用,blaze就是「在树皮上刻白痕做记号」的意思。山林里的小径英文叫trail。
在林木上刻记号指示路径,就是blaze a trail了。这成语往往引伸为「做开路先锋」的意思,例如:By dint of hard work, the scientist blazed a trail in the study of cancer(那位科学家努力工作,终于在癌症研究上辟了一条蹊径)。

故乡的云 : 2010-11-10#102
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

娼 妓
娼 妓中文有很多叫法:神女、校书、卖客、小姐、破鞋、婊子、烟花女、风声贱人等等,不一而足。英文的叫法也不少:lady of pleasure、woman of the street、harlot、prostitute、whore、hooker等都是。这里只谈hooker一字的来历。

说起hooker,首先要给美国内战期间联邦军一位名将胡克(Joseph Hooker)平反。现在不少人认为,胡克将军好色放荡,常常召妓,所以妓女就叫做hooker了。其实,胡克将军司令部虽然的确很像妓寨,hooker这个字却不是「因他之名」而解作「妓女」的。按纽约有一个红灯区叫做Corlear's Hook,简称the Hook,所以卖淫的女人就叫做hooker了,例如:Poverty drove her to work as a hooker(贫穷把她赶上了卖淫的道路)。
Hooker这个字解作「妓女」,在胡克将军召妓成名之前有纪录,只是后人不察,牵强附会,教胡克将军含冤九泉了。

故乡的云 : 2010-11-13#103
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

In apple pie shape
好长一阵子没有见到同事 Peg了。一天我问安妮 Peg 到哪去了,她说因为店里的老板给她调了一个部门,她不太高兴,所以辞了职换到别家商店工作了。
我说Peg一向工作认真,尽心尽力,从不马虎。安妮也说:“的确如此!经她整理过的服装 Everything is in apple pie shape.” 我没有听懂这句话的意思,这里是服装店又不是食品店,哪来的 apple pie呢?
于是我请教了几个老美,终于弄清了这句话的含意。原来它的意思是指做事有条不紊、规则而有秩序,外形看上去又很漂亮,就像是apple pie一样。

故乡的云 : 2010-11-13#104
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

I'm in the dark

那天是先生的同事 John 的订婚宴,我们应邀赴宴。见到John和他的未婚妻,我们由衷祝福。先生还和 John 聊了一会,说着这两天的新鲜事,只听 John 说: “I am in the dark.”。
我纳闷了,这是他的大喜日子,可他的心里怎么这样灰暗。
回程路上,向先生说起对 John 的看法,这才歪打正着,又学一招。in the dark,不是指消级。而是表示他对先生所说的事一无所知.

故乡的云 : 2010-11-13#105
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要下功夫,选词要尽可能经济达意、简短明了,因此英语新闻的标题中偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。
如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用 explode,而用blast,crash,ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。
这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有裨益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:
aid=assist(帮助,援助)
alter=change or modify(改变)

ask=inquire(询问)
assail=denounce(谴责)
axe=dismiss\reduce(解雇,减少)
balk=impede(阻碍)
ban=prohibit or forbid(禁止)
bar=prevent(防止,阻止)
bare=expose or reveal(暴露,揭露)
blast=explode(爆炸)
begin=commence(开始)
bid=attempt(努力)
bilk=cheat(欺骗)
bolt=desert or abandon(放弃)
boost=increase(增加,提高)
check=examine(检查)
clash=disagree strongly(发生分歧,争议)
curb=control or restrict(控制)
dip=decIine or decrease(下降)
ease=lessen(减轻,缓和)
end=terminate(结束,中止)
flay=criticize(批评)
flout=insult(侮辱)
foil=prevent from(阻止,防止)
probe = investigate(调查)
head=direct(率领)
laud=praise(赞扬)
lop=diminish(下降,减少)
map=work out(制订)
mark=celebrate(庆祝)
name=appoint\nominate(命名,提名)
nip=defeat(击败)
slay=murder(谋杀)
soar=skyrocket(急剧上升)
spur=encourage(激励,鞭策)
swap=exchange(交流,交换)
sway=influence(影响)
trim=reduce(削减)
vie=compete(竞争)
vow=determine(决心,发誓)

故乡的云 : 2010-11-13#106
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

一般人都喜欢喝汤,只是没有人喜欢「落汤」:落汤鸡的狼狈相不说了,单看「落汤螃蟹,手忙脚乱」,就可以知道落在汤里是甚么滋味的了。
美国人显然有见及此,所以,他们有一句成语in the soup(在汤里),意思就是「陷在困境之中」,
例如:His unhappy remark put him in the soup with the boss(他说话一时不小心,引起老板不满,真是倒霉了)。

故乡的云 : 2010-11-13#107
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

原来在竞技场里战败的奴隶,生死完全掌握在观众手上。观众屈起四只手指,拇指伸直朝上,是说他的表现还算满意,可以饶他一死;拇指伸直朝下,则是说对他不满,要把他处死了。现在,斗人这种游戏在西方是没有了,不过,西方人还往往会用thumbs up一语表示赞许、支持,thumbs down表示不满、反对,例如:The committee turned thumbs down on his proposal(委员会否决了他的建议)。

故乡的云 : 2010-11-14#108
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Knock back
我在宠物店买了一只小猫咪。猫咪毛茸茸的,十分可爱,所以我总忍不住要带它出去炫耀一番。

一次好友安琪拉看到我的爱猫,一边逗弄它,一边问我说:“This cutie must have knocked you back a lot!”我听了以后,以为安琪拉是说猫咪很淘气,会抓我的背,就回答说:“Not at all. This is a tender kitten.”

谁知安琪拉听了大笑,说道:“This cutie must have cost you a lot!”
安琪拉的话让我一头雾水,回家查过字典,才发现原来“knock back”这个片语是“花费”的意思。所以安琪拉原本是问我,买猫咪一定花了我不少钱,而不是说我的猫咪很调皮。


故乡的云 : 2010-11-14#109
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Kill someone with kindness
Kindness有时确实可以置人于死地的,但不必过于担忧,kill someone with kindness只是一种夸张的说法,其真正含义在汉语中大致可以表达为热情得让人受不了,而没有你想像的那样危情四起。
打个比方,你到百货大楼去购物,本来只是想买一件衬衣,可热情有加的服务员不仅为你拿来了各式各样的衬衣让你比试,还拿出了她们认为和这件衬衫搭配地最完美的领带、外套、裤子、鞋子,笑容可掬地极力向你推荐,而且称赞你眼光独特,品味极高,挑到了最好的货色。对此情景,你能拒绝吗?你好意思拒绝吗?那就全买下来吧。结果回家之后一个劲地后悔,我买这些个有用没用的东西都是干啥来着?唉,都是被服务员那冬天里的一把火似的热情烧的,从心底你会说they killed me with kindness。

故乡的云 : 2010-11-14#110
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot



In apple pie shape
好长一阵子没有见到同事 Peg了。一天我问安妮 Peg 到哪去了,她说因为店里的老板给她调了一个部门,她不太高兴,所以辞了职换到别家商店工作了。
我说Peg一向工作认真,尽心尽力,从不马虎。安妮也说:“的确如此!经她整理过的服装 Everything is in apple pie shape.” 我没有听懂这句话的意思,这里是服装店又不是食品店,哪来的 apple pie呢?
于是我请教了几个老美,终于弄清了这句话的含意。原来它的意思是指做事有条不紊、规则而有秩序,外形看上去又很漂亮,就像是apple pie一样。

故乡的云 : 2010-11-15#111
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Knock out
一次我向同事 John 借一支笔,当时他正忙着打字,头也不回的对我说: “Knock yourself out”.我闻听心里十分不悦,心想John也真是的,怎么会如此无理,我不过就是向你借一支笔,不借也就算了,还说什么要打我出去。
于是我说: “对不起,我没听清楚,你说什么?”大概他听出我口气不对,
回头看见我没好气的样子,忙解释道: “老兄,急,我的意思是说 go ahead ,go for it,或者 do as much as you want (like),or you don't have to ask my permission”.
原来并不是我所理解的把人击倒,打出场外的意思

故乡的云 : 2010-11-15#112
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Knock back
我在宠物店买了一只小猫咪。猫咪毛茸茸的,十分可爱,所以我总忍不住要带它出去炫耀一番。

一次好友安琪拉看到我的爱猫,一边逗弄它,一边问我说:“This cutie must have knocked you back a lot!”我听了以后,以为安琪拉是说猫咪很淘气,会抓我的背,就回答说:“Not at all. This is a tender kitten.”

谁知安琪拉听了大笑,说道:“This cutie must have cost you a lot!”
安琪拉的话让我一头雾水,回家查过字典,才发现原来“knock back”这个片语是“花费”的意思。所以安琪拉原本是问我,买猫咪一定花了我不少钱,而不是说我的猫咪很调皮。


故乡的云 : 2010-11-15#113
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

从前英国法官宣判案件的时候,也要戴上帽子,不过,他们戴的不是有神话色彩的獬豸冠,而是象征深思熟虑的帽子,这就是英文成语put on one's thinking cap(戴上动脑筋帽子)的由来。现在,这个成语一般是用来说「仔细思量」,例如:This is a difficult problem. Let's put on our thinking caps and see if we can find some way to solve it. (这是个难题,我们得动脑筋,看看有没有办法解决。)

故乡的云 : 2010-11-15#114
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

nosey parker 爱管闲事的八婆

nosey parker一词是怎样来的呢?按英国人鼻子(nose)大,无论窥探甚么事情,当然都是「鼻子先行」的了。所以,nosey或 nosy或就是「八卦」的意思,例如:She is very nosey and is probably in the know(她甚么事都喜欢打听,可能知道内情的)。

至于parker这个字的来历,则有两个说法。一说是parker指在伦敦海德公园(Hyde Park)里偷看情侣亲热的人,一说是Parker指英女王伊丽莎白一世时的坎特培里大主教马修帕克(Matthew Parker)。所以,有些人会把nosey parker当做人名来写,写作Nosey Parker,例如:What's that Nosey Parker doing?(那个凡事都喜欢探听的人在干甚么?)

故乡的云 : 2010-11-15#115
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英国人有用蜜蜂象征「忙」的成语:hive of activity。按hive即「蜂巢」,等于beehive;hive of activity就是「很多人繁忙工作的地方」了,例如:As he entered the room, a hive of activity met his eye(他走进房间里,看见人人都在忙碌工作)。
除了说hive of activity,我们还可以说hive of trade,指繁忙的商业场所,例如Hong Kong is a hive of trade即「香港是个繁忙的商业城市」。


故乡的云 : 2010-11-15#116
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

刚来美国最怕接电话了,每次接到电话都不知道对方在讲什么。有时用录音机录下来, 结果听到第七八遍才完全了解对方在说什么。提供一点电话英语给大家参考,这些也是美国人讲电话时最常用到的一些句子:
附记: 老美曾纠正过我, 不要只说, No, I don’t know. 这样听来是不礼貌的, 最好是说, No, I am sorry, I don’t know.
别人的问题 自己的回答
打电话进来:


Is Yang there? (最常用)
Is Yang around? (次常用)
Hello, May I speak to Yang please?
Hello, Can I talk to Yang please?
如果正是本人:
This is he. (男的)
This is she.(女的)
This is Kun-Lin ( 你的名字) speaking.
You are speaking to him. (her)
You are talking to him.
如果是别人:
Hold on. (最常见)
I'll get him, Hold on please.
Hold on, let me see if he is here.
One moment please.
如果他正好不在:
No, He is out. (最常见)
No, He is not here. May I take a message?
No, He is not in.
No, He is not available.
No, He just went out, he will be back in 30 minutes.
如果他要找的人不在:
Do you know when he will be back?
Do you know where he is going?
Do you know where I can reach him?
Do you know his office number? (or work place number)
回答:
No, I am sorry, I don't know! (50%)
I have no idea. (49%)
Yes, his number is 404-123-4567.
如果要留言:
May I leave a message?
回答:
Sure, go ahead.
Hold on, let me get a pencil and paper.
打错电话:
Is this Wachovia Bank?
回答:
No, I am afraid you have the wrong number.
What number did you dial?
What number are you calling?
结束对话:
Thank you, have a good day.
听不清楚时:
Pardon?
Excuse me?
I am sorry?
Say again?
Say what?
Come again?

tyhjh栀子花开 : 2010-11-15#117
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

认真学习,努力掌握。

故乡的云 : 2010-11-17#118
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Bookkeeper

到了美国几个天后就很想找一份工作以增加一点家庭收入,报纸上有很多广告要找 Bookkeeper,我想这事很简单 ── 图书保管员。于是拿起话筒就给对方打电话,说我对这个工作感兴趣,我以前在国内作过图书馆管理员的工作,有经验,对方问我具体做些什么,我说整理书,按照图书分类法编排 …… 还等我说完,他就说: "小姐,我们找的是 Bookkeeper,不是 Librarian (图书管理员)。"
当时我也不理解这二个字有什么不同,晚上先生回来后一问才知道 Bookkeeper 是会计工作,这里 "book" 是指 "帐簿,帐册", "bookkeeper" 就是 "簿记员, 管帐人, 会计"的意思,和 "librarian" (图书管理员)完全是两码事

故乡的云 : 2010-11-17#119
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

All thumbs
邻居Smith老夫妇身体很健康,精力也充沛,但奇怪的是前、后园的工作老先生从不插手,只由老太太一手包办。一天恰巧我和老太太同在后园篱笆各自收拾庭园,我正想将难于出口的疑团提出,老太太却主动说:"My husband is all thumbs when he comes to gardening."
All thumbs是形容做事笨手笨脚, 说自己丈夫有十只大拇指,真是又形象又幽默。


故乡的云 : 2010-11-17#120
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

:wdb19::wdb19::wdb19:加油!
认真学习,努力掌握。

生命的狂想 : 2010-11-18#121
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

下馆子随便吃点

下面我们要讲两个和吃东西有关的俗语。第一个是: “Greasy spoon.”Greasy是油腻的意思, spoon是指调羹,也就是汤勺。Greasy和spoon这两个字合在一起就是指那些有点像夫妻老婆店那样的小饭馆。这些小饭馆一般来说菜谱上花色品种并不多,碗筷也好像不那么干净,装潢也不讲究,但是菜的味道倒不错,价钱也很公道。
下面我们来举个例子。这是一个丈夫在对他的的妻子讲话:
例句-1: Honey, let me take you out to dinner. But you know I don’t feel like dressing up to go some place fancy. How about just going down the street to the greasy spoon and getting hamburgers?”
丈夫说:“亲爱的,让我带你去外面吃晚饭吧。不过,我实在不想穿得毕恭毕敬的去那些大饭馆。咱们就上街那头那个小饭馆去吃汉堡包怎么样?”
下面我们再举一个例子,这是一个人在和朋友说话:
例句-2: Mike, you ought to try the potstickers at that little Chinese joint on New York Avenue. It looks like a greasy spoon but the potstickers are great and the price is cheap.
他说:“麦克,你得上纽约大街那个中国小饭馆去尝尝他们的锅贴。那饭馆看起来不像样,可是他们的锅贴味道真好,价钱又便宜。”
下面再讲第二个和吃东西有关的习惯用语: Potluck. Pot的意思是锅子, luck是运气。可是,我们现在讲的 potluck 是一个字。 Potluck 作为一个字,它指的是美国一种经常举行的聚会形式。也就是在某一个人,或几个人的提议下举行一个午餐会或晚餐会,但是参加聚会的每个人都要带一个菜或者带一种饭后甜食。主人除了为聚会提供场地外,也只要准备一个菜,或买一些饮料就行了。这就叫作: Potluck lunch or potluck supper.可以想象,举行Potluck的时候,大家能够尝到许多不同的食品。可是,要是你运气不好,好几个人带的东西你都不爱吃的话,那你就只好回家去那个greasy spoon吃点儿什么了。Potluck还有另外一个意思。那就是:有什么就要什么。用在吃的方面就成了:有什么吃什么的意思。比如,一个人碰到了好几年没见面的老朋友,他说:
例句-3: Say, Charley, if you don't have plans for tonight, why don’t you come out to our house and have a potluck with us? Helen won’t have time to cook anything special, but she can put an extra plate on the table for you.
他说:“喂,查理,你要是晚上没事就上我家来吃便饭。有什么吃什么。我太太不一定有什么时间做什么菜,但是多加一份筷子是绝对没有问题的。”
上面我们讲了美国习惯用语的一些特点以及两个和吃东西有关的习惯用语。一个是:Greasy Spoon是指价廉物美的小饭馆。 今天讲的另外一个词汇是:potluck 是每个人都带一样菜的一种聚会。现在你就懂得下面这句话的意思了:
例句-4: I’ve been so busy lately. Last week I went to a greasy spoon with a friend and this Sunday I’ve got to go a potluck.
这句话的意思是:“我最近可忙了。上个周末我和一个朋友去一家小饭馆吃饭,这个星期天我得做一个菜去参加一个聚会。”

故乡的云 : 2010-11-19#122
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Chew the fat

英文电视台新剧集《高校风云》(Boston Public)的内容围绕着美国中学师生之间的恩恩怨怨,着墨于两者皆良莠不齐的现象,相当写实。
日前看了一集。该集中黑人校长接见一位教员,一名女教师走进校长室见到这个情景,感到不好意思,随口说:“Oh, sorry.”(噢,对不起)黑人校长看见那满面歉意的女教师,立即说道:“No, you didn't disturb us. We were just chewing the fat.”

第一句对白相信大家不看片上中文字幕也听得懂,意思是:“不,你没有打扰我们。” 然而第二句对白是什么意思呢? 假如你每个字都听出来,会不会把chewing the fat直解为“在嚼肥肉”呢?

Chew the fat不指嚼肥肉,真正的意思是“闲聊”。 明白了chew the fat,那组对白就很容易理解了:No, you didn't disturb us. We were just chewing the fat.(不,你没有打扰我们。我们只是在闲扯。)

故乡的云 : 2010-11-19#123
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

2010年11月15日14时,上海余姚路胶州路一栋高层公寓起火。据附近居民介绍,公寓内住着不少退休教师,起火点位于10-12层之间,整栋楼都被大火包围着,楼内还有不少居民没有撤离。截至11月16日9时20分,大火已导致53人遇难,另有70余人正在接受治疗。
英语点津借此总结归纳了常见的火灾消防相关词汇供大家学习和参考,同时提醒大家,冬季干燥,请小心用火用电。
accident analysis 事故分析
accident and sickness benefits 事故和疾病补助
accident arson fire 事故式纵火
accident at work 操作事故
accident cause 事故原因
accident compensation 事故损失赔偿
accident cost 事故造成的经济损失
accident due to negligence 过失责任事故
accident environment 发生事故的环境
accidental explosion 意外爆炸
accidental ignition 意外发火
accompanying fire 伴随性火灾
active fire control 主动灭火
active fire precaution 主动防火
active fire protection system 主动消防系统
alarm buzzer 警报器
alarm call 警戒呼叫
alarm center 警报中心
basement fire 地下室火灾
blast wind 爆炸气浪
burning area 燃烧面积
burning intensity 燃烧强度
constructional material 建筑材料
death by burning 烧死
death by poisoning 中毒死
death by suffocation 窒息死
death count 死亡数
emergency stop valve 防火开关
failure to follow instruction 违反操作程序

故乡的云 : 2010-11-19#124
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

所谓war of nerves,是指交手双方互相恐吓,看看谁先胆怯退缩。英国有一个人们津津乐道的神经战故事:两名士兵相约决斗,但决斗方式不是用枪用剑,而是坐在点着了导火线的火药桶上,谁先害怕走开的就算败北。结果,一名士兵看见导火线越烧越短,按不下心中恐惧跳起来跑了。另一名士兵却好整以暇继续抽烟斗:原来他知道桶里盛着的不是炸药,而是洋葱。于是,他赢了这场神经战(He won the war of nerves)
又nerve除了解作「神经」,还可解作「勇气」。上文说的那个士兵失去勇气(lose his nerve)跳起来逃跑,译做英文就是:He lost his nerve and, jumping to his feet, ran away。

故乡的云 : 2010-11-19#125
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

西方的苍蝇不点玉,不点素,却会点污膏油:英文成语a fly in the ointment直译就是「膏油里的苍蝇」。这成语出自《圣经传道书》第十章:「死苍蝇使做香的膏油发出臭气;一点愚昧也能败坏智慧和尊荣(Dead flies make the perfumer's ointment give off an evil odour; so a little folly outweighs wisdom and honour)。」这里是把愚昧比喻做苍蝇了。
现在,人们一般会用a fly in the ointment这成语来指瑕疵或扫兴事情,例如:The party was very enjoyable; Mr Tsang Yuk-shing's presence was the only fly in the ointment(那个宴会十分有趣;唯一使人扫兴的,是曾辱城先生也在场)。
a fly in the ointment这成语来指瑕疵或扫兴事情

故乡的云 : 2010-11-21#126
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Stolen from ... dealer

Decode: 价格低廉,便宜得像偷来得一样

高速公路上人车奔驰,朋友突然指着前方一部小轿车,说:"哇!这人好嚣张,贼车还敢挂上招牌!"
我顺着他的目光看过去,不禁哑然失笑,我说:"先生呀!人家车牌上写着'stolen from … Dealer',是指他这部从… Dealer那儿买来的车,价格低廉,便宜得像偷来得一样。" 这是一种美式幽默广告手法,吸引顾客去… Dealer那儿买车,不是贼车啦。


故乡的云 : 2010-11-21#127
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Chew the fat
英文电视台新剧集《高校风云》(Boston Public)的内容围绕着美国中学师生之间的恩恩怨怨,着墨于两者皆良莠不齐的现象,相当写实。

日前看了一集。该集中黑人校长接见一位教员,一名女教师走进校长室见到这个情景,感到不好意思,随口说:“Oh, sorry.”(噢,对不起)
黑人校长看见那满面歉意的女教师,立即说道:“No, you didn't disturb us. We were just chewing the fat.”
第一句对白相信大家不看片上中文字幕也听得懂,意思是:“不,你没有打扰我们。” 然而第二句对白是什么意思呢? 假如你每个字都听出来,会不会把chewing the fat直解为“在嚼肥肉”呢?
Chew the fat不指嚼肥肉,真正的意思是“闲聊”。 明白了chew the fat,那组对白就很容易理解了:No, you didn't disturb us. We were just chewing the fat.(不,你没有打扰我们。我们只是在闲扯。)

故乡的云 : 2010-11-21#128
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Did you come down with Tara?
同事Tara病倒了几天,没有上班。我过了两天也觉得身体有些不适。和老板谈起的时候,她问, “Did you come down with Tara?” “Tara?”我以为她问我是不是和Tara一起下楼来,因为我们实习生住的地方就在我办公室楼上。我赶紧回答说, “No, no.” 因为Tara早晨有事已经先走了。老板听了也赶紧解释说,她不是要问我是不是和Tara一起下楼的,她是问我是不是和Tara一样感到身体不舒服,原来come down with something 是一个口语化的短语,意思是 “患……病、感染……病”。

故乡的云 : 2010-11-21#129
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Chew the fat

英文电视台新剧集《高校风云》(Boston Public)的内容围绕着美国中学师生之间的恩恩怨怨,着墨于两者皆良莠不齐的现象,相当写实。
日前看了一集。该集中黑人校长接见一位教员,一名女教师走进校长室见到这个情景,感到不好意思,随口说:“Oh, sorry.”(噢,对不起)黑人校长看见那满面歉意的女教师,立即说道:“No, you didn't disturb us. We were just chewing the fat.”

第一句对白相信大家不看片上中文字幕也听得懂,意思是:“不,你没有打扰我们。” 然而第二句对白是什么意思呢? 假如你每个字都听出来,会不会把chewing the fat直解为“在嚼肥肉”呢?

Chew the fat不指嚼肥肉,真正的意思是“闲聊”。 明白了chew the fat,那组对白就很容易理解了:No, you didn't disturb us. We were just chewing the fat.(不,你没有打扰我们。我们只是在闲扯。)

故乡的云 : 2010-11-24#130
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

You are being insulting her  你是在故意侮辱她!

这一句不能译作:“你现在在侮辱她!”,如要表达此 意,应该说:You are insulting her!
为什么are being insulting会表示“故意侮辱”的涵义呢?在回答这个问题之前,让我们先对比一下下列两句的不同涵义She is kind./She is being kind.

从表层的结构看,She is kind的语义是“她是和蔼的”,从深层结构看,is kind是说明主语的特性和品质,其内在涵义是:“她平日待人一向和蔼可亲”。She is being kind的表层语义是:“她现在是和蔼的”,从深层结构看,being表示“目前”或“现在”的短暂涵义,它说明主体有意识进行的一个动作,故其内在涵义为:“她平日待人并不和蔼;现在却故意装出一副和蔼可亲的模样”。在这种句型里,being的意义相当于“故意地”(purposely or intentionally)。

Edgar Snow在A Conversation with Mao Tse-tung一文中有这么一句: The Red Guard had insisted that if you didn't have things around,you were being anti-Mao这里的being也是表示“故意”的涵义,为此,现有的中译本把它译作:“红卫兵坚持说,如果你周围没有这些 东西,你就是反毛。”

下面再举几个类例:
They are being friendly.他们捏出一副友好的姿态。
Tom is being polite. 汤姆装出一副彬彬有礼的模样。
Mary is being angry with me. 玛丽对我装作发脾气的样子。
Dick is being awkwaid.狄克故意在找别人的麻烦。
They are being difficult.他们在故意作梗。
He is being naughty, isn't he? 他是在故意捣蛋,是吗?
“Mary, you're so pretty today”-“You're just being polite.” “玛丽,你今天真美。”“你真会说话。”
最后一句的You're just being polite.是回答别人 称赞的用语,相当于It's nice of you to say so,故将其译作:“你真会说话”。
我们通过she is kind. 和She is being kind.的对比, 可以由此及彼,举一反三地想到
She is good(helpful,a fool,an angel,a nuisance...)≠She is being good (helpful, a fool, an angel, a nuisance...)
因为She is being good=She is behaving well
最后还需在此补充一句:表示状态的时候,“be”不能用于进行体。例如,我们不可以说:
The Japanese sumo star Akebono is being fat.(只能说……is fat)

故乡的云 : 2010-11-24#131
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

He is a good sailor.他不会晕船。

此句不能译作:“他是一个好水手”。如要表达此义, 应该说:He is a skilled seaman. He is a good sailor,的真正涵义是:He is not liable to seasickness.或He is seldom seasick in rough weather.因此,a good sailor的内涵是:“不会晕船”。

四十年代出版的一本《英汉四用辞典)把He is a good sailor,译作:“他是好水手”是不妥当的,因为它没 有把这个句子的真正涵义表达出来。
下面是关于会晕船和不会晕船的两段对话:
what kind of sailor are you?I'm a bad sailor.(或I'm not much of a sailor.)
你晕不晕船?我回晕船的。

Are you a good sailor?Yes, I'm a good sailor.你会晕船吗?我不会晕船。
从上面的例句可看出a bad sailor是a good sailor的相对语,因此,它也不能照字面译作:“一个坏水手”,而应译为:“会晕船”或“容易晕船”。请再看下面几个例句:
Lao Li is a bad teacher.(或Lao Li is not much of a teacher.)老李不善于教书。
Hsiao wang is a good learner
小王善于学习。
John is a good thief
约幢的偷窃本领很高明。

从上述例句可以看到,good和bad是表示“能力的大小”和“动作的特征”,是用来指“航海”、“教书”、“学习”、“偷窃”的动作特征,而不是指人的道德品质而言,因 此,a good thief的内涵是someone who thieves well;a good learner的内涵是someone who learns well.其余 可以类推。

英语有句名谚:A bad workman always blames his tools.(自己笨,怪刀钝)句中的bad也不是指workman 的品德不好,而是“笨手笨脚”的涵义。a bad workman 是“能工巧匠”的反语,可译作:“技艺差的工匠”。同理,a bad driver是“驾驶技术拙劣的司机”;a bad nurse是“不称职的护士”。在其他的场合里,“bad”还可能译为:“不胜任的”、“令人不满意的”、“差劲的”。总之,bad和 good的译法必须根据具体的场合和搭记词才能选定。

故乡的云 : 2010-11-24#132
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

He is a bicycle doctor. 他是单车修理工。

此句不能译作:“他是个骑单车的医生”,因句中的doctor是委婉语(euphemism),是对某种职业的美称,故 不作“医生”解,而是表示repair man的涵义。

委婉语起源于远古,维多利亚女王时代中期为其鼎盛时期,在现代英语中,其出现频率依然颇高,因为人们通过委婉语,可以用温顺悦耳的词语去谈论或叙述一些原来令人不快或听来逆耳之事物。为此,他们用domestic help, day help 或live-in help代替maid或servant(佣人);以custodian 或superintendent替代doorkeeper, caretaker或 janitor(看门人或管理人);用She has a tile loose或She has a cylinder missing去代替She is crazy或she is not right in the head(神经失常)。
委婉语多如恒河沙数,不胜枚举,在此略举数例,以见一斑         原称      委婉语
无线电修理工 radio electrician radio doctor.
理发师 barber   cosmotologist
妓女   whore  working girl street girl
农庭妇女 housewife household esecutive
收垃圾工人   garbage collector sanltary engineer
老年   old age  secibd childhood
老人  old people senlor citizens
假牙   false teeth   dentures
小解 piss  urinate number one

故乡的云 : 2010-11-24#133
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Stolen from ... dealer

Decode: 价格低廉,便宜得像偷来得一样

高速公路上人车奔驰,朋友突然指着前方一部小轿车,说:"哇!这人好嚣张,贼车还敢挂上招牌!"
我顺着他的目光看过去,不禁哑然失笑,我说:"先生呀!人家车牌上写着'stolen from … Dealer',是指他这部从… Dealer那儿买来的车,价格低廉,便宜得像偷来得一样。" 这是一种美式幽默广告手法,吸引顾客去… Dealer那儿买车,不是贼车啦。


开心每一天 : 2010-11-24#134
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

circus boobs 圆形乳房,指大乳房的女人

super mongo jugs指男人的那东西大(像超级芒果大水壶)
badly packed kebab 女性生殖器

ball-bag阴 囊,睾 丸

beef bayonet阴 茎

以后见到以上的词要认识~~

开心每一天 : 2010-11-24#135
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

麦当劳食品名中英对照


大冷饮(雪碧,芬达,可口可乐) Large Drink
标准冷饮(雪碧,芬达,可口可乐) Regular Drink
巧克力奶昔 Chocolate Shake
草莓奶昔 Strawberry Shake
香草奶昔 Vanilla Shake
汉堡 Hamburger
吉士汉堡 Cheeseburger
双层汉堡 Double Hamburger
两个吉士汉堡,热红茶 2 Cheeseburgers,Hot Tea
吉士汉堡,奶昔 Cheeseburger, Shake
双层吉士汉堡 Double Cheeseburger
巨无霸 Big Mac
麦香鱼,咖啡 Filet-O-Fish, Coffee
汉堡,标准薯条,标准饮料 Hamburger, Regular Fries, Regular Drink
麦香鸡,热红茶 McChicken Sandwich, Hot Tea
两个汉堡,标准冷饮 Hamburgers, Regular Drink
麦香鱼 Filet-O-Fish
麦香鸡汉堡 McChicken Sandwich
麦辣鸡翅 Spicy Chicken Wings

热红茶 Hot Tea
热巧克力 Hot Chocolate
咖啡 Coffee
标准橙汁 Regular O.J.
大杯橙汁 Large O.J.
鲜奶 Milk
苹果派 Apple Pie
巧克力圣代 Chocolate Sundae
菠萝圣代 Pineapple Sundae
大薯条 Large Fries
标准薯条 Regular Fries

开心每一天 : 2010-11-24#136
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国大学生活常用词汇

Academic advisor: 学业顾问。帮助学生学习并为其提供咨询的教师。
Academic year: 学年。正常授课期,通常为九月到次年六月。各学校自行规定一学年为两、三或四学期。
Accreditation: 立案。国家承认的专业学会对学院、大学和中学的批准。学校是否立案关系到学生读学位期间一个学校的学分能否得到另一个学校的承认。
Advanced placement or advanced standing: 免修。根据学生以前的学习成绩,允许学生免修某些获得大学学士学位一般必须的课程。
Assistantship: 助理金。向研究生提供的一种奖学金,获得助理金的研究生必须做某种教学或实验室工作教学助理或研究工作研究助理。
Associate degree: 通常完成两年学院课程或同等程度而获得的学位。
Bachelor's degree: 学士学位。高等学校在学生积累了一定数量的大学学分后颁发的学位。获得学士学位通常需要四年时间,它是学习研究生课程的前提。


Freshman class: 一年级。Class表示“届”,某一特定年份毕业的学生,如Class of 1996“九六届”。
Class rank: 年级名次。表示学生的学习成绩在毕业年级的排列名次或比率。
Coeducational: 男女同校。
Community or junior college: 社区学院或专科学校。开设两年制课程,颁发两年制Associate degree或技术学位的高等学校。颁发学士学位的四年制学院通常承认在社区学院或专科学校获得的学分。
Conditional admission: 试读。只符合部分入学条件而暂准接受入学的学生,在一定期限内以留校察看处置,给予赶上合格水平的机会。
Credit: 学分。学校用来记录学生修完获得学位所必需课程的计分单位。各大学的概况手册中阐述了它所颁发的各种学位所要求的学分数和学分种类,并以各门课程学分或“学分课时”、“学分种点”的多少来说明每门课程的价值。
College catalog: 大学概况手册。学院或大学介绍学习课程、设施(如实验室、学生宿舍等)、入学要求和学生生活的正式出版物。
Core curriculum: 核心课程、基础课程,也即必修课程。攻读某一学位的学生必修的课程。
Dormitory:学生宿舍。大学或学院校园内专供学生使用的住房设施。一般的学生宿舍包括学生卧室、洗澡房、公共休息室,有时还设有自助餐厅。
Elective:选修课。与必修课相对而言,学生在争取学位时可自由选择拿学分的课程。
Extracurricular activities: 课外活动。是学生正常生活一部分而非正规课堂教学的活动,如:业余体育活动、学生社会活动、跳舞、参加俱乐部等。
Financial aid: 财政资助。泛指向学生提供的各种资金、贷款、非全日工作等。
Fellowship: 研究生奖学金。通常向研究生提供的一种奖学金。
Field of study: 学习科目或范围。
Foreign student advisor: 外国学生咨询顾问。与校方联系,负责向学生介绍情况并给予指导的人,包括美国政府规定的各项规章制度、学生护照签证、学校的各种规章制度、社会习俗、语言、经济或住房问题、旅行计划、保险和某些法律问题。


开心每一天 : 2010-11-24#137
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

厨房用品

我们日常生活中离不开锅碗瓢盆登厨房用具,你知道这些东西在英语如何表达吗?
gas hot-water heater 燃气热水器
tap 水龙头
sink-corner strainer/ corner trash bag 三角沥水篮
draining board 沥水盘
drainpipe 排水管
sink 水槽(“把水放掉”是drain the sink,“水槽阻塞”是 The drain is blocked up.)
main cock 塞子
ladle 长柄勺
rice scoop 饭勺
strainer/ colander 过滤器;滤网


pot 深锅
pan 浅锅
pots and pans 锅类总称
potholder 锅把
knife 菜刀
cleaver 切肉刀
carving knife 切肉餐刀
bread knife 面包刀
paring knife 水果刀
butter knife 奶油刀
cutting/ chopping board 砧板
bottle opener 开瓶器
dish towel/ dishcloth 洗碗布
measuring cup 量杯
whisk/ eggbeater 打蛋器
apron 围裙
microwave oven 微波炉

开心每一天 : 2010-11-24#138
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

看看你属于哪一族?

啃老族 the NEET group“啃老族”又称“尼特族”,“尼特族”是NEET的音译,全称是(Not currently engaged in Employment, Education or Training),最早在英国使用,之后渐渐流传到其它国家;它是指一些不升学、不就业、不进修或参加就业辅导,终日无所事事的族群。在英国,尼特族指的是16至34岁的年轻人;在日本,则指的是15至34岁的年轻人。
闪居族 flash cohabitants
“闪居”即“闪电同居”的意思。在英语中,已经有一个词"cohabit"表示“同居”,那么“同居族”即为"cohabiters",而“闪居族”就可译为"lightening cohabiters"。

穷忙族 the working poor
穷忙族来自英文单词"working poor",原意是指那些薪水不多,整日奔波劳动,却始终无法摆脱贫穷的人。但随着“穷忙一族”队伍逐渐壮大,其主要的标准也成为每周工时低于平均工时的三分之二以下、收入低于全体平均60%以下者。这个定义又逐渐发展成一种为了填补空虚生活,而不得不连续消费,之后继续投入忙碌的工作中,而在消费过后最终又重返空虚的“穷忙”。换句话说,穷忙族并非失业者,有人可能兼了好几份差事,甚至全职受雇者都可能沦为既忙又穷的工作穷人。欧盟还将这群人细分成不同等级,提供不同的协助方案。

走班族 walking commuters
“走班族”是指为锻炼身体而放弃乘车,宁愿步行上下班的人。在英语中,"commuters"本来是指那些乘车上下班的人,但“走班”一词却无直接的词汇与其相对应。按照“走班族”所含的“本来可以坐车上下班,却选择步行的人”的含义,该词可译为"walking commuters"。

慢活族 slow walkers
“慢活族”的准确译文应该是"persons with slow-pace life",但这种译法却使译文失去了词汇术语的特点。鉴于该词在英语中没有现成的词汇可以对译,我们不妨以象征的手法将该词译为"slow walkers"(行走步伐缓慢的人),意为“追求生活慢节奏的人”。

飞鱼族 the flying fish
“飞鱼族”一词所表示的特定意义在英语中并未有现成的词汇与其对应,其它意译的方式也无法转达出该词的特定内涵,故将该词直译为"the flying fish"。“飞鱼族”指的是在国内已取得不俗成绩,但毅然放下一切,到国外名校求学的特殊中国群体。源自禹风写的一部小说《巴黎飞鱼》,既比喻跃出自己所熟稔的本国行业,试图在欧美天空飞翔的这一冒险举动,又比喻“本身是鱼,却一心想要飞”这种心态。

酷抠族 cool carls
“酷抠族”是人们对高学历、高收入却追求简朴生活方式的人的称谓。对于金钱和待人处事,他们并非真正意义上的“抠门”,故不宜将其直译为"cool miser"。根据该词的内涵,不妨将此词译为"cool carl"。这样,既有“酷”(cool)的超逸,也有凡人(carl)的简约,而且与“酷抠”在读音上也比较相近。

月光族 moonlight clan
“月光族”指将每月赚的钱都用光、花光的人,所谓洗光吃光,身体健康。“月光族”一般都是年轻一代,他们与父辈勤俭节约的消费观念不同,喜欢追逐新潮,扮靓买靓衫,只要吃得开心,穿得漂亮,根本不在乎钱财。同时,也用来形容赚钱不多,每月收入仅可以维持基本开销的一类人。这个词是一个中性词,没有绝对的褒贬义之分。

闪婚族 flash marriage group
“闪婚”,顾名思义是指迅速结合的闪电式婚姻。从其形成的过程来看,“闪婚”指的是两人在短暂的相识后,未经过一定时间的交往和相互了解而确立婚姻关系的一种快速的婚姻形式。“闪婚族”用最快的速度完成从恋爱、产生爱情到结婚的漫长过程,按媒体的描述就是“他们几秒钟可以爱上一个人,几分钟就能谈完一场恋爱,数小时内可以决定终身大事,一周便能踏上红地毯。”

波波族 bobos
波波,译自BoBo指的是那些拥有较高学历、收入丰厚、追求生活享受、崇尚自由解放、积极进取的具有较强独立意识的一类人。BoBos一词源于美国编辑David Brooks根据其观察所得而写成的书《BoBos in Paradise》,是Bourgeois及Bohemian两词合并而成。

开心每一天 : 2010-11-24#139
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

麻将的一些英文表达

麻将 mahjong
暗杠 drawing a tile by oneself, making four similar tiles of a kind and putting them face down
暗坎 concealing 3-tiles in order of a kind
八圈 eight rounds of play
边张 side tiles


吃张 drawing
抽头 the kitty
筹码 counter; chip; dib
出张 discarding a tile
大满贯 grand slam
单钓 waiting for one of the pair to win
单听 awaiting the only one necessary tile to win
地和 going out or winning a hand after drawing only one tile
吊牌 fishing; awaiting one’s winning tile
对对胡 winning with all paired tiles
对门 opponent sitting opposite to one
对碰 waiting for two tiles to win; making two pairs
杠后开花 drawing a tile, after a gang, from the end of the wall to win the game
跟牌 following suit
进张 drawing a useful tile
扣牌 holding up a tile
拦和 be won by one’s left or opposing opponent with the same tile one needs
连庄 remaining the dealer
牌友 matching play
平和 a win without points
七对 seven pairs
砌牌 forming the wall of stacks
清一色 all of one suit; flush; having all tiles in one suit
全字 pure characters
缺一门 lacking a suit
三缺一 three players looking for one more player
上家 opponent on the left
十三幺 the thirteen orphans(1,9,and one of each character)
天和 a natural win; a heavenly hand
跳牌 skipping
听牌 waiting for the one necessary tile to win
洗牌 shuffling the tiles
下家 opponent on the right
一对 one pair
一番 one time (in scoring)
一圈 a round
一条龙 a complete sequence from 1 to 9
诈和 declaring a false win
庄家 dealer
自摸 winning by one’s own draw
相公 be unconscious of a shortage or surplus of tiles


故乡的云 : 2010-11-25#140
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

What the fuck is “skid mark”?我在翻译某文章的时候发出了这样的呐喊。经我仔细琢磨研究,发现老外在大便等问题上有着丰富、形象、生动的词汇,而且极其的雷人,现在将我的成果分享给各位。
本文口味较重,大量涉及便便、菊花,心理比较脆弱的小盆友请赶快关闭浏览器。
“skid mark”就是黏在内裤上的便便。产生原因:
拉完屎屁股没擦干净,蹭在内裤上了。长期放超级无敌粘屎屁的结果。

请各位仔细体会“juicy fart”这里的“juicy”的意思,实在太精髓了,太搞笑了。“juicy”就是“多汁的”,“juicy fart”理解就是放屁的时候会带那种黏黏的屎出来。

”butt cheese”就是就是大便嘎巴儿。看了很多解释,总结下,由于拉屎拉不干净,或者擦屁股擦不干净,屎和厕纸等渣滓淤积在菊花毛上,越积越多,最后就形成了”butt cheese”。还有个解释是说在拉完屎起来的时候,会有一点点的屎被菊花肌肉挤到菊花毛上,一般是Shit比较粘的时候容易发生。
dingleberries英文解释:“A peice of shit that hangs from your ass hairs。”就是黏在你的菊花毛上的一坨Shit。
butt cheese可以慢慢分解成黏在菊花毛上的dingleberries。如果不加以人为干预,那这一小坨的dingleberries就会越来越大变成dinglebombs了,rz,我雷的泪流满面了。

结语看来老外菊花和毛都比较发达,所以导致以上各种极其恶心的现象。各位的小盆友一定要记住:大便完后要擦干净。

cindyycm : 2010-11-27#141
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英国人如何说谢谢:Thanks已经过时

If you do someone a good turn today, don't expect a thank you。
  如果你今天帮了别人,别指望能听到一句"Thank you"!
  'Cheers', 'ta' or even 'wicked' is the more likely response, if a survey is to be believed。
  如果这项调查得到认可,那么事实上你得到的回答更可能是"Cheers","ta",甚至是"wicked" 。
  Research among computer users suggests that the traditional expression of gratitude has fallen by the wayside。
  一项在网民中展开的调查显示,传统的致谢方式已经退出潮流了。
  Almost half of those polled said they now use 'cheers' more often than 'thank you'。
  投票者中将近一半的人表示,比起用"thank you",他们现在更常用"cheers"。
  Four out of ten said 'thank you' sounded too formal ? so they used more catchy, chatty words such as 'fab', 'lovely' or 'wicked'。
  40%的人认为"thank you"听上去太过正式,所以他们选择使用像"fab"、"lovely"或者"wicked"这样更加随意上口的词汇。
  A third said they would often just resort to a quick wave instead of saying 'thank you'。
  三分之一的人更是表示,他们经常会用简单的挥手动作来代替说"thank you"。
  And 77 per cent said that any of the words used to say thanks were irrelevant, believing a pleasant gesture works just as well。
  77%的人说用哪个词来表达谢谢都无所谓,他们相信一个亲切的动作能达到同样的效果。
  The poll of 3,000 people was carried out by the online gift store Me to You。
  这项调查由网上礼品商店Me to You主办,共有3000人参加。
  Spokesman Caroline Weaver said: 'While the great British public might feel uncomfortable saying thank you these days, they do like to show their gratitude in other ways。
  活动发言人Caroline Weaver表示:“虽然如今广大的英国民众对说谢谢可能有些反感,但他们却愿意用其他方式来表达自己的感激之情。”
  'Respondents felt it didn't matter how you thanked someone for their kind actions, as long as you did so in a friendly and polite way。
  “受访者们认为如何感谢他人的善举并不重要,只要你是用一种友好而礼貌的方式就行。”
  'At the end of the day everyone knows that a big smile and some form of acknowledgment is all it takes to show we are grateful.'
  “说到底,大家都明白,一个大大的微笑加上随便某种形式的致谢就足以表达我们的谢意了。”
  NOTES:
  1. do sb. a good turn 做一件有利于某人的事,帮某人忙
  例:He will do a good turn to anyone if he can. 只要可能,他愿意帮任何人。
  2. fall by the wayside 半途而废,中途退出
  例:The boys tried to make a 50-mile hike, but most of them fell by the wayside. 孩子们原想徒步行走50英里,但大多数都半途而废了。
  3. resort to 依靠,诉诸,求助于
  例:When his wife left him, he resorted to drink every day. 妻子离去后,他每天借酒消愁。
  4. at the end of the day 按字面意思理解就是“在一天结束之时”。
  例:At the end of the day, I just want to go home and have a good sleep. 忙碌了一整天之后,我只想回家好好睡一觉。
  at the end of the day 也可以相当于 at the end of (anything and everything),换成通俗的方法表达就是 in the end 或 after all is said and done,也就是中文里常用到的“说到底,说穿了”。
  例:Don't be too hard on yourself. At the end of the day, you are just human and you can't always be perfect. 别对自己太过苛求。说到底,你只是个普通人,不可能永远不犯错。
  英国人到底有多喜欢说cheers?来看一下其他人的见闻!
  There were a lot of students from different parts of England and I seem to remember almost all of them saying "cheers".。。
  我们学校有很多来自英格兰各地区的学生,我貌似记得他们所有人都说"cheers"……
  I lived four years in London, studied at University there and heard "cheers" all over the place, whether on the street, in pubs or at university among students.。。
  我在伦敦住了四年,在那里读的大学,无论是在大街上、酒吧里还是校园里,到处都听人说"cheers"……
  I think "Cheers" meaning "Thanks" is slang or colloquial and I heard it hundreds of times when I lived in London. It was strange to me at first but I got used to it and when I used it myself I felt I gave a "less foreign" impression。
  我认为用"Cheers"来表达谢谢是一种俚语或口语的用法。住在伦敦期间,我听到好几百次这样的说法。刚开始有些奇怪,后来也就习惯了,而且当我自己使用的时候,感觉它能让我显得更本土化。

cindyycm : 2010-11-27#142
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

感恩节的各种“感谢”英文怎么说

感恩节(Thanksgiving Day)本来是人们感谢上天赐予好收成的日子,现在已经演变成人们相互之间互表感激和洋溢亲情友情的日子。
  "Thanks"、"Thank you!"这些表示“谢谢”的话你都会,可是太单调。下面就教你一些"不同凡响"的道谢语,可以派上大用场哦!
  热情洋溢的"谢谢":
  I really appreciate it。
  我很感谢。
  You're one in a million。
  你真是个大好人。
  You're the greatest。
  你最棒了。
  称赞对方功劳的"谢谢":
  Thanks to you (we made it on time。)
  都要多谢你(我们才能准时完成)。
  I couldn't have done it without you。
  若是没有你,我不可能做到。
  非常正式的"谢谢":
  I'm truly grateful for your help。
  我非常感激你的帮助。
  Your help is greatly appreciated。
  非常感激您的帮助。
  I'd like to express my gratitude。
  我要表达我诚挚的谢意。
  此外,感恩节的时候人们也常常发短信表示感激之情,下面是一些常用的短信:
  Warm wishes at Thanksgiving。
  在感恩节,衷心地祝福你们。
  From all of us to all of you at Thanksgiving。
  我们全体祝你们感恩节快乐。
  Thanksgiving wishes for you and your family。
  给你们全家感恩节的祝福。
  I wish you could be here on Thanksgiving。
  但愿你能来过感恩节。
  Thanksgiving just won't be the same without you。
  没有你,感恩节就不会一样了。
  It will be sad not to see you during the holiday when families get together。
  家人团聚的节日里,不能看到你,我会感到难过。
  Our first Thanksgiving should be our best。
  我们第一次共度的感恩节是我们最美好的时光。
  I wouldn't want to spend Thanks-giving with anyone else。
  我只愿和你共度感恩节。
  What a wonderful time to be together。
  在一起的时光多么快乐。
  Thanksgiving is a time when I tell you that I love you。
  感恩节就是我告诉你我爱你的时候。
  Thanksgiving is a great time to tell you that we love you kids。
  孩子们,感恩节这时刻,我们要说:我们都爱你们。
  Thanksgiving is the best holiday of the year。
  感恩节是一年中最好的节日。

cindyycm : 2010-11-27#143
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

感恩节温馨英文祝福盘点

1. Though we are not with you but we miss you all on this Thanksgiving Day。
  虽然感恩节你不能和我们在一起,但是我们会想念你的。
  2. Love you all this Thanksgiving Day。
  感恩节里更加爱你。
  3. Thanksgiving wishes for you and your family。
  给你们全家感恩节的祝福。
  4. May your life be blessed with joy, love and miracles。
  希望你的生活里充满了欢乐、关爱和奇迹。
  5. Thanksgiving just won't be the same without you。
  没有你感恩节就不会一样了。
  6. God bless you and your family at Thanksgiving and always!
  上帝会保佑你和你的家人。
  7. I wish you could be here on Thanksgiving。
  但愿你能来陪我过感恩节。
  8. A card can say more than a thousand words. Happy Thanksgiving day!
  千言万语敌不过卡片的祝福。
  9. It will be sad not to see you during the holiday when families get together。
  没有你的节日我会感到难过。
  10. Have a full Thanksgiving day!
  感恩节快乐!好好吃一顿吧。
  11. Thanksgiving is a great time to tell you that we love you kids。
  感恩节要说我们都爱你们。
  12. Joy and fun, wish fulfillment and blessing, come to your home this Thanksgiving!
  感恩节里尽情享受快乐吧。
  13. I wouldn't want to spend Thanksgiving with anyone else。
  我只愿和你共度感恩节。
  14. Have a mid-full Thanksgiving!
  感恩节请不要暴饮暴食。
  15. What a wonderful time to be together。
  在一起的时光多么快乐。
  16. Wish you a very special Thanksgiving Day for you and your family。
  愿你们有一个特别的感恩节。
  17. I love to eat, so I love Thanksgiving。
  我爱吃,所以我爱感恩节。
  18. This will be our first Thanksgiving apart。
  这是我们第一次不在一起过感恩节。
  19. At Thanksgiving we should think of the less fortunate。
  在感恩节,我们要想到那些不幸的人们。
  20. Thanksgiving is the best holiday of the year。
  感恩节是一年中最好的节日。
  21. I am so grateful that I have you all with me on this Thanksgiving Day。
  盼望能和你一起共度感恩节。
  22. Thanksgiving is a time when I tell you that I love you。
  感恩节是对你表白的时候。
  23. Season's greetings to you all straight from our hearts。
  感恩节里献上最诚挚的祝福。

cindyycm : 2010-11-27#144
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=黑体]感恩节怎么用好“赦免pardon”这个词?[/FONT]
[FONT=黑体][/FONT]
感恩节Thanksgiving Day)由美国首创的,原意是为了感谢印第安人,后来人们常在这一天感谢他人。自1941年起,感恩节是在每年11月的第四个星期四,在美国国定假日(American national holiday)中是最地道、最美国式的节日。

11月24日,两只分别名叫“苹果”和“苹果汁”的加州火鸡今天成了全美数亿同类中的幸运儿(lucky dog),在感恩节前一天,它们得到了“免死金牌”美国总统奥巴马依照传统当天亲自赦免了它们(Obama pardons turkey at Thanksgiving Day)

现在我们来学习一下pardon这个常用词:

“pardon?”在欧美电影中使用频率较高,是指“请再说一遍”“您说什么”的意思。
Pardon是及物动词,词组:Pardon sb.for sth,指“因某事原谅、赦免、宽恕某人”;当需要打断别人的谈话,指“不好意思”时,Pardon me=excuse me

注意!这些词很相似,看看它们的区别吧

pardon 语气比较正式,指宽恕比较严重的错误、过失。用于口语中,表示原谅小的过失。
例:Obama pardons turkey at Thanksgiving Day美国总统奥巴马感恩节赦免火鸡。

excuse 指原谅轻微的过失或礼节方面的疏忽。
例:We excuse his mistake, because he had been under a severe strain.
我们原谅了他的错误,因为他当时十分紧张。

forgive 指因怜悯和同情而宽恕他人的罪过或冒犯,不再进行报复,常含有个人感情色彩。
例:I'll never forgive you. 我永远不原谅你。

谚语例句:Pardon all but myself严于律己,宽以待人

cindyycm : 2010-11-27#145
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=黑体]人生经典哲理[/FONT]
[FONT=黑体][/FONT]
在学校里绝对学不到的45个人生哲理

1. Life isn't fair, but it's still good.

2. When in doubt, just take the next small step.

3. Life is too short to waste time hating anyone.

4. Your job won't take care of you when you are sick. Your friends and parents will. Stay in touch.

5. Pay off your credit cards every month.

6. You don't have to win every argument. Agree to disagree.

7. Cry with someone. It's more healing than crying alone.

8. It's OK to get angry with God. He can take it.

9. Save for retirement starting with your first paycheck.

10. When it comes to chocolate, resistance is futile.

11. Make peace with your past so it won't screw up the present.

12.. It's OK to let your children see you cry.

13. Don't compare your life to others. You have no idea what their journey is all about.

14. If a relationship has to be a secret, you shouldn't be in it.

15. Everything can change in the blink of an eye. But don't worry; God never blinks.

16. Take a deep breath. It calms the mind..

17. Get rid of anything that isn't useful, beautiful or joyful.

18. Whatever doesn't kill you really does make you stronger.

19. It's never too late to have a happy childhood. But the second one is up to you and no one else.

20. When it comes to going after what you love in life, don't take no for an answer.

21. Burn the candles, use the nice sheets, wear the fancy lingerie. Don't save it for a special occasion. Today is special.

22. Over prepare, then go with the flow.

23. Be eccentric now. Don't wait for old age to wear purple.

24. The most important sex organ is the brain.

25. No one is in charge of your happiness but you.

26. Frame every so-called disaster with these words ''In five years, will this matter?".

27. Always choose life.

28. Forgive everyone everything.

29. What other people think of you is none of your business.

30. Time heals almost everything. Give time, time.

31. However good or bad a situation is, it will change.

32. Don't take yourself so seriously. No one else does.

33. Believe in miracles.

34. God loves you because of who God is, not because of anything you did or didn't do.

35. Don't audit life. Show up and make the most of it now.

36. Growing old beats the alternative -- dying young.

37. Your children get only one childhood.

38. All that truly matters in the end is that you loved.

39. Get outside every day. Miracles are waiting everywhere.

40. If we all threw our problems in a pile and saw everyone else's, we'd grab ours back.、

41. Envy is a waste of time. You already have all you need.

42. The best is yet to come.

43. No matter how you feel, get up, dress up and show up.

44. Yield.

45. Life isn't tied with a bow, but it's still a gift.

cindyycm : 2010-11-27#146
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

1、人生不公平但依然美好。

2、当你怀疑时,不妨尝试一小步。

3、人生太短暂,不要把时间浪费在伤害他人上。

4、工作不会在你生病时照顾你,而你的朋友和家人会。所以请时常和他们保持联系。

5、记得每月还清你的信用卡。

6、不用争赢每一场辩论。试着对不同意见表示赞同。

7、向他人哭诉比自己暗自哭泣更能疗伤。

8、可以对上帝发火,他会接受的。

9、从你第一份工资开始预备养老金。

10、一谈及巧克力,抵抗变得无用。

11、坦然地面对过去,这样它就不会搅乱你的现在。

12、可以让你的孩子看见你哭泣。

13、不用拿你的人生和别人作比较,因为您根本不知道他们人生的全部。

14、不要让自己卷入到隐秘的关系之中。

15、事情或许会在眨眼之间发生变化,但是不用担心,上帝从不眨眼。

16、深呼吸,这样能让你平静。

17、舍去那些无用的、不美的或者无趣的东西。

18、那些让你痛不欲生的事情能让你变得更强。

19、拥有一个欢乐童年永远都不晚,只是这取决于你而不是别人。

20、追求你所爱,永不放弃。

21、点燃蜡烛,铺上漂亮床单,穿上迷人的内衣。不用把这些留给一个特殊的日子,今天就是特别的。

22、准备过后再随波逐流。

23、标新立异要趁早。不要等到老了再穿紫色。

24、最重要的性器官其实是大脑。

25、没人能管控你的幸福,除了你自己。

26、所谓的灾难往往是用“在五年内,将这个问题……?”这样的词句构建的。

27、永远选择人生。

28、原谅每个人每件事。

29、别在意他人如何看你。

30、时间能抚平任何伤痕。多给自己一些时间。

31、不管处境好或坏,总会改变的。

32、不要让自己太过严肃,没人这样做。

33、相信奇迹。

34、上帝爱你是因为上帝就是这样,不是因为你做了或者没做什么事情。

35、不要旁听生命,从现在起就展示和做最好的自己。

36、越老越要永葆青春。

37、你的孩子只有一个童年。

38、真正重要的是你所爱的。

39、每天出去走走,奇迹就在身边。

40、如果我们把所有的难题都推在一起并看到其他人的难题,我们就会拿回自己的问题。

41、嫉妒其实是浪费时间,因为你已经拥有你所需要的。

42、最好的就是现在的。

43、不管你是何感想,起床,穿衣然后出去展示自己。

44、懂得妥协。

45、生活虽没有彩带萦绕,但终究是一份礼物。

tyhjh栀子花开 : 2010-11-27#147
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

努力学习中,I really appreciate it.

故乡的云 : 2010-11-29#148
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

国俚语里有很多本土的,课本上是绝对不会出现的,但是美剧里会出现~~-美国黑话 1
美国的黑人社会中的帮派问题经常地在绕舌歌曲中被讨论,
自然也有许多与帮派相关的黑话会常在绕舌歌中出现,如:
O.G. - 即Original Gangster,用来指有案底的帮派份子。
red rum - 就是谋杀 (murder) 的意思,只是这里把它反过来写。
Rolling 60's - 一黑帮的支派。
set - 帮派分支。
Set tripping - 帮派内斗。
smoke - 杀人。
Soldier - 没有案底的帮派份子。
toa - 帮派间的义气。
thug - 身无长物的人,也可以称为“恶棍”。
TTP - 指 Tree Top Piru,一黑帮的支派。
up north trip - 被送往监狱。

故乡的云 : 2010-11-29#149
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国俚语里有很多本土的,课本上是绝对不会出现的,但是美剧里会出现~~万人迷

“万人迷”可真是个让人羡慕不已的字眼,美国俚语(尤其美国黑人俚语)中,“万人迷”可用“mack daddy”或者“mac daddy”来表达,以此形容事业有成、魅力四射,颇有女人缘的男人。不过,“mack daddy”最初的含义可没那么风光。

“Mack daddy”起源于20世纪50年代,因一首颇为流行的黑人歌曲“The great Mac Daddy”而得名。当时,“daddy”曾一度用来表示“皮条客”甚或是“罪犯”的代名词(该用法现在依然适用)。
据词源记载,“mack”是“mackerel(鲭鱼)”的缩写,而“mackerel”在法语中表示“掮客”或“皮条客”。您可能要问,“mackerel(鲭鱼)”怎么会和“黄”色词汇“皮条客”有联系呢?据说,鲭鱼有自我繁殖的能力,甚至还可以帮助青鱼进行古怪的繁殖行为。于是,法国人就把“鲭鱼”和“皮条客”都叫“mackerel”。
随着时间的推移,“Mack Daddy”逐渐改头换面,被赋予了更光彩的含义:万人迷。而现代意义上的“Daddy”则表示“颇有影响力和号召力的男人”。
请看下面一个例句:David Beckham is a Mac Daddy!! My sister will be staring at the television screen every time he appears.(大卫贝克汉姆简直就是一个万人迷!!每次他一出现,我妹妹就盯着电视屏幕不放。)

故乡的云 : 2010-11-29#150
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国俚语里有很多本土的,课本上是绝对不会出现的,但是美剧里会出现~~今天讲胸大无脑的女孩

bimbo意思是花花公主,胸大无脑的女孩。
例:Getting into Ivy League schools proves that she is not a bimbo.
进入长春藤盟校证明她不是个胸大无脑的女孩。

I don't like that girl, she's always standing at the bar in tight clothes waiting men to buy her drinks. She’s such a bimbo. 我不喜欢那女孩,她总是身着紧身衣,在酒吧里等男人请她喝酒,她就是个花花公主。

You can't wear that dress, it's so low cut. I don't want you looked like a bimbo.
你别穿这件衣服了,太短太暴露,我不想你看起来像个花花公主。

故乡的云 : 2010-11-29#151
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国俚语里有很多本土的,课本上是绝对不会出现的,但是美剧里会出现~~今天讲便便、菊花

What the fuck is “skid mark”?我在翻译某文章的时候发出了这样的呐喊。经我仔细琢磨研究,发现老外在大便等问题上有着丰富、形象、生动的词汇,而且极其的雷人,现在将我的成果分享给各位。

本文口味较重,大量涉及便便、菊花,心理比较脆弱的小盆友请赶快关闭浏览器。
“skid mark”就是黏在内裤上的便便。产生原因:
拉完屎屁股没擦干净,蹭在内裤上了。长期放超级无敌粘屎屁的结果。

请各位仔细体会“juicy fart”这里的“juicy”的意思,实在太精髓了,太搞笑了。“juicy”就是“多汁的”,“juicy fart”理解就是放屁的时候会带那种黏黏的屎出来。

”butt cheese”就是就是大便嘎巴儿。看了很多解释,总结下,由于拉屎拉不干净,或者擦屁股擦不干净,屎和厕纸等渣滓淤积在菊花毛上,越积越多,最后就形成了”butt cheese”。还有个解释是说在拉完屎起来的时候,会有一点点的屎被菊花肌肉挤到菊花毛上,一般是Shit比较粘的时候容易发生。
dingleberries英文解释:“A peice of shit that hangs from your ass hairs。”就是黏在你的菊花毛上的一坨Shit。
butt cheese可以慢慢分解成黏在菊花毛上的dingleberries。如果不加以人为干预,那这一小坨的dingleberries就会越来越大变成dinglebombs了,rz,我雷的泪流满面了。

结语看来老外菊花和毛都比较发达,所以导致以上各种极其恶心的现象。各位的小盆友一定要记住:大便完后要擦干净。

故乡的云 : 2010-11-29#152
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

去卫生间的多种英语表达

直接说“我要上厕所”似乎也没什么,但总让人觉得有点不够雅观,尤其是对女生来说。
  在中文里,我们有不少这方面的委婉说法,比如“出恭”,“方便”,“去洗手间”等等,同样在美语中也有很多表达这一意思的委婉说法。如果不知道的话,很容易在交际过程中闹出笑话。
1. I need to go somewhere.
  听到这句话可千万别回答成:You can go anywhere you like.那可是要闹大笑话了。I need to go somewhere. 的意思就是“我要上厕所”。当有老外这么说的时候,指示给他卫生间在哪里就行了。
2. I want to wash my hands.
  你在同女生吃饭的时候有没有注意过她们说“我去洗下手”?这句话隐含的意思也是“我要上厕所”。在英语中这句话就是“I want to wash my hands.”女生说得更客气的一句话是“I need to powder my nose.”,是很含蓄的说法。 而“I want/need to go (or use) to the bathroom/restroom. ”则是比较普通的委婉了,程度没有上面两个高。
3. I need to answer the call of nature.
  一种更为文雅的说法称内急为“the call of nature”,那么上厕所就成了“to answer the call of nature.”。有时个别年纪大的女士在这种情况下还会说“I need to make a pit stop.”其实“pit stop”是指在赛车过程中,赛车在途中紧急停留加油、维修的地方。看来,她们肯定将解决问题看作是一种“紧急维修”了。
4. I need to go pee.
  说过了委婉的说法,一些俚语和口语中很直接的说法我们也要了解一下,这些说法经常出现在一些电视剧和电影中,比如“I need to go pee.”或“I need to take a leak (小便)。”或“I need to take a dump/----.”但这些讲法是非常粗鲁的,通常在小孩子或者受教育程度不高的人中间使用比较普遍。
  说到这儿,有人也许要问,那么上课,开会,听报告或者赴宴会时要上厕所,应该如何说呢?其实在任何场合中,你需要使用卫生间,去就是了,不用跟任何人打招呼。正如美国人所说的那样“If you gotta go, you gotta go.”

故乡的云 : 2010-12-02#153
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot



警察:是有明显迹象的。一般对警察的称呼有Cop(因警棍Capper写缩而来), pig、po(police的缩写)、Crook。而doughnut & cafe(甜甜圈和咖啡)此词组,则用来呼一些无所事事的警察, 称呼上,几乎都是负面的字眼。
帮派分子:有关帮派分子,如"G"则表示Gangstar之意,gang可代表枪
更可代表一群人,Crew也是, bro,hoodlum, gink也有帮派分子之意

故乡的云 : 2010-12-02#154
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

男女青年的代号:一般年轻男女多用teens称呼,但也有用Homeboy的代号,
而另一个字Homie,虽是亲密称呼之意,但多和"帮派"勾当有关,不过现今
也成为好友的代号。而对男性的称呼,常用的有boy, man, bro(brother的缩写), crew, buck, fufe, dis等,非常口语化,而对女性的称呼,则不尊重多了,如girl, sis (sister的缩写), whore,hoe, hook等,而后面三字更是"*女"之意,非常粗俗。此外,有一字PHAT, 发音同fat,则为对女性的赞美,是Perfect Hip And

Touch的缩写,可用"尤物"称之,也因此字,使fat原本只有胖、之意,
又出现了"美"的意思,可见英文文法的变化也很大的。而fly一字, 也可说是各位飙哥飙嫂的代号,所以饶舌女歌手Missy Misdemeanor Elliott要高唱Supa Dupa Fly了。

男女性交易:皮条客以pimp为代号(如Too Short的第七张专辑即取名「Shorty The Pimp」),妓 女则以whore, hoe, hook stank ho等为代称,而抢手的的对象也可用hot stuff来称,用creep up on sb's ass来代表交易中。

tyhjh栀子花开 : 2010-12-02#155
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

楼主太强了!

狗狗凡 : 2010-12-05#156
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

牛津字典年度热词候选:你知道woot的意思吗

随着网络的广泛运用,越来越多的网络词汇融入到我们的日常生活中去。此次,牛津字典将其列为年度热词候选的“woot”,便是一个来自于网络游戏的词汇。这个看似很简单的单词,大家知道是什么意思吗?
  woot:an exclamation of happiness(感叹词,用语表达兴奋欣喜之情)
   这个词是怎么来的呢?
  Woot originated as a hacker term for root (or administrative) access to a computer。
  However, with the term coinciding with the gamer term, "w00t", which was originally an truncated expression common among players of Dungeons and Dragons tabletop role-playing game for "Wow, loot!", the term passed into the net-culture where it thrived in video game communities and lost its original meaning and is used simply as a term of excitement。
  (想试试自己的翻译实力吗?点击文章应用的“贡献翻译稿”将以上内容翻译成中文吧!通过有沪元奖励哦^^)
  话说woot这个词直到今年才被牛津字典列入热词候选么,人家韦氏词典动作可要快很多啦。在韦氏2007年度词汇中,woot便名列第一。
  像“woot”这样来自于“Wow, loot!”的构词法让人感觉好新奇,小编一下子想起曾经看到“围观”的英语说法,circusee(circus+see)了。其实说是中式英语,在构词法上和woot是如出一辙啊。不过,像circusee这样的词毕竟米有被收录字典中,大家平时运用的时候还是要注意场合哦^^。

故乡的云 : 2010-12-05#157
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

1.Moonlight 赚外快,兼职
2. It’s a steal 极廉宜的东西
3. It’s a bit steep 太贵了点
4. It’s a daylight robbery太贵了!
5. It’s a rip-off! 太贵了点!
6. Cost somebody an arm and a leg,要某人的一手一脚,真要命,引伸指“非常昂贵”。
例如,It cost me an arm and a leg指“那车花了我很多钱”。(寄自香港)
7. Satiety: 过饱。The state of being full or gratified to or beyond the point of satisfaction.
8. Presentiment: 预感,预觉A sense that something will or is about to happen; a premonition. He’d had a presentiment of this. , he had known that this was precisely what would be said.
9. Timorous: 胆小的
1). Full of apprehensiveness; timid; fearful.
2). Indicating, or caused by, fear.
10. Give me five!,“和我击一下掌,庆祝我成功了,太棒了!”

故乡的云 : 2010-12-07#158
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

常用AV词汇速查手册

[同]同义词

  [反]反义词

  [派]派生词

  [参]参考词汇

  [例]例句

  [记]相关信息

  

  

  abuse n.v.虐待,凌辱 [派]sexual abuse(性虐待)

  amateur n.有性无爱的人,性爱自拍 [记]通homemade

  anal a.肛交的

  analsex n.肛交

  Andrew Blake 美国著名AV导演兼制片人,作品以重口味著名。

  ass, arse n.屁股,肛门

  asshole, arsehole n.肛门

  AV abbr.Adult Video 色情片的统称

  AVN abbr.Adult Video News (Award) 成人影带新闻奖 [记]俗称“毛斯卡”(毛片奥斯卡)

  babe n.美人,女友,男友

  babysitter n.(家长外出时)临时照料孩子者

  bang v.性交,干 [参]gangbang

  BDSM abbr.Bondage and Discipline, Dominance and Submission, Sadism and Masochism 绑缚与调教、支配与臣服、施虐与受虐,皮绳愉虐

  beaver n.阴道,阴户

  bi, bisexual a.双性恋,男女通吃

  bitch n.性感女子

  blindfold n.v.眼罩

  blonde n.白肤金发女郎

  blowjob n.v.吮吸阴茎,对男性的口交,吹箫 [参]fellatio(吮吸阴茎) [同]slurp

  bondage n.奴役,施虐性行为 [参]BDSM

  bone n.阴茎 v.性交,干

  bonk n.v.性交

  boobs n.女人的乳房

  booty -n.臀部

  bra n.乳罩

  brunet, brunette n.深色头发的白种女人

  brutal a.残忍

  bukkake n.v.多个男性在性交或自慰后连续射精于同一对象的脸上 [例]I think she has a future in bukkake videos. [记]源自日语:ぶっかけ

  bum n.屁股,肛门

  bunkmate n.同居伴侣

  bust n.乳房 [派]busty(胸部丰满的)

  butt n.臀部,屁股

  cam n.摄像头 [记]camera之略 [派]cybercam(网络摄像头),spycam(监控摄像头)

  caress n.v.爱抚

  celeb n.名人,名流 [记]celebrity之略

  cheat v.对伴侣不忠

  chick n.少女,少妇

  clip n.电影剪辑

  clit, clitoris n.阴蒂

  cock n.阴茎,鸡巴

  come n.性高潮时分泌的液体(如精液)[例]Don’t forget to clean your come off the
couch. v.达到性高潮,射精(通cum) [例]I love it when you come inside me.

  condom n.男用避孕套 [派]female condom(女用避孕套)

  cornhole n.肛门

  cougar n.熟女,专攻年轻男性的中年妇女

  cowgirl position 骑乘体位,观音坐莲,女上位 [同]woman on top

  crap n.v.大便

  creampie n.射在阴户或肛门处的精液

  crotch n.裆部

  cuckold n.被戴绿帽子的男人,乌龟

  cum n.精液 v.射精

  cum load n.射在嘴里的精液

  cumshot n.射在某处的精液 [例]Stormy took a beautiful cumshot all over her face and tits. v.射精在某处

  cunnilingus n.舔阴,对女性的口交 [记]源自拉丁文:cunnus(vulva)+lingere(lick)

  cunt n.阴道,阴户,与之性交的女人

  cutie n.漂亮MM

  daisy chain n.菊花链 [记]一种群交体位,每个人首位相连呈环状,可以同时口交和被口交

  deep throat n.深度口交(阴茎深入喉中)

  deflower v.使失贞,开苞

  destroy v.猛烈性交

  dick n.阴茎,鸡巴

  Digital Playground 美国著名AV制作公司,盛产高清AV

  dildo n.人造阴茎 [参]strapon

  dirty a.色情

  doggy style, doggie position 后背体位,老汉推车,狗爬式 [记]医生建议孕妇使用

  dominate v.支配 [参]BDSM

  dong n.阴茎,鸡巴 [参]monsterdong(巨型阳具)

  DP abbr.Double Penetration 双插 [记]一女两男分攻阴道和肛门

  drill v.猛烈性交

  duke v.肛交

  ebony a.n.肤色乌黑的人

  erect a.v.勃起

  erotica n.色情作品(书籍、图片等)

  euro a.n.欧洲人

  Evelyn Lin 原籍湖南的华人AV女优

  explode v.射精

  exploit v.不顾及对方感受地蛮横性交 [例] She didn’t seem to care, so I thought I’d
exploit the little bitch fuck her throat, asshole, slap her around a
little.

  facial cum 颜面射精

  fart n.v.放屁

  fellatio n.v.吮吸阴茎,对男性的口交 [参]blowjob(口交) [记]源自拉丁文:fellare(to suck)

  female ejaculation 潮吹,女性射精 [参]squirt, gush

  femme fatale 祸水红颜 [记]源自法语:femme fatale(disastrous woman) [同]vamp

  fetish n.恋物狂

  fever n.狂热,高度亢奋

  filthy a.淫猥

  finger v.将手指插入阴道产生快感

  fist v.拳交

  flick n.电影 [派]chick flick(女生看的言情片)

  fling n.多夜情

  footjob n.足交,恋足

  footsie n.碰脚调情

  foreplay n.(性交)前戏

  freak n.热衷性爱的人

  French fuck 乳交 [同]titfuck

  fuck v.性交,干,

  gangbang n.v.群交,轮奸 [例]My husband invited some friends over to watch
football on Saturday and with his permission I allowed them to gangbang
me. [参]groupsex

  gape n.肛交后扩张的肛门

  gash n.阴道,阴户,女人 [参]slit

  gay a.n.男同性恋

  groupsex n.群交 [参]gangbang

  gush n.潮吹,女性射精 [参]female ejaculation

  hammer v.性交,干 n.阴茎,鸡巴

  handjob n.v.(其他人对男性)手淫

  hardcore n.色情电影 [参]softcore(情色电影)

  hentai n.日本色情,尤指动画 [记]源自日语:ヘンタイ

  heterosexual a.异性恋 [参]straight [反]homosexual(同性恋)

  hip n.臀部,屁股

  hirsute a.多毛

  hitchhike v.搭便车

  ho n.妓女,放荡女 [同]whore

  hole -n.肛门 [参]asshole, arsehole

  homosexual a.同性恋 [反]heterosexual(异性恋)

  hood n.阴道口周围区域,邻居 [记]neighborhood之略

  horny a.欲火中烧

  impale v.刺穿

  internal a.内射

  interracial a.不同种族间 [记]常为白人女VS黑人男

  jerk off v.男性手淫,打飞机 [参]handjob

  jizz n.精液

  jumbo a.特大号

  kinky a.性变态,异常挑逗 [反]vanilla

  ladyboy n.人妖,有阴茎的女人(除去阴茎外表完全是女人) [同]shemale

  latina n.拉美裔女人

  lesbian, lesbo n.女同性恋

  LGBT abbr.Lesbian Gay Bisexual Transgender 同性恋、双性恋、变性者

  lingerie n.女内衣,女睡衣

  lust n.性欲 v.对…有强烈的色欲 [例]She lusted after him, his eyes, his hair, his body.

  Marc Dorcel “啄木鸟” [记]法国著名AV制作公司

  massage n.v.按摩 [派]massage parlor(妓院)

  masseur n.男按摩师 [记]masseuse(女按摩师)

  masturbate v.手淫,自慰

  MILF abbr.Mom I’d Like to Fuck 妈妈似的熟女

  money shot AV中的射精(非内射)

  monster, monsterdong n.巨型阳具

  nail v.性交,阴茎插入,嫖 [例]He hoped to nail her after the Junior-Senior Prom.

  nasty a.下流

  naughty a.欠,淫乱

  nipple n.乳头

  nude a.裸体 n.裸体的人

  oil v.使涂满油

  oral a.口交

  orgasm n.v.性高潮

  orgy n.淫乐狂欢会 [例]My biology teacher suggested studying in groups after school, so I invited the class over for an orgy.

  pecker n.阴茎,鸡巴

  peek n.v.偷窥,瞥

  peep n.v.偷窥,瞥

  penetration n.阴茎插入 [参]DP

  penis n.阴茎

  Penthouse 《阁楼》,一男性杂志

  petite a.(女孩)娇小

  pierce v.刺入

  pimp n.男皮条客 v.拉皮条

  pink n.阴道

  piss, pee n.v.小便

  Playboy 《花花公子》,一成人杂志

  plow v.性交,阴茎插入 [例]-How’s your date with Renee? -I plowed her.

  plug v.性交,阴茎插入

  pork v.性交

  porn n.色情作品(pornography之略) [派]porno(色情杂志,色情电影),pornstar(色情影星)

  position n.性交体位 [派]missionary position(传教士体位,男上位)

  pound v.蛮横性交

  POV abbr.Point of View 观点 [记]一种AV拍摄手法,常由演员自己持设备拍摄

  pregnant a.怀孕

  prick n.阴茎,鸡巴

  Private 欧美著名AV制作公司,作品精美

  pro n.妓女(prostitute之略),专家

  pump v.强力射精

  pussy n.阴户,妹妹

  queer n.LGBT一类人的统称 [参]LGBT

  rack n.巨乳

  rail v.蛮横性交 [例]Wow, Daphne is so hot. I’m gonna rail her tonight and she won’t even know what hit her.

  rape n.v.强奸

  rectum n.直肠

  redhead n.红发女性,据说性欲很强

  ride v.(女性)以骑乘体位性交 [参]woman on top

  root n.v.性交

  rough a.粗野

  screw v.性交,

  seduce v.勾引,诱奸

  shack v.未婚同居

  shaft v.性交

  shemale n.人妖,有阴茎的女人(除去阴茎外表完全是女人) [例]When I pulled off her panties, I quickly realized she was a shemale. [同]ladyboy

  shot n.精液 v.射精

  shove v.猛推,塞

  siren n.妖妇

  sixty-nine 69式,互相口交

  slam v.蛮横性交

  slave n.SM中被奴役者

  slip v.性交,阴茎插入

  slit n.阴道,阴户,女人 [参]gash

  sloppy n.爱为男人口交的女孩

  slurp n.v.吮吸阴茎,对男性的口交,吹箫 [同]blowjob

  slut n.淫乱的女性 [派]slutty(淫乱的)

  SM abbr.Sadomasochism(Sadism & Masochism) 性虐待(施虐与受虐) [参]BDSM

  smut n.淫秽书籍

  snog n.v.热吻

  snowballing n.口传精液

  sodom n.鸡奸,肛交

  softcore n.情色电影 [参]hardcore(色情电影)

  solo n.表现单人自慰的AV

  sperm n.精液

  spew v.射精

  splatter v.泼溅 [例]The sexy Thai girl got her pretty face splattered in hot cum.

  spray v.大量射精

  spunk n.精液

  squirt n.潮吹,女性射精 [例]While I was eating her pussy and sucking on her
clit, she squirted all over my face. [参]female ejaculation

  stab v.性交,阴茎刺入

  stick v.阴茎刺入 n.阴茎

  stimulate v.刺激

  straight a.异性恋 [参]heterosexual

  strap v.用皮带抽打

  strapon n.穿戴式假阴茎 [参]dildo

  stretch out 伸直四肢地平躺

  strip v.脱衣服 n.脱衣舞

  stroke n.v.轻抚

  stud n.性能力强的男人

  stunner n.美女

  swallow n.v.吞精,口交后咽下精液

  Sybian n.一种女用鞍式电动自慰器

  t-girl n.有阴茎的女人 [记]trans-girl之略

  teen n.18岁或以上的年轻女子 [记]未满18岁不允许演AV

  tempt v.引诱,使想要 [派]tempter(诱惑者,魔鬼)

  thick a.粗壮

  thong n.丁字裤 [例]My boyfriend likes to remove my thong during sex.

  threesome n.3P,三人性交

  thrust v.阴茎快速抽插

  tiny a.极小 n.幼童

  titfuck, titty fuck, tit wank n.v.乳交 [同]French fuck

  tits 乳房

  toon n.卡通片

  trailer n.预告片

  tramp n.荡妇

  trample v.(SM中)践踏 [例]I wish Lucy Pinder would trample me in high heels.

  triangle n.阴蒂周围区域

  tryout n.试演

  tug n.v.男性手淫,打飞机

  twat n.阴道

  vagina n.阴道 [派]vaginal(阴道的)

  vamp n.荡妇 [同]femme fatale

  vanilla a.n.平淡的性交,无聊的性交 [例]He was a little more vanilla than I was used to, but we got along fine anyway. [反]kinky

  vibrator n.振动按摩器

  vid n.短片

  virgin n.处女

  Vivid 美国著名AV制作公司,亦有性玩具出品

  voyeur n.窥淫癖者

  wank v.男性手淫,打飞机

  wet a.(阴户)湿 [例]Don’t fuck me until my pussy is wet.

  whore n.妓女,放荡女 [同]ho

  Wicked 美国著名AV制作公司

  wife swap, swinging 交换配偶,换妻 [记]在大陆可能犯聚众淫乱罪

  wild a.放荡

  woman on top n.骑乘体位,观音坐莲,女上位 [同]cowgirl position

  XXX n.色情作品

故乡的云 : 2010-12-07#159
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

牛排基础知识汇总

一、牛排种类:


英文STEAK一词是牛排的统称,常见的有以下四种:


TENDERLOIN(嫩牛柳,牛里脊):又叫FILLET(菲力),是牛脊上最嫩的肉,几乎不含肥膘,因此很受爱吃瘦肉朋友的青睐。由于肉质嫩,煎成3成熟、5成熟和7成熟皆宜。


RIB-EYE(肉眼牛排):瘦肉和肥肉兼而有之,由于含一定肥膘,这种肉煎烤味道比较香。食用时不要煎得过熟,3成熟最好。


SIRLOIN(西冷牛排,牛外脊):含一定肥油,由于是牛外脊,在肉的外延带一圈呈白色的肉筋,总体口感韧度强、肉质硬、有嚼头,适合年轻人和牙口好的人吃。食用中,切肉时连筋带肉一起切,另外不要煎得过熟。


T-BONE(T骨牛排):呈T字型,是牛背上的脊骨肉。T型两侧一边量多一边量少,量多的是肉眼,量稍小的便是菲力。


二、牛排熟度:


Very rare steak:牛排内部为血红色而且温度不高。


一分熟牛排(rare):牛排内部为血红色且内部各处保持一定温度(高于very rare steak)。


三分熟牛排(medium rare):内部为桃红且带有相当热度。


五分熟牛排(medium):牛排内部为粉红且夹杂着浅灰和综褐色,整个牛排都很烫。


七分熟牛排(medium well):牛排内部主要为浅灰综褐色,夹杂着粉红色。


全熟牛排(well done):牛排内部为褐色。


按温度划分:


Very rare steak:120°


一分熟牛排(rare):125°


三分熟牛排(medium rare):130-135°


五分熟牛排(medium):140-145°


七分熟牛排(medium well):150-155°


全熟牛排(well done):160°


西方人爱吃较生口味的牛排,由于这种牛排含油适中又略带血水,口感甚是鲜美。东方人更偏爱7成熟,因为怕看到肉中带血,因此认为血水越少越好。


影响牛排口味的因素很多,如食用速度,当牛排上桌后,享用牛排的速度可以决定牛排是否好吃。因为牛排中既有牛油又含血水,温度如果稍低其牛排的鲜香
度会随之降低。将牛排切成小块、粗略嚼几下便吞咽是常见的吃法。吃牛排讲究火候,而并非享受酥烂口感,这也是在西餐中炖牛肉和煎牛排的区别。

故乡的云 : 2010-12-07#160
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

三、牛肉各部位肉质与口感:





一只牛可区分为肩胛、肋脊、前胸、牛小排、前腰脊、后腰脊、后腿、腱子、腹胁等九大部位。而一般市面上所贩卖的牛肉,均是依据这九大部位细分而出。接下来就要告诉大家,哪些部位的肉适合做什么料理,让您在品尝鲜美牛肉时能吃得更地道!


肩胛部 CHUCK


由于肩胛是经常运动的部位,肌肉发达,筋多,肉质较坚实。肩胛部又可分为:

嫩肩里肌(板腱):是附着于肩甲骨上的肉,富油花且肉质嫩,是极佳的牛排、烧烤及火锅片用肉。

翼板肉:含有许多细筋路、口感Q、油花多、嫩度适中、具独特风味。适合牛排、烧烤及火锅片用肉。


肋脊部 RIB


肋脊部的运动量较小,中间有筋,结缔组织受热易胶化,肉质较嫩,油花均匀,具独特风味,是极佳的牛排部位,而俗称的沙朗牛排即是切自肋脊部,常用于煎、蒸、火锅等方式烹调。


牛小排 SHORT RIB


这个部位是位于胸腔左右两侧,富大理石纹脂肪,肉质鲜美,又可区分为两种肉:

牛小排:香Q滑嫩、骨头具有香味,适合烤、煎、炸、红烧等方式烹调。

牛肋条:肋骨间的条状肉,油花多、受热后油花与肉质熔为一体,汁多味美、入口即化,是红烧牛腩、红烧牛肉面常用的部位。


腹胁 FLANK


腹胁肉的肉质纤维较粗,常在修去脂肪后,以腹胁排的方式贩卖,也可用来当作薄片烧肉。


腱子 SHANK


又为牛腱心,是属于常运动的部位,筋纹呈花状,烹煮后Q劲又多汁,口感极佳。适合卤、清炖,或是切薄片后以火锅、炒的料理方式食用。


前腰脊部 SHORT LION


腰脊肉的运动量较少,肉质较嫩,大理石纹油花分布均匀,是属于大里肌肉的后段。此部位适合以煎、烤牛排方式烹调,也常用于蒸牛肉、火锅片、铁板烧等。像是丁骨、纽约客牛排,正是由此部位的肉切得。


腰内肉 TENDERLION


也就是一般所称的小里肌肉,是运动量最少、口感最嫩的部位,常用来做菲力牛排及铁板烧。


后腰脊肉 SIRLOIN

一般所称的沙朗肉应该是属于此部位,可分为上下二部分,而上部分的肉质细嫩且含油花又可再分为二种:

上后腰里肌肉:肉质细嫩,是很不错的牛排肉、烧烤肉及炒肉。

上后腰嫩盖仔肉:口感最嫩的肉之一,是上等的牛排肉及烧烤肉。

后腿部 ROUND

居外侧后腿肉部位,状似菲力,但是肉质比较粗且硬实,处理时最好先去筋或以拍打方式加以嫩化处理。通常被用来当作炒肉或火锅肉

opeo1 : 2010-12-08#161
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

好帖,努力学习中。。。

故乡的云 : 2010-12-09#162
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

新闻英语标题的欣赏及汉译

我们在阅读英语报刊时,不仅要学会看借新闻标题,而且最好还能善于欣赏并翻译新闻标题,惟有如此,我们才能较正确地理解英语新闻标题的词汇、语法及修辞等特点,判断出标题的寓意。

  欣赏或翻译英语新闻标题时应该兼顾三个方面:准确理解标题,领悟其妙处;适当照顾译文特点,增强可读性;重视读者的接受能力。欣赏或翻译英语新闻标题,对于不太熟悉英语国家历史、文化背景的读者来说,有时并不是很容易的。许多妙不可言的精彩之处,一疏忽就可能从眼皮底下滑过去。因此,这就要求我们平时注意积累,不断熟悉英语国家的历史掌故、文艺作品以及英语的修辞手段等等。一旦真的领会并译出了英语标题中作者苦心营造的深奥内涵,那份喜悦不亚于数学家攻克一道难题。

  一、直译或基本直译

  如果英语标题的含义明白、直接,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则可直译或基本直译。如:
  Looking Back To Look Ahead。
  回首往昔展望未来。
  America's Careening Foreign Policy。
  摇摆不定的美国对外政策。
  Bill Clinton Assumes Office In White HouseAs Us President。
  比尔克林顿入主白宫,就任美国总统。(或译:克林顿入主白宫,新总统始掌大权。)
  Olympics Begin In Style; Swimmer Takes 1st Gold。
  奥运会隆重开幕泳将夺首枚金牌。

  二、添加注释性词语

  即使是明白易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需酌情加上逻辑主语,或新闻人物的国籍、消息的事发地点等等。总之,应兼顾中英语新闻标题之异同,适当增补有关介绍性、注释性词语以利读者理解,避免产生误会。例如:

  Li Elected Cppcc Head。
  李(瑞环)当选为全国政协主席。
  Lewis, Xie Voted World's Top Two。
  路(易斯)谢(军)当选世界最佳男女(运动员)。
  Emperor's Visit A Milestone In BilateralTies。
  天皇访华:(中日)双边关系的里程碑。
  Quake Death Toll Tops 5000.
  (日本限神地区)地震死亡人数己逾五千。
  Young Wheelers, Big Dealers。
  青年摩托车手成了(保险公司)大主顾。

  三、体现原文修辞特点

  如果英语标题寓意于某种修辞手段,如双关、比喻、押韵等,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则应尽可能体现原标题的修辞特色。如:

  押韵:After TheBoom Everything Is Gloom。
  繁荣过后,尽是萧条。(或译:繁荣好景不再,萧条接因而来。)
  双关:SoccerKicks Off With Violence。
  足球开踢拳打脚踢。
  借用典故:LibertyMother Of Invention。
  自由是发明之母。
  幽默:AccuserAccused。
  原告没当成反而成被告。
  比喻:MiddieEast: A Cradle Of Terror。
  中东恐怖主义的摇篮。

  四、灵活处理修辞差异。

  英语标题寓意于某种修辞手段,而这种修辞手段在语言转换中如与汉语难以契合,则不妨意译,即舍弃原来的英语标题,按内容概括出合适的译文标题,切忌生搬硬套,译成晦涩难懂的句子。同时适当照顾汉语新闻标题的特点,多用动词、尾韵、对仗等修辞手段。如:

  押韵:DesperateNeed, Desperate Deed。
  燃眉之急非常行动。
  典故:1990: YearOf Marco Polo Chic。
  1990年:中国热的一年。
  夸张:A Vow ToZip His Lips。
  誓将守口如瓶。
  双关:'Silent'Office Workers Demand To Be Heard。
  “不闻不问”的办公室员工今后将不再不闻不问了。
  比喻:RussianReform Old Wine In New Bottle。
  俄罗斯改革新瓶装陈酒。

  可见,要译好英语新闻标题,除了需要透彻地理解原文内涵,领悟其妙处外,还要善于比较研究英汉两种语言新闻标题的特点,充分发挥汉语的优势。

故乡的云 : 2010-12-09#163
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语中各种“尊称”的正确翻译

Thank you ,Lord Hurd,for those kind words.It is honour and pleasure to be here...........I confess I am a little intimidated,Lord Hurd,at being moderated by a veteran statesman of your distinction。

  Lord Hurd是指赫德国王吗?no,no,no,如果这样翻译你就大错特错了。这段选自联合国秘书长潘基文的演讲译为“赫德勋爵,感谢您的美言。我很荣幸来到这里……赫德勋爵,说实话,您这样一位声名显赫的资深政治家为我做引见令我有些诚惶诚恐。”

  讲话中对身份尊贵着的称呼和译法:

  1.Your Majesties 译为“国王和王后陛下”。Majesty是对帝王和王后的尊称。Your Majesty用于直接称呼,His/Her Majesty用于间接称呼。Majesties用来指国王和王后,女王及其丈夫,王族,王室成员们。

  2.Your Highness 译为“殿下”是对皇亲的尊称,也可以译为Your Royal/Imperial/Serene Highness。

  3.Your Excellency译为“阁下”是用来称呼大使,总督的尊称,不可作为普通敬语随便乱用

  4.The Honorable 也可译为“阁下”用来称呼大使,总督外的首相,总理,大臣等身份特殊的人。

  5.尽管有些贵宾并无以上所说的特殊身份,但是在中文礼仪祝辞中经常把他们称为阁下,在译成英文时绝对不能一律译成“Your Excellency”或“The Honorable ”。此时可以简单的译成“Mr./Miss./Mrs。”即可。

  6.贵族爵位peerages分为公爵Duke,侯爵Marquis或Marquess,伯爵Earl,子爵Viscount和男爵Baron。对公爵和公爵夫人Duchess尊称为Grace,His/Her Grace间接称呼时用。侯爵,伯爵,子爵和男爵都可以称为" Lord "(勋爵)。直接称呼时,都可以称Your lordship 。间接提及时可用"Lord +姓"或“Lord+地名” 。对爵士则尊称为"Sir",爵士的夫人也可称"Lady"。

故乡的云 : 2010-12-09#164
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你周围有“话唠”吗

前几年有部电影叫做《购物狂》,讲的是几个购物上瘾的人,看到心仪的物件就会欲罢不能,哪怕欠下巨额的信用卡债务也要将其抱回家的故事。这样的人,我们在英文里称为shopaholic。由此类推的话,那么我们今天讲的“话唠”就是talkaholic。

  Talkaholic is a person who takes great pleasure in talking. A talkaholic has trouble keeping quiet and listening when other people are around。

  Talkaholic指很喜欢讲话并且乐在其中的人,也就是我们所说的“话唠”。一般有别人在场的时候,话唠就很难做到不发言听别人说话。

  Similar words like workaholic and shopaholic are all ended with the same suffix -aholic, which means of an obsessive interest in something。

  Workaholic(工作狂)和shopaholic(购物狂)这两个词与talkaholic一样都是以-aholic为后缀的,这个后缀表示对某事有极度的兴趣,或者对某事上瘾。

  For example:

  Jane was a talkaholic who gave everyone her opinion whether they asked for it or not。
  简就是个话唠,不管别人是否愿意听,她都要发表她的意见。

footballyy : 2010-12-09#165
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

非常感谢,这是书本上学不到,谢谢~

狗狗凡 : 2010-12-09#166
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

看英文电影最容易误解的10个单词

1.dude(老兄,老哥)

  开始时我把它误解为"花花公子, 纨绔子弟",实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。 例子:Hey, dude, look at that girl。(喂,老兄,看那个女孩)

  2.chick(女孩)

  容易误解为"鸡,妓女",实际上此词是叫年轻女孩常用的,语气中确实有轻佻的不尊重的含义。 例子:Look at that chick at the door。(看门口的那个女孩)

  3.pissed off(生气,不高兴)

  千万别认为是"尿尿"的意思,piss off在字典中则是"滚开, 滚蛋"的意思,实际上此词是表示"生气,不高兴"的意思,与angry同意。 例子:Man, is that guy pissed off?(哎呀,哪家伙真的生气了)

  4.Hey, Give me five(嗨,好啊!)

  此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。 例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)

  5.freak out(大发脾气)

  总是在片子中看到这个词,freak是"奇异的, 反常的"的意思,但此词是"大发脾气"的意 思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。 例子:He's gonna freak(他快要发脾气了)

  6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)

  这个词大家都很熟悉,容易联想到"滚开"的意思,现在很多时候都是"别开玩笑了,别骗人 了"的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。 例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮) (Girl:)Get out of here。( 别骗了)

  7.gross(真恶心)

  不是"混乱"的意思,字典中gross是"总的, 毛重的"的意思,实际上此词是表示"恶心"的 意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心)

  8.Hello(有没有搞错)

  并不总是打招呼的意思,有时是"有没有搞错"的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybody home, we'll be late!( 有没有搞错, 我们要迟到了)

  9.green(新手,没有经验)

  不是"绿色"的意思,也不是"生气"的意思,有时表示"新手,没有经验"。 例子:She's really green, she looks nervous。(她是新手,看起来很紧张)

  10.Have a crush on someone(爱上某人)

  由于crush是"压碎, 碾碎"的意思,因此整个短语容易被误解为"对某人施加压力"的意思, 实际上此词表示"爱上某人",与fall in love with 同意。。 例子:She thinks she has a crush on John。(她认为她爱上约翰了)

故乡的云 : 2010-12-09#167
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

欧美聊天室常用口语缩写

第一部分
1,OMG=oh my god=我的天;我靠!
2,OMFG=oh my f ucking god=我的老天;我靠靠;
3,wtf=what the f uck=怎么会事!?我日!
4,n1=nice 1=nice one=漂亮
5, pwnz=ownz=牛比!(例句:pwnz demo!;Wayne ownz all the others!)
6,rullz=强!(例句:Wayne rullz!;you guyz rull!!!)
7,you rock!=你牛比!(口语中常用,irc中偶尔能看到。)

1,lol=laughing out loud /laugh out loud=大笑
2,lmao=laughing my ass off=笑的屁股尿流
3,rofl=roll on floor laughing=笑翻天了
4,roflmfao=rofl + lmao (其中的f = ****ing) 排序:hehe

1,FU=f uck you=*你;滚
2,STFU=Shut the f uck up!=******给我闭嘴!
3,k=ok=okay=okie=好的,恩
4,sux=s uck的第3人称单数形势(例句:that sux)=糗;滥;衰
5,gimme=give me=给我
6,xfer=transfer=传输
7,em=them=他们的宾格
8,thx=thanks=谢谢
9,happy bday=happy b-day=happy birthday!=生日快乐
10,dunno=dont know=不知道
11,kinda=a little bit=有点
12,tho=though=虽然尽管
13,plz=please=请
14,cmon=c'mon=come on
15,suka=s ucker s uck(吮吸),er(表“人&rdquo
,吮吸的人...没天真到无邪的人都能明白了。
16,enuff=enough=足够

故乡的云 : 2010-12-09#168
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语数字书写规则

英语数字书写规则

论坛中听写稿数字写法(包括整理稿)比较混乱,因此从网上搜到了《英语中数字书写、应用的规则》一文,供各位斑斑参考。希望对论坛整理稿的进一步规范起到一点作用,同时也希望对大家的写作有点帮助。

在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往让人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。 实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形成几条约定俗成的规则,现总结如下供读者参考。

一、英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即1至10用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这条原则值得我们借鉴。
That table measures ten feet by five.
那个工作台长10英尺,宽5英尺。
The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.
大学课堂的传统的教学方式是,一个教授和二三十名学生每周见面两三次,每次授课时间45到50分钟。

二.人数用阿拉伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当。
There are 203817 voters on the electoral rolls.
  选举名单上有203817个投票人。
Nearly thirty thousand voters took part in this election.
  近3万个投票人参加了这次选举。

三.遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字。
Maximum swivel of table is l20.
工作台的最大旋转角度是120度。
Eg. 3rd March l991或3 March l991;
a discount of 5 percent(5%的折扣);
purchased 7 yards of carpet(买7码地毯);
ordered 2 pounds of minced steak(订购2磅肉馅)
如果涉及的数目和单位是不定数,可用单词表示。
about five miles per hour(每小时大约5英里)
at least ten yards away(至少有10码远)
hesitated for a moment or two(犹豫了片刻)
I have warned you a hundred times(我已经警告你多少遍了。)

四.在科技文章中,数字频繁出现,用阿拉伯数字比用单词陈述更有利。
The new engine has a capacity of 4.3 litres and a power output of 153 kilowatts at 4400 revolutions per minute.
这台新发动机的容积为4.3升,转速为每分钟4400转,时输出功率是153千瓦。
We know that the weight of a cubic foot of air at 0?C and 76cm,pressure is 0.08l pound, or 12 cubic feet of air weigh a pound.
我们知道,1立方英尺的空气在0摄氏度和760毫米汞柱压力下,重量是0.81磅,也就是说12立方英尺空气的重量是1磅。

五.句首不用阿拉伯数字,句末要尽量避免用阿拉伯数字。
4th July is an important date in American history.
应该写成The fourth of July...
19 couples took part in the ballroom dancing competition.
19对选手参加了交际舞比赛。
应改写成:Nineteen couples took...
60% profit was a reported.
据报道有60%的利润。
应改写成:Sixty per cent profit…
1345 kilograms force was applied at the center point of the bar.
试验时,在杆的中点加了1345公斤力。
可改成When tested, a force of l345 kg was applied...

六.遇到分数,可用带连字符的单词表示。

故乡的云 : 2010-12-09#169
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你能区分[w]和[v]吗

发音要决 :
发音时舌后部向软腭抬起,双唇收圆,小而紧张,并向前突出, [w] 是一个浊辅音,发音时需要振动声带。半元音不同于元音,不能单独成音,但是却可以和其他辅音拼读在一起,并和后面的元音拼读,例如 quiet (安静的)。
特别提醒 :

这里千万不可把 [w] 和另一个摩擦音 [v] 混淆,前者发音时双唇没有任何接触,但是后者发音时上齿和下唇进行摩擦。仍然分不清的可以练一练下面的词组:

a very wary vet (一个非常谨慎的兽医)和 very very wet (非常非常湿润)
单词发音训练 :
we (我们)

wife (妻子)
word (单词)
walk (走路)
one (一)
willow (柳树)
weird (古怪的)
quite (十分)
question (问题)
request (请求)
language (语言)
equal (平等的)

switch (开关)

twin (双胞胎)
重要句型发音训练 :
No way. 没门!
Hey, what’s up? 嗨,怎么样?(普通问候语)
Where there is will, there is a way. 有志者事竟成。
I am wondering what you really want. 我想知道你到底想要什么。
Will you go for a walk in the woods with me? 你愿意和我一起去树林散散步吗?
What a wonderful wedding it was! 这真是一个盛大的婚礼!
No one likes windy and wet weather. 没有人喜欢刮风下雨的天气。
字母组合发音训练 :
“w” as in the word “wit”: weed, wood, wool, wash, winter, away, award, etc.
“wh” as in the word “white”: which, when, whale, whisper, wheel, etc.
silent as in the word “answer”: two, write, sword, whole, wreath, etc

故乡的云 : 2010-12-12#170
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

恋爱口语用语集合 越来越肉麻


最直接的说法:
I love you.
我爱你。
有感情,但不确定有爱情的说法:
I have a crush on you.
我对你有点动心。
I care about you deeply.
我非常关心你。
I'm fond of you.
我对你有好感。
强烈的、戏剧化的说法:
You light up my life.
你照亮我的生命。
I can't live without you.
我没有你活不下去。
You mean the world to me.
你对我来说是最重要的。
My heart belongs to you.
我的心属于你。
You take my breath away.
你让我忘记呼吸。

Tom is a lady-killer. *lady-killer直译是“少女杀手”,其实不是杀手,而是指一下子就能迷住女人的男子。
Tom dates around a lot. 汤姆和好多女人来往。
Tom really turns me on. 汤姆真让我神魂颠倒。
Chris is really a heartbreaker.克里斯长得真帅。
Janet is a knockout. 珍妮特真迷人呀。
I'm dying to see her. 我非常想见到她。


故乡的云 : 2010-12-12#171
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

欧美聊天室常用口语缩写2 喜欢网聊的朋友要会~~~
17,hax=hack=cheat=作弊,说谎
18,ty=thank you
19,conn=connection=线路,网络,网络类型 (例句:what conn do you have? / cable )
20,asap=as soon as possible 尽快
21,imo=in my opinion 我认为/ imho=in my humble opinion 恕我直言
22,smh=shake my head (摇头叹气)
23,darn=dayum=damn=dang (就是damn的意思,表示抱怨失望等很多意思)
24,ttyl=talk to you later (很好的聊天收场用语)

25,b/c=cuz=because
26,j/j=j/k=j/p=just joking, kidding, playing (开玩笑)
27,w/=with
28,w/o=without
29,atcha=at you
30,soz=sorry
31,gottcha=gotcha=got ya

1,brb=be right back=马上回来(例句:gettin some food to eat,brb)
2,bbs=be back soon=很快回来
3,bbl=be back later=过会儿回来(例句:im gonna go out for a while,bbl)

故乡的云 : 2010-12-12#172
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

欧美聊天室常用口语缩写3 喜欢网聊的朋友要会~~~
OMG - oh my god的缩写, 老天!
ROFLMAO - Rolling on floor laughing my ass off 的缩写,笑的在地上打滚肚子疼
THX - Thanks
TYPO - 打字错误
WTF - what the f**k 气急了

FFS - For f**king sake 的缩写,心情沮丧的时候用
GG - good game 的缩写,通常是一局赢了的那一方头目有资格说
   Grrr - 冲别人低吼,通常没人理睬
Hax0r - hacker,就是cheater,作弊的人
LAME - 可悲,乏味
LOL - laughing out loud 的缩写,大声笑
LMAO - laughing my ass off 的缩写,我笑的肚子疼,常用来形容菜鸟的可爱
NEWBIE - 新手,菜鸟 

1337 - leet,Elite 精英,出色,有时用来嘲弄作弊者
AFK - A free kill 的缩写,可以随便杀的人,指在游戏里面因为lag或者其他什么原因一动不动挨砍的人在IRC里指Away from keyboard, 暂时离开键盘。
BS - Bullshit被杀而且觉得自己死得莫名其妙出现
BTW - by the way 的缩写
CYA - see ya 再会
FAQ - Frequently asked question 的缩写,常见问题

故乡的云 : 2010-12-13#173
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国青少年最近几个常说的流行词汇

喜欢标新立异的年轻人总是喜欢自创一套语言,以便让自己的谈吐比年长的一辈更特别一些。有时候就连爸爸妈妈都不知道自己的孩子到底在说些什么。让我们看看看着电视和听着流行音乐长大的美国青少年都喜欢说些什么词。
1 dis
Dis其实是disrespect这个词的简略形式,意思是不尊重,不重视。

这个词起先用在rap music绕舌音乐中。演唱的人以快速强烈的节奏说唱词。近年来青少年中风行绕舌音乐,于是他们就在日常交谈中借用了dis这个词。
例如:I was supposed to meet these guys in front of MacDonald's at noon, but nobody showed up. What happened I don't know but maybe they dissed me by going someplace else without telling me.
我和这些人约定中午在麦当劳快餐店门前碰头,但是他们连影儿都不见。我不清楚他们究竟是怎么回事。他们可能根本没把我放在眼里,所以去了别的地方都没跟我说一声。

2 props
Dis的反义词。Props 意思是尊重,它是proper respect 的简略形式。青少年常用props 这个词来恭维某人或者某人的作为,要注意的是刚才学的dis通常当动词,而props却是名词。


例如:I really have to give you a lot of props. No one could have done a better job with this assignment. Our professor has to be more than impressed. You'll get an A for sure I think.
我可真佩服你。这个作业谁也不可能比你做得更出色了。我们那位教授一定大为赞赏。我肯定你将得到A。
句中的give you a lot of props 意思是非常佩服你。
又如:I sure want to give you props for speaking up at the meeting. A lot of people felt the same way, but were too scared to say anything. You were the only one brave enough to speak you mind.
我可真敬佩你在会上大胆执言。好多人虽然有同感却吓得不敢开口。只有你勇敢地把心里话说出来。
句中的give you props意思是敬佩你,说话的人对他朋友的仗义执言表示敬佩。

3 sweet
词对大家说来并不陌生,很多人知道它的意思是“甜的”,它是sour酸,或者bitter苦的反义词。Sweet通常用来描述可口或者给人好感的事物。


我们来看看一个小伙子在描述电视转播的篮球赛时怎么应用sweet 这个词:
That game was terrific! I love watching Chicago and New York play against one another because they play so hard. For the final play, the crowd went crazy because the last shot was so sweet.
这场球赛精彩极了。芝加哥队和纽约队打球都非常卖力,所以我特别爱看他们的比赛。最后一场使观众都兴奋得发狂;最后一球投得棒极了。
这里的sweet用来描绘轰动全场的最后一次投篮,这里的sweet和味道无关,它的意思是棒极了、精彩极了。
Sweet也可以用来赞叹其它特别棒的事情。
例如:We got a good spot near the front and had the sweetest view of the fireworks. We were able to see all the different shapes, sizes and colors. It was fantastic, just fantastic!
我们在靠近前面的地方找到了看焰火的最佳位置。在那儿我们能把各种不同形状大小的五彩缤纷的焰火都看得一清二楚。
句中的sweetest用来描绘看焰火的好位置。它的意思就是“最好的。”

4 lame
我们大都知道lame表示“跛腿的”,当然lame用在俚语里就不是这个意思了,它的意思跟sweet正好相反,表示“糟糕的,差劲的”。


例如:That joke Karen told me was so lame. I couldn't believe it. She tried to be funny, but the punch line didn't make anybody laugh. I think her sense of humor is really weird.
Karen讲给我听的那个笑话真糟糕,简直令人难以置信。她拼命想把它说得有意思,但是她那句逗笑的话却一点儿没引人发笑。我觉得她的幽默感有问题。
Lame可以用来描绘各种不同性质的糟糕或者令人生厌的情况。
例如:The Introduction to Economics class is so lame! The professor puts us all to sleep with his boring lectures. He doesn't teach anything practical or interesting. I want to switch classes.
经济学导论可真差劲!那位教授枯燥的讲课听得叫人都睡着了。他教的东西一点都没实用意义。我可要换班了。

5 24/7
习惯用语24/7是二十四小时和七天的简称。知道了这个来源它的意思就很明显了。我们知道一天一共二十四小时,而一星期总共七天,所以24/7把一星期里的每一天、一天里的每一小时都包括在内了。换句话说就是全部时间,或者每时每刻。


例如:Susan has been dating Gary for about a week, and she likes him a whole lot. It's difficult to get in touch with her because she's with him 24/7.
Susan和Gary开始谈恋爱差不多有一星期了。她非常喜欢Gary。最近特别难找Susan,因为她一天到晚都跟Gary在外面约会。
24/7尽管来自年轻人,但不少略微年长的人受了年轻人的影响也在用这个说法。
例如:Taking care of babies is very difficult because they can't tell you what they want. My baby cries when he wants food, sleep, toys, or to be changed--everything. It seems like he is crying 24/7.
照顾孩子可真难,因为他们不会说自己想要什么。我那孩子一不对劲就哭,要吃了,要睡了,要玩具或者要换尿布了,都会哭。他似乎老在那儿没完没了地哭。

6 veg

Veg显然来自vegetable。Veg是vegetable的简略形式。Vegetable是蔬菜,长在地上的蔬菜是不能自由活动的,它静静地呆在原地不动。表面看来蔬菜被动呆板,但换个角度来想它们倒也活得悠闲自在。这也许就是veg这个说法的出典。青年人中veg的意思就是“什么也不干,什么也不想,完完全全地放松休息”。
例句:I'm so glad that the week is almost over! I've had too much work to do. So I'm staying home and vegging this weekend. I won't do anything not even think about my deadlines next week.
我真高兴这个星期总算快过完了,我得做的事儿实在太多。所以这个周末我准备待在家静静地休息,我什么也不干,甚至连下星期那些截止日期都不去想。
有时候人们甚至等不到周末就想彻底地放松一下自己,因为一天工作下来确实令人精疲力尽了。我们来听听一名年轻职员下班后晚上的时间打算怎么度过。
I've run around the office all day. I'm exhausted! A whole pot of coffee couldn't keep me awake. I'm going straight home to veg--maybe watch a little television, then go to bed.
我一整天都在办公室里忙碌,实在困极了。一整壶咖啡都没法让我提神不瞌睡。我要直接回家去休息,可能看一下电视就上床睡觉了。

7 chill

Chill这个词通常跟冷有关,既可以指身体上的冷感也可以指情绪上的冷静。但是在习惯用法中chill 和veg一样有安静休息的意思,只是chill 比veg更多一层意思,就是chill也能指抑制情绪激动。


下句中说话的男孩儿正努力控制自己的情绪,以便头脑清醒地考虑问题。请特别注意里面用到的chill这个词。
Oh, no! Mom's going to be so mad that we broke the window, and we'll be in deep trouble. We've got to chill and think about what story we can tell her, so she won't get too angry.
啊,糟了!妈妈看到我们打破玻璃会大发脾气,那我们就得倒霉。我们一定要冷静下来好好想一想,可以编出一套什么话来跟她说,让她别那么生气。
Chill也可以用来指纯粹放松休息。特别注意下面这个小伙子的话里用到的chill跟刚才那个例子里的chill有什么不同:
We didn't do much yesterday. Tim came over to my house, and we pretty much chilled there all day. We watched TV, played a few video games, and had some snacks--nothing special.
我们昨天没做什么,Tim来我家,我们整天就在家里闲待着,我们看了会儿电视,再玩儿了几盘电子游戏,然后吃了点儿点心,没什么特别的活动。

故乡的云 : 2010-12-13#174
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

欧美聊天室常用口语缩写4

最直接的说法:
I love you.
我爱你。
有感情,但不确定有爱情的说法:
I have a crush on you.
我对你有点动心。
I care about you deeply.
我非常关心你。
I'm fond of you.
我对你有好感。

强烈的、戏剧化的说法:
You light up my life.
你照亮我的生命。
I can't live without you.
我没有你活不下去。
You mean the world to me.
你对我来说是最重要的。
My heart belongs to you.
我的心属于你。
You take my breath away.
你让我忘记呼吸。


Tom is a lady-killer. *lady-killer直译是“少女杀手”,其实不是杀手,而是指一下子就能迷住女人的男子。
Tom dates around a lot. 汤姆和好多女人来往。
Tom really turns me on. 汤姆真让我神魂颠倒。
Chris is really a heartbreaker.克里斯长得真帅。
Janet is a knockout. 珍妮特真迷人呀。
I'm dying to see her. 我非常想见到她。

cindyycm : 2010-12-17#175
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老外口中的客套话

很多人都说中国人喜欢客套,该客套的时候、不该客套的时候,大家都在客套。可是,你看看美剧、英剧里头,他们不也是客套话满天飞么?不信,我们一起来看看吧。

  1. So far so good。
  目前为止,一切都好。
  2. Be my guest。
  请便、别客气。
  3. Think nothing of it。
  别放在心上。
  4. I'm working on it。
  我正在努力。
  5. I'll keep my ears open。
  我会留意的。
  6. You're the boss。
  听你的。
  7. Let's give him a big hand。
  让我们热烈鼓掌。
  8. That's really something。
  真了不起。
  9. Excuse me for a moment。
  失陪一会儿。
  10. I'm dying to see you。
  我特想见你。
  11. I'm flattered。
  过奖了。
  12. Sorry to bother you。
  抱歉打扰你。
  13. I'm very / really / terribly / awfully / extremely sorry。
  十分抱歉。
  14. Let's forgive and forget。
  让我们摈弃前嫌。
  15. I've heard so much about you!
  久仰大名!
  16. You have my word。
  我保证。
  17. I hope I'm not in the way。
  我希望没有妨碍到你们。

cindyycm : 2010-12-17#176
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何表达兴奋快乐之情

1. 哇!Wow!
  这是人们处于高兴、兴奋、惊讶、激动等情绪的时候最常用的一个感叹语句。
  2. 好极了!Great!
  = Terrific!
  = Fantastic!
  3. 我兴奋得睡不着觉。I’m too excited to go to sleep。
  = I’m so excited that I can’t go to sleep。
  4. 太令人激动了!It’s very exciting!
  A: What do you think of the football game? 你认为这场足球比赛怎么样? B: It’s very exciting! 太令人激动了!
  5. 我高兴极了。I’m wild with joy。
  = I’m as happy as I can be。
  = I’m beside myself with joy。
  6. 我确实对此有强烈的兴趣。I’m really very enthusiastic about this。
  A: Will you take part in our research program?
  你愿意参加我们的研究项目吗?
  B: I’m really very enthusiastic about this。
  我确实对此有强烈的兴趣。
  enthusiastic [in7Wju:zi5Astik] a. 热心的,热情的
  7. 我真不敢相信。I can’t believe it。
  A: You won the championship. 你得了冠军。 B: I can’t believe it. 我真不敢相信。
  championship [5tFAmpjEnFip] n. 冠军
  8. 听到这个消息,我很兴奋。I’m excited by the news。
  A: We’re going camping next week。
  下个星期我们要去宿营。
  B: I’m excited by the news。
  听到这个消息,我很兴奋。
  9. 我兴奋得说不出话了。I’m too excited to say one word。
  A: I’m too excited to say one word。
  我兴奋得说不出话了。
  B: Congratulations! 祝贺你!
  too … to …“太……以致于不能……”
  10. 我就像中了头奖一样兴奋。I’m excited like I won the jackpot。
  I hit the jackpot. 我中头彩了。
  I jumped for excitement. 我兴奋得跳了起来。
  jackpot n. 首奖,头彩,累积奖金
  11. 太激动人心了!How exciting!
  A: I’ve just received a notice of acceptance from Peking University。
  我刚收到北京大学的录取通知书。
  B: How exciting! 太激动人心了!
  12. 我很高兴。I’m happy. = I feel happy。
  13. 没有比这更让人高兴的了。Nothing could be more wonderful。
  = Nothing could be nicer。
  = Nothing would please me more。
  14. 我活得非常幸福。I’m on Cloud Nine.
  I’m in seventh heaven。
  我沉浸于极大的快乐之中。
  Cloud Nine“极乐心境,狂喜状态” seventh heaven“极乐世界,最高幸福”
  15. 我很快乐。I’m happy as a clam。
   A: How’s your life after marriage?
  你婚后生活怎么样?
  B: I’m happy as a clam。
  我很快乐。
  happy as a clam“非常快乐,非常幸福”
  16. 我太高兴了。I’m so happy. = I’m really delighted。
  17. 我高兴极了。I’m as happy as I can be。
  A: I’ve heard you got promotion。
  我听说你升职了。
  B: Yes, I’m as happy as I can be。
  是的,我高兴极了。
  18. 我从没有这么高兴过。I’ve never been this happy as I am now。 = This is the happiest moment in my life. = This is the best moment of my life。
  19. 我感到飘飘欲仙。I’m walking on air。
  A: How do you feel?
  你现在感觉如何?
  B: I’m walking on air。
  我感到飘飘欲仙。
  ● walk on air“洋洋得意”
  20. 我活得很快乐。I’m high on life。
  A: You look happy every day. 你每天看上去都很快乐。 B: Yes, I’m high on life. 是的,我活得很快乐。 ■ high在这里是“高兴的,快活的”意思。
  21. 我今天心情很好。I’m in a great mood today.
  A: I’m in a great mood today. 我今天心情很好。 B: Tell me why. 告诉我为什么。
  22. 今天的运气真好。I lucked out today。
  = I’m in luck today。
  = I feel lucky today. = It’s my lucky day. ● luck out“运气很好,侥幸成功”
  23. 你高兴怎么样就怎么样。You’re to do exactly as you please。 = Please do exactly as you please。
  24. 你使我感觉到了幸福。You made me happy。
  A: Happy birthday! Here is a small gift. 生日快乐!这是个小礼物。 B: Thank you! You made me happy. 谢谢!你使我感觉到了幸福。
  25. 简直不敢相信有这样的好事。This is too good to be true.
  ○ It’s unbelievable. 真难以置信。
  26. 我太高兴了。I’m on top of the world. = I’m sitting on top of the world。
  A: You won the first prize. 你得了一等奖。 B: I’m on top of the world. 我太高兴了。
  27. 我非常高兴。I’m in high spirits. = I’m over the moon。

cindyycm : 2010-12-17#177
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语中20个打招呼的词

1. Hi!
  2. Hiya!
  3. What’s up?
  4. What’s cooking?
  5. How are you doing?
  6. How’s it going?
  7. How are you?
  8. How do you do?
  9. Howdy
  10. How’s tricks?
  11. How are things?
  12. How goes it?
  13. Yo dude!
  14. Good morning / afternoon / evening
  15. Gudday!
  16. Top of the morning to you
  17. How’s it hanging?
  18. What’s happening?
  19. Long time no see
  20. Greetings

故乡的云 : 2010-12-17#178
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=黑体]缓解紧张气氛,这20句话可以帮你[/FONT]
[FONT=黑体][/FONT]
1.Please try to understand my point of view。
请理解我的观点。
2. Wait, can I take that back?
等一下,我能收回我说的话吗?
3. This is important to me. Please listen。
这对我很重要。请仔细听。
4. I overreacted。
我反应过激了。
5. I see you’re in a tough position。
我知道你的处境艰难。
6. I can see my part in this。
这个问题,我有错。
7. I hadn’t thought of it that way before。
我以前没有这样想过。
8. I could be wrong。
我可能是错的。
9. Let’s agree to disagree on that。
让我们接受我们的不同观点。
10.This isn’t just your problem; it’s our problem。
这不只是你的问题。这是我们的问题。
11. I’m feeling unappreciated。
我感觉没有受到重视。
12. We’re getting off the subject。
我们跑题了。
13. I know I need to listen more。
我知道,我应该多倾听。
14. You’ve convinced me。
我已经被你说服了。
15. Let’s take a break for a few minutes。
我们停一会吧。
16. I realize it's not your fault。
我意识到这不是你的错。
17. That came out all wrong。
我表达错了。
18. I see how I contributed to the problem。
我明白是我引发了这个问题。
19. What are we really fighting about?
我们到底在争什么呢?
20. How can I make things better?
我怎样才能把事情变得更好呢。

故乡的云 : 2010-12-17#179
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你知道woot的意思吗

 随着网络的广泛运用,越来越多的网络词汇融入到我们的日常生活中去。此次,牛津字典将其列为年度热词候选的“woot”,便是一个来自于网络游戏的词汇。这个看似很简单的单词,大家知道是什么意思吗?

  woot:an exclamation of happiness(感叹词,用语表达兴奋欣喜之情)

   这个词是怎么来的呢?

  Woot originated as a hacker term for root (or administrative) access to a computer。

  However, with the term coinciding with the gamer term, "w00t", which was originally an truncated expression common among players of Dungeons and Dragons tabletop role-playing game for "Wow, loot!", the term passed into the net-culture where it thrived in video game communities and lost its original meaning and is used simply as a term of excitement。

  (想试试自己的翻译实力吗?点击文章应用的“贡献翻译稿”将以上内容翻译成中文吧!通过有沪元奖励哦^^)

  话说woot这个词直到今年才被牛津字典列入热词候选么,人家韦氏词典动作可要快很多啦。在韦氏2007年度词汇中,woot便名列第一。

  像“woot”这样来自于“Wow, loot!”的构词法让人感觉好新奇,小编一下子想起曾经看到“围观”的英语说法,circusee(circus+see)了。其实说是中式英语,在构词法上和woot是如出一辙啊。不过,像circusee这样的词毕竟米有被收录字典中,大家平时运用的时候还是要注意场合哦^^。

故乡的云 : 2010-12-17#180
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

地道表达乐观与悲观

1. 我对你有信心。I have faith in you。
  = I have confidence in you。
  ● have faith in“相信,信任”
  2. 我敢肯定我们会赢。I’m sure we’ll win。
  A: How do you predict the result of the match?
  你预测一下比赛的结果会是什么样?
  B: I’m sure we’ll win。
  我敢肯定我们会赢。
  3. 我期待着你的成功。I anticipate your success. ★ anticipate [An5tisipeit] v. 期望,期待
  4. 这事非常容易。 It’s all plain sailing. A: How are you getting on with your project?
  你的项目进展得怎么样了?
  B: Very well. It’s all plain sailing。
  很好。这事非常容易。
  ● plain sailing“一帆风顺,进展顺利”
  5. 我对成功抱乐观的态度。I’m very optimistic about our chances of success. = I’m very optimistic that we’ll succeed。
  ★ optimistic [7Cpti5mistik] a. 乐观的
  6. 你一定会成功的。Your work is bound to be successful。
  A: Your work is bound to be successful。
  你一定会成功的。
  B: Thank you。
  谢谢你。 ● be bound to“一定会……”
  7. 我很有把握我们能赢。I’m quite sure we will win. = I’m confident about our victory。
  8. 我有信心,我一定会成功的。I have every confidence in my success。
  A: It seems you’re not nervous at all。
  看起来你一点也不紧张。
  B: I have every confidence in my success。
  我有信心,我一定会成功的。
  9. 我是个乐观主义者。 I’m an optimist. ★ optimist [5Cptimist] n. 乐观主义者
  10. 我闭着眼睛都能做得到。I can do it blindfolded。
  A: It’s difficult for me to memorize all these English words。
  记住所有这些英文单词对我来说太难了。
  B: I can do it blindfolded. 我闭着眼睛都能做得到。 ★ blindfold [5blainfEul] v. 蒙住眼睛,使看不见
  11. 我相信他一定能升职。I have every confidence in his promotion. A: Do you think he will be promoted this time?
  你认为这次他会被提升吗?
  B: Yes. I have every confidence in his promotion。
  会的,我相信他一定能升职。
  12. 我对未来十分乐观。I’m full of optimism for the future。
  A: I’m full of optimism for the future. 我对未来十分乐观。 B: Me too. 我也是。
  ★ optimism [5CptimizEm] n. 乐观,乐观主义
  13. 我对许多事情都持有乐观的看法。I hold an optimistic view of events。
  A: I hold an optimistic view of events. 我对许多事情都持有乐观的看法。 B: That’s good. 这很好。
  14. 毫无疑问,我们会成功的。There’s no doubt we will win. = Without any doubt, we will win。
  15. 没有什么可担心的。There’s nothing to worry about。
  A: I’m afraid our son will lose his way。
  我担心儿子会迷路。
  B: There’s nothing to worry about。
  没有什么可担心的。
  16. 一切都会好的。Everything will be fine。
  = Things will turn out all right。
  = Things will work out all right。
  17. 一切都会尽如人意的。Everything will come up roses。
  A: I’m in a bad mood. 我的心情不好。 Section
  B: Don’t worry. Everything will come up roses. 别担心,一切都会尽如人意的。 05
  ● come up roses“顺利或成功地结束”
  18. 你一定会成功的。You’re bound to win. A: You’re bound to win. 你一定会成功的。 B: Thank you. 谢谢。
  19. 我总是很乐观。I’m happy with everything. = I’m always very optimistic。
  A: I’m happy with everything. 我总是很乐观。
  B: Life must be good to you。
  那生活对你来说一定很美好。
  20. 我是一片茫然。I’m all at sea。
  A: What is your plan for your future? 你有什么计划?
  B: I’m all at sea. 我是一片茫然。
  21. 我很悲观。I’m rather pessimistic。
  I’m not optimistic at all. 我一点也不乐观。
  pessimistic [pesi5mistik] a. 悲观的
  22. 不要期望太高。Don’t get your hopes too high。
  A: Do you think I can pass the final exam?
  你觉得我能通过期末考试吗?
  B: Don’t get your hopes too high。
  不要期望太高。
  23. 不可能了。No chance at all. = Fat chance。
  24. 我放弃了。I give up。
  ○ I’m throwing in the towel. 我认输了。
  A: Let’s do it from the beginning。
  让我们从头开始吧。
  B: I give up。
  我放弃了。
  throw in the towel“认输

故乡的云 : 2010-12-17#181
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

25. 我心情很沉重。My heart is heavy。
  = I'm heavy-hearted。
  A: My teacher died of heart attack last night。
  我的老师昨晚死于心脏病发作。
  B: My heart is heavy on hearing this。
  听到这个消息我心情很沉重。
  26. 果不其然。That figures。
  A: He failed. 他失败了。 B: That figures. He is too proud。
  果不其然。他太骄傲了。 ● that figures“合理,讲得通”
  27. 我对此并不乐观。I’m not too happy about it。
  A: How’s your exam?
  你考得怎么样?
  B: I’m not too happy about it. 对此我不太乐观。
  28. 我该怎么办呢?Where do I go from here?
  A: I can’t think of any way out now. Where do I go from here?
  现在也想不出什么办法。我该怎么办呢?
  B: Don’t lose heart. Everything will be fine tomorrow。
  别灰心。明天一切都会好起来的。
  29. 我们无计可施了。We’ve had it。
  A: Did you finally persuade him?
  你们最后说服他了吗?
  B: No, we’ve had it。
  没有,我们无计可施了。
  ● have had it“完蛋了,没希望了”
  30. 我对此并不乐观。I’m not too optimistic about it。
  A: Do you think we can finish the work on time?
  你认为我们能按时完成任务吗?
  B: I’m not too optimistic about it。
  我对此并不乐观。
  ★optimistic [7Cpti5mistik] a. 乐观的
  31. 不可以,没希望了。No way. It’s hopeless。
  ○ I’m out of luck this time. 这次我没希望了。
  A: Everything will be OK. 一切都会好的。
  B: No way. It’s hopeless. 不可能,没希望了。
  32. 对我来说这简直是世界末日。It’s the end of the world for me。
  A: Today I’m told I’ve failed three courses. It’s the end of the world for me. 今天我被告知我有三科不及格。对我来说这简直是世界末日。
  B: Oh, that’s too bad. 哦,那可太糟糕了。
  33. 没那么好运气!No such luck!
  A: I believe you will succeed。
  我相信你会成功的。
  B: No such luck! 没那么好运气!
  34. 我的心情有些沉重。I’ve got a lot on my mind。
  A: I’ve got a lot on my mind. My best friend passed away yesterday。
  我的心情有些沉重。我最好的朋友昨天去世了。
  B: Oh, I’m very sorry to hear that. Take care of yourself。
  哦,听到这件事我很难过。你要好好保重。 ● on one's mind“使人担心,惦念”
  35. 事情已经过去了。It’s history. = It’s all over。
  这句话是用来安慰那些经历了悲痛或失意的人,以鼓励其忘记那段令人难过的 记忆。
  36. 我得说我相当悲观。 I have to say I’m rather pessimistic. A: I hear you want to study in Harvard. Do you see any possibility of getting your visa?
  听说你想去哈佛大学学习。你认为有可能拿到签证吗?
  B: I have to say I’m rather pessimistic。
  我得说我相当悲观。 possibility [7pCsi5biliti] n. 可能性
  37. 这不行。It can’t be done. A: Can you finish it in a week?
  你在一周之内能完成吗?
  B: I’m afraid it can’t be done. 恐怕这不行。
  38. 实在没有办法。That’s the way it goes. A: You can try another time。
  你可以再试一次。
  B: That’s the way it goes。
  实在没有办法。
  39. 这样干总比没结果好。Better than nothing。
  ○ Nothing ventured, nothing gained。
  不入虎穴,焉得虎子。
  venture [5ventFE] v. 冒险
  40. 除此之外我别无选择。I have no choice but to do so。
  ○ It’s my only choice. 这是我惟一的选择。
  ○ There’s no choice. 没有选择的余地。
  but在这里表示“除了”的意思。
  41. 我的心都碎了。I’m heartbroken. = My heart is broken。
  42. 我感到灰心丧气。I’m downhearted。
  A: I’m downhearted. 我感到灰心丧气。 Section
  B: Don’t worry. It will work out. 别担心。会好起来的。 05
  downhearted [aun5:ti] a. 垂头丧气的,闷闷不乐的
  43. 我提不起精神做任何事。I don’t feel like doing anything. = I don’t have enthusiasm for anything。
  44. 我们注定会失败 。We are doomed to lose the game。
  = We are doomed to fail。
  = We are bound to lose the game. ● be doomed to“注定”
  45. 我真是山穷水尽了。I’m on my last legs。
  A: God help me! I’m on my last legs. I lost all my money in gambling and my wife left me。
  我的天!我真是山穷水尽了。我赌博把钱输光了,老婆也离开了我。
  B: You deserve it!
  你活该!
  ● on one’s last legs“垂死,濒于垮台”
  46. 这是命中注定的。It’s fate。
  = It’s doomed。
  ○ It was my destiny. 这就是我的命。
  destiny n. 命运,定数
  47. 干嘛这么沮丧呢?Why are you feeling so depressed? A: Why are you feeling so depressed, David?
  大卫,干嘛这么沮丧呢?
  B: I’ve just parted with my girlfriend。
  我刚刚和女朋友分手了。
  depressed a. 沮丧的,情绪低落的

故乡的云 : 2010-12-17#182
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不同场景的“让步”

逛街的时候,很多人都喜欢跟商家讨价还价。一来一去,最终多以双方各让一步而结束。我们的生活中,需要我们做出让步的事情可能还有很多。今天,我们就来看一看英文里对于“让步、妥协”的表达。

  1. You say 15 pounds and I say 25 pounds, so let's split the difference and call it 20 pounds。
  你出15英镑而我要25英镑,这样吧, 我们各让一点,20英镑成交。
  2. He forced his opponent to back down。
  他迫使对手让步。
  3. I am prepared to make certain concessions on this issue。
  我准备在这个问题上做某些让步。
  4. How about meeting each other halfway?
  我们双方都各让一步,怎么样?
  5. He refused to give way and admit he was wrong。
  他拒不让步,不肯认错。
  6. No matter how they slander us, we will never give in。
  不管他们怎样诽谤我们,我们决不让步。
  7. We will yield nothing to unreasonable demands。
  对于不合理的要求,我们决不让步。

故乡的云 : 2010-12-17#183
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

知道“DIY”不稀奇 你知道“BIY”吗?

DIY”一词从N多年前开始就为人们所熟知,全称是“do it yourself”,也就是自己动手做的意思,所谓自给自足,乐趣不穷啊。如今,有个新词叫“BIY”,虽然长得像是“DIY”的哥们儿,但大家知道是什么意思吗?

  BIY:buy-it-yourself

  大家可能会说“当然自己买啦整天让别人付账这还像话么!”其实,BIY的意思并不是完全如大家所想的那么笼统,我们先来看一下它的英文意思和具体解释吧:

  BIY:Purchasing the materials required for a repair or renovation that one has hired a tradesperson or other professional to perform。
  China's new middle class tend to buy their new apartments as shells, and then kit them out themselves. It is less DIY, however, than BIY: Buy-it-Yourself. New homes need fitting out from floor to ceiling, a job that only professionals can do。

  从上面的内容中,我们可以知道,“BIY”所谓的“buy-it-yourself”是专门指装修(decorate)房屋时用的。这个新词看来就是来自于中国呢,就比如现在的一些80后的年轻人,比较倾向于自己购买装潢材料,自己动手装修房屋一样。

故乡的云 : 2010-12-17#184
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

去朋友家做客如何打招呼

Greetings in a Friend's Home
  When you go into a friend's home, it is polite to greet other people (relatives/roommates) in the house. Say hello and introduce yourself. A conversation may or may not follow。
  来到朋友家中,向其他在场的人(比如朋友的亲戚或室友)打招呼是有礼貌的体现。说声你好并做自我介绍,你们可能继续交谈下去,也可能到此为止。
  Tips
  Introduce yourself to people you don't know。
  向不认识的人做自我介绍。
  Express happiness to meet the other person。
  表现出你见到他人很高兴。
  Make small talk。
  做简短的交谈。
  Useful Phrases
  You can call me.。.
  你可以叫我……
  Thanks for having me。
  谢谢你们邀请我来。
  I've heard so much about you。
  久仰大名。
  It's nice to put a face to a name。
  能把面孔和名字对应起来真是太好了。
  You have a beautiful home。
  你们家真美。
  Pair Practice
  A: Hi Mike. I've heard all about you. Jesse says you love to play guitar。
  A: 你好,Mike。久仰你的大名。听Jesse说你爱弹吉他。
  B: Yes I do, Mrs. Simpson. Nice to meet you。
  B: 没错,我爱弹吉他。Simpson女士,很高兴见到你。
  A: We're glad to finally be able to meet you. Dinner will be ready in about twenty minutes。
  A: 终于能够见到你,我们很高兴。再过二十分钟左右就开饭。
  B: Is there anything I can do to help?
  B: 有什么我可以帮忙的吗?
  A: No, everything is pretty much ready. We're just waiting on the roast. I hope you like roast beef。
  A: 谢谢不用,基本都已经准备完毕了。我们只是在等烧烤,希望你喜欢烤牛肉。
  B: Yes, of course. Jesse tells me you are a fabulous cook。
  B: 当然喜欢。Jesse跟我说过你是一个超棒的厨师。

tyhjh栀子花开 : 2010-12-17#185
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

继续学习

故乡的云 : 2010-12-19#186
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英文自我介绍荟萃

Sample1:
My name is ________. I am graduate from ________ senior high school and major in ________. There are ________ people in my family. My father works in a computer company. And my mother is a housewife. I am the youngest one in my family.
In my spare time, I like to read novels. I think reading could enlarge my knowledge. As for novels, I could imagine whatever I like such as a well-known scientist or a kung-fu master. In addition to reading, I also like to play PC games. A lot of grownups think playing PC games hinders the students from learning. But I think PC games could motivate me to learn something such as English or Japanese.My favorite course is English because I think it is interesting to say one thing via different sounds. I wish my English could be improved in the next four years and be able to speak fluent English in the future.

Sample1:
I am . I was born in . I graduate from senior high school and major in English. I started learning English since I was 12 years old. My parents have a lot of American friends. That’s why I have no problem communicating with Americans or others by speaking English.

In my spare time, I like to do anything relating to English such as listening to English songs, watching English movies or TV programs, or even attending the activities held by some English clubs or institutes. I used to go abroad for a short- term English study. During that time, I learned a lot of daily life English and saw a lot of different things.
I think language is very interesting. I could express one substance by using different sounds. So I wish I could study and read more English literatures and enlarge my knowledge.
Sample3:
My name is . There are 4 people in my family. My father is a Chemistry teacher. He teaches chemistry in senior high school. My mother is an English teacher. She teaches English in the university. I have a younger brother, he is a junior high school student and is preparing for the entrance exam.
I like to read English story books in my free time. Sometimes I surf the Internet and download the E- books to read. Reading E- books is fun. In addition, it also enlarges my vocabulary words because of the advanced technology and the vivid animations.
I hope to study both English and computer technology because I am interested in both of the subjects. Maybe one day I could combine both of them and apply to my research in the future.



Sample4:
My name is . I am from . There are people in my family. My father works in a computer company. He is a computer engineer. My mother works in a international trade company. She is also a busy woman. I have a older sister and a younger brother. My sister is a junior in National Taiwan University. She majors in English. My brother is an elementary school student. He is 8 years old.
Because of my father, I love surfing the Internet very much. I play the on-line game for about 2 hours every day. I wish I could be a computer program designer in the future. And that is why I am applying for the electronics program in your school.

故乡的云 : 2010-12-19#187
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Sample5:
From a middle class family, I was born in Hsin Ying, Tainan on October 10th, 1965. My father is a civil official at Tainan City Government. My mother is a house wife good at cooking. Although I am the only child of my parents, I am by no mans a spoiled one. On the contrary, I have been expected to be a successful man with advanced education. I study hard at school. Besides texts knowledge, journalism is my favorite; whenever reading, my heart is filled with great joy and interesting.
“Being good is must; successful, however, is plus.” Father adopts the idea of his father. Especially in military service, I realized it more precisely. People said: Military service makes a boy to man, I agree that.
I realized the importance of English and began to study diligently when I was eighteen. I did not start in my early age, but I hope that I could pass the test of General English Proficiency Test. And this is my best wish at the moment.

Sample6:
After completing my military service, I have been looking for a challenging goal for me to achieve. And I found that the Intermediate of General English Proficiency Test fits my new achievement properly.
I graduated from Taipei Commercial Junior College, majored in business administration. Instead of spending much time in playing, I devoted myself to my studies and paid attention to all meaningful things happened in daily life. By the way, I learned a lot from Mr. Wang, the professor of my business class. He is my good friend till now an often gives some appropriate suggestions toward my problem confusion.
My father is, in the same way, a good consultant to me. As he said: I am in poor education, little for you; to clarify, what he have given is far beyond his words, I do think so. I was born in a country of Ping Tung Country, farming is our career of generations. There are four people in my family, Mother is housewife and my brother is a student of an Agriculture College.
I am optimistic and active, and I am confident that I can pass the test. Thank you for your precious to read my autobiography.
Sample7:

1、Good morning/afternoon/evening, my name is . It is really a great honor to have this opportunity/chance to introduce myself. I would like to answer whatever you may raise, and I hope I can make a good performance today.
上午好/下午好/晚上好!我的名字叫……。今天有机会进行自我介绍深感荣幸。我乐意回答你们所提出来的任何问题。我希望我今天能表现的非常出色。
2、I am -years old, born in province/Beijing, northeast/southeast/southwest…… of china, and I am currently a freshman(大一新生)/sophomore(大二学生)/junior(大三学生)/senior(大四学生) student at Capital Institute of Physical Education.
我今年……岁,出生在……省/北京,它λ于中国的东北/东南/西南……等部。我目前是首都体育学院大一/大二/大三/大四的学生。
3、 My major is sports training of basketball/voellyball/football/badminton/pingbang/tennis/
我主修篮球/排球/足球/羽球/乒乓球/网球/田径/游泳/跆拳道等运动训练专业。在我毕业以后,我将会获得学士学λ。
4、In the past 1/2/3 years, I spend most of my time on study. I have passed CET3/4/6 and I have acquired basic knowledge of sports training both in theory and in practice.
在过去的1/2/3年中,我把大量的时间用在学习上。我已经通过了大学英语2/3/4/6级。而且,我已经从理论和实践二方面对运动训练专业的基础知识有了一个大致的了解。
5、Besides, I have attended several sports meetings held in Beijing. I am also the volunteers of China Tennis Open, Chinese Badminton Masters…… . Through these I have a deeply understanding of my majorsports training.
除此以外,我还参加了在北京举行的许多运动会。我还是中国网球公开赛,羽球大师赛……的志愿者。通过这些,我对运动训练专业有了一个更深刻的了解。
6、I have lots of interest, such as singing, dancing, drawing and so on.
我有很多兴趣爱好,如唱歌、跳舞、画画等。
7、Thank you!
谢谢大家!

故乡的云 : 2010-12-19#188
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Sample8:英语自我介绍演讲稿
General Introduction
I am a third year master major in automation at Shanghai Jiao Tong University, P. R. China. With tremendous interest in Industrial Engineering, I am writing to apply for acceptance into your Ph.D. graduate program.
Education background
In 1995, I entered the Nanjing University of Science & Technology (NUST) -- widely considered one of the China’s best engineering schools. During the following undergraduate study, my academic records kept distinguished among the whole department. I was granted First Class Prize every semester,In 1999, I got the privilege to enter the graduate program waived of the admission test.

At the period of my graduate study, my overall GPA(3.77/4.0) ranked top 5% in the department. In the second semester, I became teacher assistant that is given to talented and matured students only. This year, I won the Acer Scholarship as the one and only candidate in my department, which is the ultimate accolade for distinguished students endowed by my university. Presently, I am preparing my graduation thesis and trying for the honor of Excellent Graduation Thesis.
Research experience and academic activity
When a sophomore, I joined the Association of AI Enthusiast and began to narrow down my interest for my future research. With the tool of OpenGL and Matlab, I designed a simulation program for transportation scheduling system. It is now widely used by different research groups in NUST. I assumed and fulfilled a sewage analysis & dispose project for Nanjing sewage treatment plant. This was my first practice to convert a laboratory idea to a commercial product.
In retrospect, I find myself standing on a solid basis in both theory and experience, which has prepared me for the Ph.D. program. My future research interests include: Network Scheduling Problem, Heuristic Algorithm research (especially in GA and Neural network), Supply chain network research, Hybrid system performance analysis with Petri nets and Data Mining.

Sample 9: MBA口语复试自我介绍
一、第一句话(first word)见到考官的第一句话,很关键,不用说的很复杂。可以是一个简单句,但一定要铿锵有力。展示出自信和实力。千万不要来一句“sorry, my English is poor”.常见的开头有:1. Good morning! may I introduce myself ..2. I am glad to be here for this interview. First let me introduce myself. I’m peter white, my NO is …(北大清华等学校参加面试的考生很多,可能对考生有一个编号,说一下自己的编号显得很职业,也很正式。)
二、作自我介绍成长经历(making a self-introduction developing history)有很多学校要求做一个自我介绍,这一问题并非在请你大谈你的个人历史。考官是要在你的介绍中寻找有关你性格、资历、志向和生活动力的线索。来判断你是否适合读MBA。你可以先介绍一下成长的经历,出生地和毕业学校等内容。在这一部分要介绍的有些特色,让老师在听几十个人流水帐式的介绍中增加一点乐趣,就权且当作MBA人际关系管理的第一个挑战吧!I come from ******,the capital of *******Province. I graduated from the ******* department of *****University in July ,1997. (很简单的一句话,一定要发音准确!要把毕业学校的英文准确名字搞清楚了。) 你可以借光一下家乡的名人,可以用这句高水平的话,展示高超你高超的口语。You know, there is a saying that “The greatness of a man lends a glory to a place”. I think the city really deserves it.另外在介绍性格和爱好的时候,适合把家庭介绍结合在一起,可以说父母给了你哪些方面良好的影响。不要流水帐似的介绍家庭成员。可以这说:Just like my father, I am open-minded ,quick in thought and very fond of history. Frequently I exchange ideas with my family during super. In addition , during my college years, I was once the chairman of the Student Union. These work have urged me develop active and responsible characters.
在这里给出描述个人品质常用词汇的中英文对照,可以参考。able 有才干的,能干的 adaptable 适应性强的 active 主动的,活跃的aggressive 有进取心的 ambitious 有雄心壮志的 amiable 和蔼可亲的 amicable 友好的 analytical 善于分析的 apprehensive 有理解力的aspiring 有志气的,有抱负的 audacious 有险精神的 capable 有能力的,有才能careful 办理仔细的 candid 正直的 competent 能胜任的constructive 建设性的 cooperative 有合作精神的 creative 富创造力的dedicated 有奉献精神的 dependable 可靠的 diplomatic 老练的,有策disciplined 守纪律的 dutiful尽职的 well-educated 受过良好教育的efficient 有效率的 energetic 精力充沛的 expressivity 善于表达faithful 守信的,忠诚的 frank 直率的,真诚的 generous 宽宏大量的genteel 有教养的 gentle 有礼ò的 humorous 有幽默 impartial 公正的 independent 有主见的 industrious 勤奋的ingenious 有独创性的 motivated 目的明确的 intelligent 理解力强的learned 精通某门学问的 logical 条理分明的 methodical 有方法的modest 谦虚的 objective 客观的 precise 一丝不苟的 punctual 严守时刻的 elastic 实事求是的 responsible 负责的sensible 明白事理的 sporting 光明正大的 steady 踏实的 systematic有系统的 purposeful 意志坚强的 sweet-tempered性情温和的temperate 稳健的 tireless 孜孜不倦的

故乡的云 : 2010-12-19#189
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

三、作自我介绍职业发展(making a self-introduction career development)这是很关键的一部分,也是MBA考官会重点考察的一部分。要把工作经历和MBA的学习以及职业发展方向作为一个整体来谈,让老师感到你选择MBA是一个理性的选择而不是一时冲动,选择MBA是职业发展中的一个必然选择,而不是因为找不到工作。你可以用这些句型: 1、In the past years, I’ve worked at IBM as a software engineer. In my work, I found communication and management is very important. I always believe that one will easily lag behind unless he keeps on learning. So I choose MBA! if I am given a chance to study MBA in this famous University, I will stare no effort to master a good command of communication and management skill.(在过去的几年中,我作为一个软件工程师在IBM工作。在工作中,我发现交流和管理非常的重要。我一直认为一个人很容易落后,如果不持续学习的话,所以我选择了MBA!如果我有机会在这个著名的大学学习MBA,我会不遗余力的掌握沟通和管理的技能。)
Sample 10: 复试英文自我介绍
Good morning professors, First of all, please allow me to express my appreciation for the opportunity that you give me to join this interview.
My name is ***, English name Felix. I've got my undergraduate education in Beijing Foreign Studies University, Majoring in *** in School of English and International Studies. The major for further education that I pursue here in Peking university is ***.
During the four years in BFSU, I've been given the traditional education on both English Literacy and Diplomacy, which cultivated me to view the world in an international perspective.
I've been foreign teachers' assistant for about three years and learnt to communicate with them and understand their way to think and act. This experience gives me much deeper understanding of different cultures.
I served as volunteers for many events held by the government and other organizations, such as Fortune Globle Forum 2005 and Euro-Asian Conference organized by the Ministry of Communications. Thanks to those experience, I used my knowledge in real foreign affairs and increased my abilities in related aspects.
No matter how much the life in BFSU brought to me, I've been thinking for really a long time about studying something else after graduation as the life-long direction of study and profession. After analizing all the factors that intrigue me and inspire me, I've chosen a major which contains the factors of both passion and rationality. This major is Media Management.
I really appreciate it if you could consider my application. If I could have the honor to study here, I promise that I would never fail your expectation. I'll try my best to study and learn as much as I could, so as to make contribution to the society and our country.
THANK YOU, THANK YOU VERY MUCH!
Sample 11:简介版自我介绍
Hello, everyone!My name is Winnie. I'm a 15 years old girl. I live in the beautiful city of Rizhao.
I'm an active, lovely, and clever girl. In the school my favorite subject is math. Perhaps someone thinks it's difficult to study well. But I like it. I believe that if you try your best, everything can be done well.
I also like sports very much. Such as, running, volleyball and so on. I'm kind-hearted. If you need help, please come to me.I hope we can be good friends!
OK. This is me .A sunny girl.

狗狗凡 : 2010-12-20#190
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语中你没见过的新鲜词汇

中文里有“宅”“恐婚族”这样的城市流行语,英文中一样有这样想象力与构词法催生的新鲜词。这些新词的生命力有多久且不论,我们完全可以拿来让自己的语言更生动有趣,比如说中午太困了,可以说I got a mid-day crisis. 是不是很有腔调的感觉呢?

  Good lenses, bad frames
  人不可貌相

  Describing someone who gives a bad first impression but is actually a good person. Someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
  形容一个给人的第一印象极差、但本质很好的人,或者指表面看不出来,实则深藏不露的高手。

  例句:Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。

  Mid-day crisis
  午间危机

  When one is in adesperate need for a siesta because they become extremely tired in the afternoon and coffee isn't cutting it any longer。
  指急需午睡以补充体力的情况,这种时候通常咖啡已经不管用了。
  例句:After that wild night of drinking, I had the worst mid-day crisis ever。

  Clock Out With My Cock Out
  下班high去喽

  To "call it a day" at work so you can go party。
  下班之后去派对狂欢(clock out即打卡下班,也可以说punch out)

  例句:-Hey, dude, you coming to happy hour?
  -Hells yeah! It's time to clock out with my cock out!

  Nearsighted Date
  “近视”相亲

  As opposed to a blind date, where you have no idea what the other person looks like, a nearsighted date is one where you've seen a photo or chatted via web before meeting in person。
  与blind date(事先一无所知的相亲)相对,指在相亲前看过对方的照片或者网聊过。
  This can often lead to disappointment if one person or the other has supplied misleading documentation。
  如果对方没有给你真实照片或提供了虚假信息,nearsighted date一样有见光死的可能。

  例句:That's the last nearsighted date I ever go on...her profile picture must have been 5 years, 3 hair colors and 2 kids ago。(这个见光死死得彻底啊……)

  Happy Late Year
  拜个晚年

  When people are still saying Happy New Year, even though it's already a week after the new year。
  年后一个星期,拜年的时候就不是new year了,是late year。

  例句:-Happy new year!!! whats up??
  -More like happy late year... it was new years 5 days ago。

  Work avalanche
  工作压死人

  When there is so much work piled on your desk, movement from under it is nearly impossible。
  桌上一堆东西要处理,想脱身而出,不可能。

  例句:Hey, pour me a drink! I worked up quite a thirstdigging out from my work avalanche to get to happy hour。

狗狗凡 : 2010-12-22#191
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“觉得”不一定都是feel


今天我们一起看一看鲁迅先生的《螃蟹》,把螃蟹要脱壳的急急忙忙的样子描写的很到位呢。让小编我不禁想到了热锅上的蚂蚁之类的。
  原文:老螃蟹觉得不安了,觉得全身太硬了,自己知道要脱壳了。
  翻译:An old crab grew restless. Finding himself stiff all over, he knew it was time for him to moult his shell。

  1、“觉得”的译法
  一看到“觉得”,最直接的反应就是feel,其实某些情况下,有比feel更好的词。这里用grow表示“逐渐产生某种感觉”或“逐渐开始改变看法”。老螃蟹觉得不安不是突然发生的情况,是一个渐变的过程,用grow更合适。

  EG:
  After a while the kids grew to like Mr. Cox. 过了一会儿,孩子们开始喜欢上了考克斯先生。
  the city he had grown to love 他渐渐开始喜欢的城市
  Friendship grew between the two men. 这两人之间产生了友情。
  总结:grow更强调感受的变化过程,而feel用法比较广泛。

  另外,给出一些“觉得”的译法

  举得浑身是劲 feel full of energy
  觉得身体不舒服 not feel like oneself; feel a little under the weather
  大家都觉得他会来。 Everyone thought he would show up。
  我觉得不会有问题。 My feeling is that there would be no problem。
  我觉得他挺讨人喜欢的。 In my opinion, he is a pleasant guy。

  2、“脱壳”译为to moult his shell,其中to moult为专用语,意同to cast off。
  moult既有“脱毛、蜕皮”的意思;也有“去除旧思想、就习惯”的意思
  EG:moult one’s old notions 去掉旧观念
  Mature Christmas Island red crabs probably moult only once a year, as their growth rate slows。
  成年圣诞岛红蟹或许一年只蜕一次壳,因为它们生长缓慢。
  原文:他跑来跑去的寻。他想寻一个窟穴,躲了身子,将石子堵了穴口,隐隐的蜕壳。
  翻译:He dashed here and there in search of a cave to hide. He was going to block up the mouth of the cave so that he could moult in secret。

  跑来跑去的寻
  这句的“跑”没有用一般意义的run,而用了一个词dash。这个词含有“猛冲、急驰、飞奔”的意思,表现了老螃蟹在即将蜕壳之际找不到适合场所的“慌乱紧张,甚至六神无主”的状态,更形象。

  EG:
  The waves dashed against the shore. 浪潮冲击海岸。
  dash into a shop 冲进商店
  dash for cover 奔向掩蔽处

狗狗凡 : 2010-12-22#192
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

拟声词、流行话题与委婉语

译题一:Europe's eight best night trains

  The midnight thump and clunk of railway carriages being uncoupled and shunted in a station somewhere in central Europe is not in itself romantic. But add in that this is the night train between Paris and Venice, and that you are tucked up in bed six feet off the floor, and everything is somehow more exciting。

  The opposite of fast daytime services, night trains chug at a relaxed pace, aiming to deliver passengers refreshed and ready for the day rather than getting from A to B in the shortest possible time。

  参考答案:

  欧洲最佳夕发朝至8列车

  在中欧某地的车站上,午夜列车“咣当、咯楞”,车厢分离和轨道转换的声音并无浪漫可言。然而,设若列车行驶于巴黎与威尼斯之间,卧铺悬离厢底6英尺高处,这样的旅程难道还不令人激动吗?

  相较白天疾驰的列车,夕发朝至列车悠然前行,目的是让乘客夜间得到充分的休息,而不是疲于奔走在两地之间。

  本期点评选择每一译题中最难处理的问题合成一个主题,那就是“拟声词、流行话题和委婉语”。因为话题是分散的,所以都放在具体的译题中去讨论。

  首先,在译题一中,Europe night trains不是一般的夜班车,而是夕发朝至的列车,请看about.com的解释:A night train in Europe travels from well before midnight (usually after 7:00) until morning, which is generally understood to mean after 6:00 a.m. Passengers do plan to sleep on night trains, whether in sleeper compartments or seats. Trains specifically called "night trains" are meant to convey you across long distances while you sleep; trains traveling before and after midnight aren't always referred to as night trains。

  这里比较难译的是几个拟声词(onomatopoeia),比如thump, clunk, chug。首先,thump和clunk涉及两种声音,在汉语中并无固定的拟声词对译,意译又不够形象,总结各位网友的翻译,结合笔者对“车厢分离(uncoupled)”和“轨道转换(shunted)”两种声音的切身感受,翻译成了“咣当、咯楞”两个拟声词,虽然不尽满意,但这也正如拟声词本身不尽完美一样,所余的缺憾只能留给读者用自己的经验去弥补了。Chug跟at a relaxed pace结合,则是拟声与拟态相结合,考虑行文的顺畅,拟声部分可以不译出来,但有网友翻译成“夜班车伴着轧轧的响声缓缓前进”,是试图把拟声部分也译出来的一个例子。

  In itself的意思是“本身、本质上”,在这里可直译,也可结合句子意译处理,但也有的网友翻译的不够恰当,比如“听起来就很不浪漫”、“破坏搭乘列车的浪漫”等翻译,都给下文的转折制造了障碍,一方面是对语境把握不准确,另一方面是对in itself的语义理解有所偏差。

  Add in that…that…, and…用祈使句加and的方式表示假设,add in 本身表示“加进去、计算在内”的意思,由于上下文的顺接语义已包含这层意思,所以可以省去不译。

狗狗凡 : 2010-12-22#193
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

译题二:9 top ways we waste money

  It's been a rough few years. Unemployment woes, foreclosure fears and economic uncertainty rule the headlines. It's a time where being frugal has become chic and "tightening our belts" de rigueur。

  With this in mind, and inspired by reader submissions to our Biggest Money Wasters message board, we've compiled our list of 9 Top Ways We Waste Money in 2010.

  Read through our round-up to see popular places we drop unnecessary dough and get tips on how to cut these costly wallet-drainers from your life. Some of these may seem like common sense, but if you are still making these money mistakes, a refresher may be in order。

  参考译文:

  9大烧钱生活方式

  Version 1:这几年连着过苦日子。失业的悲痛、失去家产的恐惧、回升乏力的经济屡屡登上媒体的头条。在这样一个时代,奢侈生活非正途,“勒紧裤带”是王道。

  带着这样的思想,在读者建言的鼓舞下,我们(编辑部)从“最吃钱的消费”留言板中,遴选出了2010年“9大烧钱生活方式”。

  对照我们的9条列举,找出花了冤枉钱的地方,采纳我们消除昂贵生活开销的建议。虽然有些看来稀松平常,但你要是连这些都做不到,重温一下我们的建议不算多余。

  Version 2:这年头苦日多多,失业痛、失家苦、经济顿,坏消息接踵登陆媒体头条。此时此刻,奢侈已成往日黄花,唯有“勒紧裤带”是王道。

  读者踊跃建言“费钱罪”专栏,编辑感同身受,特遴选2010“最费钱之九宗罪”。

  对照“九宗罪”,明白常花冤枉钱,确知省钱有良策。虽曰常识,几人做到,提请诸位,节约为上。

  译题二涉及当下最流行的话题,“经济困难和应对良策”,在网友的译文中,出现了多种不同的风格,有的直接采用了汉语中最流行的“范式”说法,比如把标题翻译成“最费钱的九宗罪”,或“最浪费钱的九宗‘最’”,这样就奠定了整个文章的翻译基调。然而,问题也出在这里,比如sunariose的翻译,除了在标题中使用“九宗罪”这一流行说法之外,就不见了其他流行语的使用,使得整个翻译的风格跟不上来。当然,语言风格是一个复杂的问题,鉴于篇幅所限,笔者这里不作理论探讨。

  A rough fewer years是指这几年世界饱受金融危机之苦的生活,有网友在翻译时把时态搞错了,说“未来几年将会很艰苦”是不对的。还有网友把rough理解成“大约”的意思也是错误的,可能是把rough看成了roughly。

  Tightening our belts和汉语“勒紧裤带(过日子)”形成翻译对子,不需要变通,de rigueur是法语借词,本意是“礼节上需要的”,注意“tightening our belts”上有引号,且这里说礼节上,作者的潜台词是,在这个时代,就算你有钱,也要说“勒紧裤带”这样的话,否则是不合礼节的,是不能被时代潮流所接受的。这一层意思要翻译出来很难,在实际翻译时译者难免要采取意译的方法。

  Round-up本意是“聚合在一起,综述”的意思,这里就是指上文说的对“九宗罪”的列举。而wallet-drainers,使人想起brain drain,但翻译起来颇为困难,有网友翻译成“钱包杀手”,感觉不是很合适,因为钱包本身并没有生命,也许我们可以翻译成“钱包抽水机”,大部分网友采取了意译的翻译方法。A refresher may be in order本意是“可能需要补习一下你学过的课程”,在这里就是指“可能需要重温我们的建议”。

  最后顺便提一下,有网友把文中的we翻译成了“小编我”,这个词在当下汉语的网络环境中含有贬义,这里是编辑自称,这样不是贬低自己吗?

狗狗凡 : 2010-12-22#194
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

译题三:Girls want to talk about sex - with dad?

  Mostly, the conversation that dare not speak its name, the most excruciating 25 minutes of either a parent or an offspring's life, The Talk, is left to Mom. Make lunch, do laundry, figure out where the thing is that goes on that other thing, tell kids about sex. But a new study from New York University suggests that young women could actually use a little more talk about intimate matters from their dads。

  参考译文:

  爸爸,我想和你谈谈“#$%”?

  那场羞于启齿的谈话,父母或子女生活中最“难受”的25分钟,大多还是由母亲担纲。做饭、洗衣服、收拾东西、跟孩子谈那事。然而,纽约大学一项新的研究表明,女孩子或许更需要跟老爸谈点私密的事情。

  我们通常认为西方人比较开放,然而从这篇文章我们也能看出,跟孩子谈“那件事”也是一件很痛苦的事情,父母在责任驱使下勇于担当确又十分忐忑的内心,在这篇文字中是有所体现的,其中用了一些委婉的说法,比如The Talk,could use a little more talk about等。虽然原文提到了sex一词,但考虑到文化的不同和该文以欲言又止的方式模拟父母内心情境的语言风格,这里的sex一词似乎成了一个不可译的词,因为在中国,父母即使和孩子谈这事,大概也不会提到“性”这样的字眼,所以我们就面对着一个问题,“不可译,怎么译”?笔者对标题进行了改动,实际上这并不表示这样的会话曾经开始过,正因为这样改动,sex一词成了禁忌语,根据Time周刊网页(2010年10月25日)这篇文章的全文来看,对青春期女孩子进行性教育主要是母亲的责任,虽然学界希望父亲能发挥更大作用,但作者也对由父亲谈论这件事本身提出了怀疑。

  Dare not speak its name的逻辑主语是conversation,这里用了拟人的修辞格,把conversation比作人,“羞于说出自己的名字”。The Talk是英语中的委婉语,是指有关性的谈话,又叫做the birds and the bees,既然要委婉,那就委婉到底,所以笔者的译文中就没有出现“性”这个词,如果是整篇文章翻译的话,这样的处理可能无法坚持到底,毕竟从作者的角度来看,这并非是一个需要忌讳的词。

  “Use a little more talk about intimate matters from their dads”的字面意思是“更多的利用和爸爸的谈话获得私密事情的指导”,也就说“需要和老爸谈谈性方面的事情”。Use的词义相当于do with的意思,产生这个意思与前面的情态动词could有关。

故乡的云 : 2010-12-22#195
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

10个提前离开饭局或聚会的英文借口

I’m not feeling too well。
  我不太舒服。
  I have to be up early for work tomorrow。
  我明早要早起上班。
  My wife said I have to be back by midnight。
  我老婆让我必须在零点之前回家。
  I have to catch the last bus home。
  我要去赶最后一班车回家。
  I have to catch the last bus home。
  我要去赶最后一班车回家。
  My son managed to lock himself out of the house。
  我儿子把自己关门外面了。
  I left the oven on。
  我忘关烤箱了。
  I forgot I needed to pick my aunt up at the airport。
  我忘了要去机场接我阿姨。
  I didn’t take my clothes out of the washing machine。
  我的衣服还在洗衣机里忘拿出来了。
  It’s starting to rain, and I left my window open。
  开始下雨了,家里的窗户没关上。
  I think my boyfriend is having an affair, so I want to go home and catch him red handed。
  好像我男朋友有外遇了,我要回家抓他个正着!

故乡的云 : 2010-12-22#196
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在健身房常用的词汇和对话

A: hey, you look great! how's everything?
  S: yeah, you know what?I've been going to the club regularly. The training really pays off. Now I am in a good shape and I know more about how to keep fit。
  A: really? tell me about it. I haven't gone to the club for a long time. I am too busy with work。
  S: it's important to do proper exercises。
  A: you're right. Too much or too little won't do any good。
  S: the trainer tells me, besides regular sports activities, I should also have a healthy and balanced diet。
  A: sounds reasonable。
  S: we should eat more vegetables instead of junk food to stay energetic。
  A: and fruits!
  S: surely it is. Getting enough sleep is also crucial for fitness。
  A: I've heard that. Does your trainer tell you anything about keeping fit?
  S: yeah, he advises me to stay in a good mood. That can help one to keep sound physical health。
  A: I think if you follow your trainer's advice,you'll be on the right track。
  S: you bet it!
  pay off 得到好结果,取得成功
  of a plan or an action, especially one that involves risk 尤指冒险的计划或行动 to be successful and bring good results 成功;奏效;达到目的
  The gamble paid off. 赌博赢了。
  be on track
  to be doing the right thing in order to achieve a particular result 步入正轨;做法对头
  Curtis is on track for the gold medal. 柯蒂斯正踏上夺取金牌之途。
  You bet it! 没错,就是这样!
  I'm going to the gym./我要去健身房。
  A: I need to keep fit and get more exercise。
  A: 我需要保持健康,我做运动。
  B: I know what you mean. It can be difficult to find the time to keep fit。
  B: 我明白你的意思。有时很难找到时间去锻炼身体。
  A: I know. I never have enough time to do anything。
  A: 我知道。我总是没有足够的时间。
  B: Maybe you should try going to the Sports Club at the hotel. There's a good gym there。
  B: 也许你应该试试饭店的健身俱乐部。那里有一个不错的健身房。
  A: You're right. That's a good idea. I can go there easily。
  A: 你说得对。这是个好主意。我去那里很容易。
  B: It's a good way to keep fit. Go once a week if you can。
  B: 这是强身健体的好方法。如果可以的话,一周去一次。
  A: Right. I'm going to the gym, every week from now on。
  A: 对。我要去健身房,从现在开始每周都去。
  Notes 注释
  1. If you want to talk about how much, or how little time you have, you can say various things, e.g. It can be difficult to find the time. I never have enough time to。。
  如果你想说你时间很多或者很少,你可以用不同的表达法,例如:It can be difficult to find the time. (很难找到时间。) I never have enough time to.。。(我总是没有足够的时间.。。)
  2. To suggest something to someone, you can say Maybe you should.. e. g. Maybe you should go to the gym。
  要建议某人做某事,你可以说Maybe you should。。(也许你应该.。。)。例如,Maybe you should go to the gym. (也许你应该去健身房)
  一些常用的健身房对话:
  1. Do you like to do some work out? No, I want to play badminton。
  你想不想去作运动啊? 不, 我想打羽毛球。
  2. Is a court available now? We want to book it now。
  现在还有场地吗? 我们想要预约一个场地。
  3. You are set。
  你完成了。
  4. Wow! It's packed。
  哇! 好多人啊。
  5. That's fine. Let's warm up first。
  没关系, 让我们先暖身。
  6. Good game. Man. You took me easily。
  这是一场很棒的比赛, 你轻轻松松地击败我了。
  7. You are better though. I am just lucky。
  其实你比较好啦. 我只是幸运一点。
  8. Do you want a rematch?
  要不要再赛一盘?
  9. No, I smell. I need to go home and take a shower。
  不要了, 我身上有味道了, 我必须回家去洗个澡。
  10. Don’t you look at yourself in the mirror too?
  难道你自己不照镜子吗?
  11. They must work out all the time。
  他们一定得一直锻炼。
  12. Why do you go to the gym so much?
  你为什么经常去健身房?
  13. It’s good for me to be healthy。
  身体健康对我有好处。
  14. It’s never good to put such a high value on appearances 。
  如此重视外表是不好的。
  15. My muscles feel numb 。
  我感觉肌肉麻木。
  16. I can’t move a muscle 。
  我一动也动不了了。
  17. I’m exhausted。
  我累坏了。
  18. I’m going to spend a few more minutes on the exercise bike。
  我要在骑车器上再锻炼一会儿。
  19. It’s too crowded in the gym at night。
  晚上健身房里太拥挤了。
  20. Someone needs to fix the leg press machine。
  得有人来修理一下压腿机。
  21. I’m going to relax in the sauna 。
  我要去泡桑拿,放松一下。
  22. How many more exercises do you have to do?
  你还要再做多少锻炼?
  23. How often do you work out?
  你每隔多久锻炼一次?
  24. He’s a firefighter , so he has to exercise often。
  他是个消防队员,所以他必须经常锻炼。

故乡的云 : 2010-12-22#197
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你会写英文便笺吗

便笺(Short Note)属于英文信函的一种,实际是一种简短信函,形式比一般书信简单,大多使用非正式语体。便笺经常用于熟识的朋友、同事之间,因而临时性强,内容简短,格式简便。写便笺时需要写清以下内容:时间、人名及事由。
  从格式上来讲,便笺的称呼和结尾谦称部分是比较随意的,可以直接写上对方以及自己的名字,省略类似于Mr., Dear, Sincerely yours等礼貌用语。时间的写法也相对较随意,写星期几或者月日都是可以接受的,同时还可以具体到几点钟。
  便笺的内容一般是涉及请假、预约、通知、访友不遇留言、接电话留言等等,下面我们列举一些例子供大家参考。
  1. 请假条
  请假条可由别人代写,也可由请假人自己写。无论采取何种形式,其内容必须包括请假事由和期限,必要时还需附上医生的诊断或其他的可以证明请假事由的书面材料。
  July 20, 2007
  Dear Mr. Black:
  I am terribly sorry to inform you that I am unable to go to school today owing to a severe headache. I enclose a certificate from the doctor who is attending on me, as she fears it will be two days before I shall be able to resume my study. Could you kindly excuse my absence on Monday and Tuesday? Thanks。
  Peter
  2. 约会条
  约会条主要用于邀朋友相聚等,内容必须包含约会的事由,如果已经确定了时间和地点,则应将具体时间和地点写在便笺上。
  Aug 8, 2007
  Andy,
  Fred is now with us. He is going to New York tomorrow morning to pursue his graduate study and we will not be able to see him for a long time. We are having a dinner party at 7 p.m. this evening at my home. It would be nice if you could come over and see him。
  Michael
  3. 电话留言条
  电话留言(telephone message)便条是在给别人打来电话时,该人不在场,你替他或她接了电话后留给该人的字条。写这种便条时,首先要告诉对方谁打来的电话,再把电话内容转告清楚。
  Wednesday, January 09, 2008
  Ms Wang,
  A friend of yours, Zhang Peng, made a long distance call from Shanghai this morning while you went out. He asked you to book an air ticket for Hebei at 2: 30 a.m., February 8, and make a reservation for hotel room tonight. I am sorry that I can’t pass on the message to you in your presence, because I was ordered to do something urgent。
  Zhao Yang

故乡的云 : 2011-01-04#198
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

谈谈son of a bitch



1,很多情况下,son of a bitch用于对别人的侮辱,可以翻译为“狗娘养的”,经常说成You son of a bitch,这是句骂人话,慎用。
例句:You goddamn son of a bitch. 你他妈狗娘养的(你他妈是个狗逼)。
Bill called Bob a son of a bitch, and Bob punched Bill in the face. 比尔骂鲍勃是狗娘养的,然后鲍勃给了比尔一拳。

2,如果你很讨厌一个人,而且那个人很坏,可以说他是son of a bitch,带有侮辱性,慎用。
例句:This guy's a son of a bitch. He treats everybody rotten.

3,如果某人做了让你很生气的事,可以说son of a bitch,来表达你的生气。
4,用来表达不高兴和失望。例如你的女朋友把你甩了,你的朋友JACK来安慰你:
Jack;:"...hey man...don't worry..millions of other bitches in the sea...that‘s life!" 嘿,老兄,女人多的是,生活就这样。
You:(crying your eyes out)...lifes a son of a bitch Jack" (哭的很伤心) 生活就是一坨屎。

5,形容事物很没用,是个废物。例句:This car is a son of a bitch. It won't ever start when it's cold. 破车!天冷就无法启动。
6,形容难做的工作。例句:This job is a son of a bitch. I can't do this kind of thing. 这种工作我做不来,太难!
其他情况尚待补充,欢迎大家留下评论,谢谢!

故乡的云 : 2011-01-04#199
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老古板英文怎么说

a stick-in-the-mud老古板

Stick这个词在这儿显然是名词,名词stick最普通的意思是棍棒。

棍棒能牢牢地插在泥地里,没有松动的余地,当然a stick in the mud这个习惯用语是另有比喻意义的。它指某一种人。究竟是什么样的人呢?我们听个例子来体会吧。
这是个年轻人在描绘自己那位移民来美国的伯父。这位老先生过着刻板单调、一成不变的生活,但是他却乐在其中。我们听听是怎么回事,特别注意其中的习惯用语a stick-in- the-mud:
例句-1:My uncle's got two joys in life: faith in God and working all day in his dry cleaning shop for his children's future. He doesn't care if you call him a stick-in-the-mud: he knows what he's doing.
他说:他伯父的生活乐趣只有两个:对上帝的信仰以及为子女的前途整天在他的干洗店里操劳。
显然这位伯父是个谨小慎微、墨守成规的人,然而这位老先生明确自己的奋斗目标是什么,所以根本不在乎旁人管他叫老古板。
这段话里a stick-in-the-mud这个习惯用语的意思显然是老古板。这个习惯用语通常指守旧的人,而且组成 stick-in-the-mud这个习惯用语的各个单词之间往往用连词符号连接。

故乡的云 : 2011-01-04#200
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

fat chance

fat chance:可能性极小

大家一定知道chance是机会,而且很可能在猜想fat chance必然是机会很大了。但是出乎意料的是,fat chance这个习惯用语的意思恰恰相反,它表示机会极小。
今天要讲的几个习惯用语其中的关键词是fat。 Fat这个词有不少不同的意思也可以用作不同的词性。在今天要学的第一个习惯用语里fat是名词: chew the fat。 Chew the fat这个习惯用语沿用至今已经一百多年了。

名词fat是肥肉,chew是咀嚼的意思。当然习惯用语chew the fat意思不会是嚼肥肉,然而它大概真的起源于嚼肥肉的习惯,在还没有口香糖的年代,乡下人闲来没事习惯在嘴里嚼一块肥咸肉,就象现代人嚼口香糖一样,只是无聊时想动动嘴巴。那么如今chew the fat表示什么呢?我们听个例子来体会吧。
这是一个大学生正跟室友在寝室里聊天的时候,又来了个老朋友。
例句-1:Hey, come on in! We're just taking it easy and chewing the fat. Pull up a chair and sit down - do you know any good, juicy gossip to pass along to us?
他招呼刚到的朋友进屋来,说他俩这会儿正悠闲着呢,他要那伙伴拉把椅子过来坐下加入他们,问他知不知道什么既生动又有趣的小道消息和闲话,讲给他们听听。
显然他是要后到的伙伴参加他们的闲聊,看来这里习惯用语chew the fat意思就是坐着闲聊消磨时光。

故乡的云 : 2011-01-04#201
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

blockhead笨蛋

blockhead笨蛋

例子:Arnold is a blockhead if I ever saw one.
阿诺德是我见过的最笨的人。

 中文常用"木头脑袋"或"榆木疙瘩"来形容一个人愚蠢至极,英文中也有类似的说法,那就是 "blockhead" 。从字面上看,"block"指大块的木、石等坚硬的物体,"head",头。
合在一起意为"木头脑袋","大傻瓜,大笨蛋",倒是很贴切。
关于"blockhead"的起源,普遍认为它最早是指制作假发时用的人头状木制模具。"blockhead" 这个词的历史可一直追溯到16世纪,当时人们用这种头形的木制模具来存放、保护假发,而且现在很多假发使用者还在使用这种模具。

根据oxford英语词典的引用情况看,"blockhead" 先是用来形容人愚蠢,脑子像是用木头做似的,而后才出现和 "wig block"(存放假发的工具)相关的意义和用法。

故乡的云 : 2011-01-04#202
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Achilles' heel

Achilles' heel
俚语含义:a weak or vulnerable factor唯一致命的弱点
例:Ah beer!My Achilles ' heel

俚语来源:Achilles,the hero of Homer's Iliad,the son of Peleus and Thetis and slayer of Hector.The legend of Achilles has it that he was dipped into the river Styx by his mother in order to make him invulnerable.His heel wasn't covered by the water and he was later killed by an arrow wound to his heel
.

Skit:From "the Simpsons":
Homer :Mmmm...Forbidden donut!
My one weakness ..my Achilles ' heel!!
Note:这里用forbidden来修饰donut,是要表达Homer对甜面包圈那种又爱又怕的感受。Homer太喜欢甜面包圈了,虽然它那么甜,会让他发胖,可是他实在割舍不下。,Bonus:在美国,警察们有个喜欢吃甜面包圈的名声。因此俚语Donut ranger指巡警。
例:Can you believe it?The donut ranger gave me a ticket for driving too slow!巡警给我开了张罚单,说我开车太慢!


阿珠妹妹 : 2011-01-05#203
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

留爪,以后慢慢学习,谢谢楼主!

故乡的云 : 2011-01-06#204
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在日常口语中,bingo经常会用到,但通常指的并不是宾果游戏。如果不了解bingo的用法,很容易闹出笑话。掌握了下面将要介绍的bingo的5种用法,你的口语会变得更加地道。

1. Bingo这个词可以用来表示:猜中了,答对了。在口语中,bingo表示猜中了的情形最为常见,甚至在中文电视节目中也有用到。在吴宗宪主持的电视节目《我猜我猜我猜猜猜》中,如果嘉宾猜中了,主持人就会大声说“宾果”来表示猜对了。为了帮助读者活用这个词,请看下面的情景对话。
A:Let me try to guess your age. Are you 36? 我来猜猜你的年龄,你是36岁吗?
B:Bingo! 猜对了!
A:What's your exciting news? Did you find a new job? 你有什么振奋人心的消息?你是不是找到新工作了?
B:Bingo! 猜中了!

电影对白也是我们学习地道英语的绝佳素材,在电影《黑客帝国》中,主人公尼欧(Neo)去见先知(Oracle),下面是他们的对白片段:
Oracle: I know you're Neo. Be right with you. 我知道你是尼欧,我马上就好。
Neo: You're the Oracle? 你就是先知?
Oracle: Bingo. Not quite what you were expecting, right? 猜对了,和你想象中的不太一样,是吧?

2. 如果终于做成了某事,也可以说bingo,用来表达内心的喜悦。假如你被一道数学题难住了,突然之间有了思路,然后解答了难题,这时就可以说:
I finally worked it out, Bingo! 我终于解出来了,太棒了!

3. 当你突然想到某个点子或者解决问题的方法,你也可以说bingo。
例句:Bingo! We'll climb through the back window. 有了!我们可以从后窗爬过去。

4. 当你发现或者找到了什么的时候,也可以说bingo。假如你朋友的戒指找不到了,你帮她一起找,突然间,这枚戒指出现在你的眼前,这时你就可以说:
Bingo! I found what you were looking for. 啊,我找到你在找的东西了。

5. Bingo还可以表示动作的迅速,突然。最近两年,魔术师刘谦因为上了春晚而家喻户晓,下面这句话就是在描述他变魔术的动作:
He waved his hand, and, bingo, the card reappeared. 他挥了一下手,转眼之间,牌又出现了。

故乡的云 : 2011-01-06#205
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

nap和mouth两个词我们都认识,如果放在一起是什么意思呢?
nap mouth的解释如下:
The bad taste in your mouth just after waking up from a nap.
意思就是睡觉之后嘴里难闻的口气。
例句:
"*Yawn* Man I just woke up and now I have nap mouth, god damn."
“*哈欠声* 我刚睡醒,口气难闻,真杯具!”

故乡的云 : 2011-01-06#206
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在国外找工作,或想进入国内正规的外企,都要准备英文的面试,如何准备外语的interview呢?关键的第一步是要把别人常提的问题先背熟,以保证能正确的理解和听懂别人的问题,雅思和托福等等考试的口语部分同样也要这样准备,许多人狂背答案,可是问题没有听懂,结果有三分之一的问题是所答非所问。考试后自我感觉良好,可结果很意外的人大都是没有听懂问题。以下是参加面试的人们常常被问的24个问题:
Tell me about yourself.
说说你自己
What do you think are your strengths and weaknesses?
你的优缺点是什么
We have a lot of applicants for this job, why should we appoint you?
有好多人都申请这份工作,我们挑选你的理由是什么
What has been your most valuable experience?
你最宝贵的经历是什么
How would you describe your personality?
你如何描述自己的性格
When did you last lose your temper? Describe what happened.
你上次发脾气是什么时候,具体什么情形
Which is more important to you: status or money?
对你来说金钱和地位哪一个更重要
How long do you think you`d stay with us if you were appointed?
如果我们选择你,你计划为我们工作多久
Why do you want to leave your present job?
为什么你要辞去目前的工作
What makes you think you`d enjoy working for us?
究竟什么东西让你觉得你会喜欢我们的工作
Are you an ambitious person?
你是一个有抱负的人吗
What would you like to be doing ten years from now?
再过10年你会愿意做点什么
What are you most proud of having done in your present job?
在你目前的工作中最自豪的成绩是什么
What was the worst problem you have had in your present job and how did you solve it?
在目前的工作中你存在的最大问题是什么,你是如何解决的
What is the best idea you`ve had in the past month?
在过去的一个月中你最好的想法和计划是什么
What is your worst fault and what is your best quality?
你最大的失误和最好的品质是什么
Don`t you think you`re a little young for this job?
你不觉得要胜任此工作你有些年轻吗
What are your long-range goals?
你的长远目标是什么
Describe your present jobwhat do you find rewarding about it?
描述一下你目前的工作,你觉得最大的回报和收获是什么
Now, what do you do in your spare time?
空暇时间你喜欢做什么
What excites you about the job you`re doing now?
就目前的工作而言,什么东西最让你激动
What worries you about the job you`re doing now?
你目前的工作的烦恼是什么
Describe your ideal boss.
描述你心目中最理想的老板是什么样子
How would you rate your present boss?
你如何评价你目前的老板

狗狗凡 : 2011-01-06#207
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

和“颜色”有关的英语

在日常生活中,色彩是最富有表现力的语言,它们能表现品格、传达情绪、丰富语言。下面我们就来看几个带“颜色”的句子吧!

  1. Mary has felt blue ever since her boyfriend left for Europe。
  自从她男朋友去了欧洲以后,玛莉一直感到闷闷不乐。
  2. You get a chance like this only once in a blue moon。
  这种机会真是千载难逢。
  3. You can talk till all is blue but I shall not believe it。
  你可以没完没了地说下去,但我是不会相信你的。
  4. Do you see any green in my eye?
  你以为我那么好骗吗?
  5. Although he is physically old, his mind is still in the green。
  尽管他身体已经衰老,但是思想还是很活跃。
  6. She is red with anger。
  她气得满脸通红。
  7. All the family is in the pink。
  全家人的身体都好极了。
  8. Though I believe in telling the truth, I think a white lie is sometimes justified。
  虽然我认为应该说实话,但我认为善意的谎言有时也是无可非议的。
  9. He insisted on putting the agreement down in black and white。
  他坚持要把这项协议用白纸黑字写下来。
  10. Henry was beaten black and blue, you can’t see a white spot about him。
  亨利被打得遍体鳞伤,全身没一块好肉。
  11. I’m glad that he is not so black as he is painted。
  我很高兴他不是像你说的那么坏。
  12. They came out of the bank carrying the money and the police caught them red-handed。
  他们带着赃款从银行里出来,被警察当场捉住。 “颜色”英语
  13. We will soon be out of the red。
  我们不久就要转亏为盈了。
  14. I can’t even talk about it, except to you, because anybody else would think I was yellow。
  除你之外,这种事不能对别人说,因为他们会觉得我是个胆小鬼。
  15. They choose a white day for their engagement。
  他们选择吉日订婚。
  16. He is the kind of person who calls white black。
  他就是那种颠倒黑白的人。

tyhjh栀子花开 : 2011-01-07#208
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

佩服!

howelzhao56 : 2011-01-07#209
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

谢了书生

故乡的云 : 2011-01-09#210
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

搅黄他人做爱的机会

cock block:搅黄他人做爱的机会 (很明白,不解释)
解释:One who prevents another from scoring sexually.
例句:Trudy and Kyle frequently had time alone but her cockblocking roommate ruined any chances they had to have sex.

故乡的云 : 2011-01-09#211
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

douche bag

douche bag是一个贬义的词,请慎用。常见的解释有以下几种:
1,笨蛋,蠢货,说话做事不经过大脑的人。
2,讨厌鬼,惹人生气的人。
3,傻逼。
4,卑鄙的人。

例句:
What a stupid Douche Bag, he has no clue what he is talking about.
真是个笨蛋(傻逼),他自己都不知道在说什么。

故乡的云 : 2011-01-09#212
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Holy Shit!


Holy Shit!意思是要表达一种惊讶,或者是遇到令人不愉快的事情而发出的感叹。Holy Shit也可以说成holy fuck,意思一样,但程度更高一些。
在《Cambridge Dictionary of American Idioms》中是这样解释的:
holy shit:what a surprise or how very unpleasant
例句:Holy shit! The whole basement is flooded! 天那!地下室都被淹了!

故乡的云 : 2011-01-10#213
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

除了脸蛋以外很性感

butter face形容女孩很性感,但除了脸蛋以外。
举个例子:
If Lily had her face torn apart by wild dogs, people would call her a butter face.
如果莉莉的脸被野狗抓伤,我们可以说她是"butter face”。

故乡的云 : 2011-01-12#214
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

暧昧关系

Bromance 是指男人之间复杂的暧昧或爱恋关系。
英文释义:Describes the complicated love and affection shared by two straight males.
暧昧怎么结实: 前段时间,看到一句话,暧昧就是:
暧昧两个字,从字面上看,都是想日。不过一个假装有爱,一个假装有未来

故乡的云 : 2011-01-20#215
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

西餐礼仪!(全面、易学、实用)

随着对外交流的日益增加,中国人吃西餐的机会越来越多。吃西餐时,座位的排列、餐具的使用和用餐方法必须符合西餐礼仪。
  (1)西餐座位的排列。
  西餐座位比较讲究礼仪,非正式宴会座位遵守女士优先的原则,即男士主动为女士移动椅子让女士先坐,坐右座、靠墙靠里坐。不管正式宴会还是非正式宴会,入座或离座均应从座椅的左侧走为宜(当然左侧入座不方便也可以从右侧入座)。正式宴会有国际惯例为依据,桌次的高低依距离主桌位置的远近而定,右高左低,桌次较多时一般摆放桌次牌。吃西餐均使用长桌,同一桌上座位的高低以主人的座位的远近而定。
  西方习俗是男女交叉安排,以女主人的座位为准,主宾坐在女主人的右上方,主宾夫人坐在男主人的右上方,在我国则依据传统,照例主宾坐在男主人的右上方,主宾夫人坐在女主人的右上方。不管是参加中式还是西式正式宴会,都要找准自己的位置,不可贸然入座。
(2)餐具的使用。
  西餐宴席上使用的餐具主要是刀、叉、匙、盘、杯等。一般是左手拿叉,右手拿刀。拿叉的姿式是,用左手拇指、食指、中指拿住叉。拿刀的姿式是,用右手食指压在刀背上以出力,其余手指拿住刀把。
  用刀、叉和匙时,要从最外面开始,一道一道菜往里拿。西餐一般讲究吃不同的菜用不同的刀叉,饮不同的酒用不同的酒杯,吃完一道菜将刀叉并列放在盘子的右边。不要举着刀叉和别人说话,不能发出刀叉相碰的声音。如果你暂时不会用西式餐具没关系,跟着主人或他人做就行了。

  (3)用餐方法。
  吃肉类时有两种方式:一是边割边吃;一是先把肉块(如牛排)切好,然后把刀子放在食盘的右侧,单用叉子取食。前者是欧洲的古老习惯,后者则是美式的吃法,一般以前都比较正式。
  吃鱼时,应从鱼的中间切开,把肉拨到两边取掉鱼刺鱼骨,慢慢食用。肉饼、煎蛋、沙拉,都不用刀只用叉。肉盘内的肉汁,可用面包蘸着吃。面包应用手指掰成小块食之。炸薯片、炸肉片、普通三明治等食物,跟面包一样,用手取食。取食时,仅限于用拇指和食指拈取,食后用摆在面前的小手巾拭手。吃甜点可用叉或匙。
  喝汤时,用匙进食。握匙的正确姿式为:用大拇指按住匙的把,其它手指轻轻托住另一边。舀汤时,应从盘子里面向外舀,盘中汤不多时,千万不可端起汤盘吮吸,而应用左手将汤盘微微外倾,用匙舀尽。
  吃梨、苹果不要整只去咬,而应用水果刀将水果切成四至六块,剜去果心,用手拿着一块一块吃。吃香蕉则剥皮后整只放在盘子里,用刀、叉切开,一块一块吃。吃桔子用手把皮剥掉,一片一片地掰开吃。吃水果时,有时会送上一小水盂,这是供洗手之用的,切勿将此当作饮料饮用。用餐过程中自己够不着的调味等物,可以请别人帮忙递过来,我们也可应别人要求传递给他们,传递要用右手。进食时,骨头、肉屑、果皮等,可放在食盘的右角。果核则吐在餐巾纸里,不可随便抛在桌上或地上。
  若有事暂时离开,请将餐巾放在椅子上,把刀叉摆成八字,居中放在盘上。用餐完毕,将刀叉并列,靠右侧放在盘上。
  席中在鸡、龙虾或西式全部菜点上完后,便是咖啡和茶。喝咖啡和茶的方式是用小茶匙搅拌放糖,搅匀后仍将茶匙放回原处再喝(茶匙不能放在茶杯里),喝时,右手拿杯把,左手端杯托碟。请记住喝咖啡、茶或汤一定要端起杯子找嘴,不要俯身去用嘴迁就杯子。喝完咖啡和茶宴会就该结束了,客人可以开始告辞。

  (4)西餐其他礼仪。
  参加正式西式宴会一定注意服饰、仪容仪表符合礼仪要求,用餐姿势优美大方,坐姿端庄稳重,挺直腰板,不要跷二郎腿,手放在膝盖上,不要把胳膊支在桌子上。不要随便脱上衣、松领带或挽袖子。
  吃西餐时,不能拒绝对方的敬酒,即使自己不会喝酒,也要端起酒杯回敬对方,否则是一种不礼貌的行为。吃西餐饮酒忌讳举杯一饮而尽,文雅的饮酒是懂得品评酒的色、香、味,漫漫品味。在西餐宴席上往往是敬酒不劝酒,即使是劝酒也只是点到为止。
  吃西餐应特别注意水盂的使用,弄不好会闹出笑话。凡是上一道用手取的食品,如鸡、龙虾、水果等,通常会同时送上一个水盂,(铜盆、水晶玻璃缸、瓷碗),水上飘有玫瑰花瓣或柠檬片,但它不是饮料,而是西餐讲究的洗指碗,置于左上方,把手浸入水中,轻轻洗一下,然后用餐巾擦干净。

故乡的云 : 2011-01-20#216
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

68界金球奖上用到的英语

电影类
剧情类最佳影片 Best motion picture-Drama
《社交网站》 The Social Network
剧情类最佳男主角 Best performance by an actor in a motion picture - Drama
科林费斯 《国王的演讲》/ Colin Firth, The King's Speech
剧情类最佳女主角 Best performance by an actress in a motion picture - Drama
娜塔丽波特曼 《黑天鹅》/ Natalie Portman, Black Swan
最佳导演 Best director - Motion picture
大卫芬奇 《社交网站》/ David Fincher, The Social Network
最佳男配角 Best performance by an actor in a supporting role in a motion picture
克里斯蒂安贝尔 《斗士》Christian Bale,The Fighter
最佳女配角 Best performance by an actress in a supporting role in a motion picture
梅丽莎里奥 《斗士》/ Melissa Leo, The Fighter
音乐/喜剧类最佳影片 Bset motion picture - Musical or comedy
《问题不在孩子》 The Kids Are All Right
音乐/喜剧类最佳男主角 Best performance by an actor in a motion picture - Musical or comedy
保罗吉亚马提 《巴尼的人生》/ Paul Giamatti, Barney's Version
音乐/喜剧类最佳女主角 Best performance by an actress in a motion picture - Musical or comedy
安妮特贝宁 《问题不在孩子》/ Annette Bening, The Kids Are All Right
第68届金球奖终身成就奖
罗伯特德尼罗 Robert De Niro
最佳外语片 Best foreign language film
《更好的世界》In a Better World,丹麦
最佳歌曲 Best original song - Motion picture
"You Haven't Seen The Last of Me" - 《滑稽戏》,Burlesque
最佳配乐 Best achievement in music written - for Motion pictures
特伦特雷泽纳、阿提喀斯罗斯 《社交网站》/ Trent Reznor, Atticus Ross, The Social Network
最佳动画长片 Animation film
《玩具总动员3》 Toy Story 3

故乡的云 : 2011-01-20#217
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

电视类
喜剧类最佳剧集 Best television series - Comedy
《欢乐合唱团》 Glee (FOX)
最佳迷你剧/电视电影 Best mini-series or motion picture made for television
《胡狼卡洛斯》 Carlos (Sundance Channel)
电视类最佳女主角 Best performance by an actress in a television series
凯特蕾萨加尔 Katey Sagal 《混乱之子》(Sons of Anarchy) (FOX)
剧集/迷你剧/电视电影最佳男配角 Best performance by an actor in a supporting role in a series, mini-series or motion picture made for television
克里斯柯尔弗 Chris Colfer 《欢乐合唱团》(Glee)(FOX)
剧情类最佳男主角 Best performance by an actor in a television series - Drama
史蒂夫布西密 Steve Buscemi 《大西洋帝国》(Boardwalk Empire) (HBO)
剧情类最佳剧集 Best televiosn series - Drama
《大西洋帝国》(Boardwalk Empire) (HBO)
最佳迷你剧/电视电影最佳男主角 Best performance by an actor in a series, mini-series or motion picture made for television
阿尔帕西诺 Al Pacino 《死亡医生》(You don't Know Jack)(HBO)
最佳迷你剧/电视电影最佳女主角 Best performance by an actress in a series, mini-series or motion picture made for television
克莱尔丹尼斯 Claire Danes 《自闭历程》(Temple Grandin) (HBO)
剧集/迷你剧/电视电影最佳女配角 Best performance by an actress in a supporting role in a series, mini-series or motion picture made for television
简林奇 Jane Lynch 《欢乐合唱团》(Glee)(FOX)
喜剧类最佳女主角 Best actress - Comedy
劳拉琳尼 Laura Linney 《癌莫能助》(The Big C) (SHOWTIME)
喜剧类最佳男主角 Best actor - Comedy
吉姆帕森斯 Jim Parsons 《生活大爆炸》(The Big Bang Theory) (CBS)

故乡的云 : 2011-01-20#218
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

商务信函的英文书写规则

写信的原则(Writing Principles)已从原来的3个"C"(Conciseness, Clearness, Courtesy)发展到目前的7个"C":Completeness, Clearness, Concreteness, Conciseness, Correctness, Courtesy, Consideration。
实例

Dear Sirs,
Copper Wire
With reference to your letter of April 9, we are pleased to accept your offer of 100 tons of Copper Wire as per your Offer Sheet No.8/070/02B. Please go ahead and apply for your Export Licence. As soon as we are informed of the number of the Export Licence we will open the L/C by cable.
关于你们四月九日涵,我们高兴地接受你们第8/070/02B号报盘单所报100吨紫色铜丝。请着手办理申请出口许可证。的一经接到出口许可证号码的通知,当即电开信用证。
要求书信“完整”的理由有三:
  1、一封完整的书信比一封不完整的书信,有更大的可能性带来预期的效果;
  2、一封完整的书信,有助于建立和表达友善关系;
  3、一封完整的书信,可以避免由于遗漏重要情况(情报)所导致的诉讼(Lawsuit);
  4、有时,某些不显眼的书信或文件,由于所提供的情况完整而又生动有力(Complete and Effective)而成为极为重要的文件。一封信写得是否完整,建议用五个"W"来检验,既: Who, What, Where, When,Why(包括How)。
  例如:在定货的信中,必须明确说明:
  需要什么商品(What you want)
  何时需要(When you need the goods)
  货物发到何地何人收(to Whom and Where the goods to be sent)
  如何付款(How payment will be mande) 如对对方的要求作出否定的答复时(如不能报盘,不能理赔等)应说明理由--为什么(Why)
实例解说:
  "Cellulose Tape 1/2"x 3yds, with plastic dispenser 700 doz./-ditto-but 1/2" x 5 yds, 1,000doz."
  这是出口商接到的一份定单中有关商品品名,规格和数量的内容。中文意思是:纤维素带(幅)宽半英寸,长3码,带塑料包装容器,700打;同上,但(幅)宽宽半英寸,长5码,1000打。主要问题是后半句不清楚。"ditto"在这里表示前面提到的商品名称纤维素带,但不能包括"带塑料包装容器",因此,幅宽半英寸长5码的纤维素带是否有塑料包装容器没有说清楚,不完整。所以最好改成:
  "Cellulose Tape 1/2"x 3yds, with plastic dispenser 700 doz.
  Cellulose Tape 1/2" x 5yds,with plastic dispenser 1000 doz."
  这样即完整,又清楚明确,不会引起误解。

故乡的云 : 2011-01-20#219
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

节日前加不加the的问题
英语什么情况下节日前不加定冠词?
一般以 Day 结尾的节日和一些西方传统节日前,都不加冠词
May Day
Mother's Day
Children's Day
Father's Day
National Day
Easter
Christmas
Halloween
Thanksgiving Day

一般以Festival 结尾的节日前要加定冠词 the
the Spring Festival
the Dragon-Boat Festival

清楚了吧~~~

故乡的云 : 2011-01-20#220
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不要只会说firstly secondly

首先;其次;再次;最后 我们只会说老掉牙的 first(firstly);second (secondly);third (thirdly);finally
其实还有很多种替代讲法
首先:to kick off; to start off; to begin with; the very beginning
其次:in addition to that; apart from that; aside from that; besides; also; another point i could add is; and....as well; what's more; further more
再次:one more thing
最后:my point of view is; let us draw a conclusion; to sum up;
以后写作文的时候,可以用到哦~~

故乡的云 : 2011-01-20#221
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不要只会说I like

我喜欢,我们只会说 I like..........................
其实还有很多替代说法
1. im keen on.....
2. im really into.....
3. im a big fan of......
4. im fascinated by.......
5. im crazy about..........
6. i kind of like...............
7. im enthusiastic about...........
8. i have a big preference for ............

~~现在你至少可以会3种以上~~

故乡的云 : 2011-01-20#222
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不要只会说I THINK........

我想....... 似乎我们只会说 I THINK........
INSTEAD OF SAYING I THINK, THERE ARE A LOT OF ALTERNATIVE SENTENCE PATERNS WE COULD USE
INFORMAL:
I CONSIDER
I RECKON
I PRESUME
I ASSUME
I FIGURE
I SUPPOSE
I GUESS
I BELIEVE
AS I SEE IT
WHEN IT COMES TO...
TALKING ABOUT......
SPEAKING OF .....
FORMAL:
I MAITAIN
I ASSERT
I HOLD THE OPINION TAHT
以上句子都可以替代I THINK~~也许你不能记住全部,但是至少你现在不止会一句~~

故乡的云 : 2011-01-20#223
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于中英文思维之差异

今天在CD上发现了一篇好文,说的是中英文的思维差异。个人觉得不错而且对于备考GRE和GMAT阅读的同学。记得我在上课时曾经跟各位说过三个意思:
1. 读GRE和GMAT文章时重点应该放在前半段。
2. 此类文章中喜欢:“先结论后举例”的模式
“However, a number of features that are characteristic of wind-pollinated plants reduce pollen waste. For example, many wind-pollinated species fail to release pollen when wind speeds are low or when humid conditions prevail.”
3. 此类文章中喜欢:“先结果后原因”的模式。如:
“In sum, Gutman’s study is significant because it offers a closely reasoned and original explanation of some of the slaves’ achievements, one that correctly emphasizes the resources that slaves themselves possessed.”
再如:“This taboo against cousins’ marrying is important, argues Gutman, because it is one of many indications of a strong awareness among slaves of an extended kinship network.”
各位可以把这篇文章好好读一下,相信一定有所帮助。
大家想不都清楚,东方人和西方人的思维上有很大差异。举个简单的例子,拿中医和西医来说,同样是感冒发烧,西医就直接给你开退烧药,中医就得看你是风寒还是风热,有时候都不开药,直接扎个针灸拔个火罐,好了!看出来了吧,西方人和东方人的差别。西方人讲究头疼医头脚疼医脚,直来直去;东方人则是迂回着,委婉着,最后才到重点。
很多同学在写托福作文的时候没有注意到东西方人的语言差异,往往分数不理想。大家往往按照自己固有的思维去写作,把这种思维习惯带到新的语言里去。也许平时在咱们自己的地盘见到老外,这么说几句无伤大雅,可真要到了国外,就要吃亏了。
由于英美人的思维方式很直接,他们更习惯于从general到specific,从summarize到exemplify,从whole到respective。如果使用中文表达,我们更讲究前因后果。
比如我们会这样表达:足球运动员必须能不停地奔跑,有时得用头顶球,撞别人或被别人撞,必须忍受双脚和肌肉的疼痛,所以说,足球运动是一项难度大的运动。 而如果用英文,则会这样说:Soccer is a difficult sport.A player must be able to run steadily without rest.Sometimes a player must hit the ball with his or her head.Players must be willing to bang into and be banged into by others.They must put up with aching feet and sore muscles.
还有个例子,这是个便条,因为母亲突然生病,周末你不能和汤姆去跳舞了,你找了舞跳得很好的时黛来代替你,并表示抱歉。 用英语写,就是:
July 6,2002
Dear Tom,
I am sorry to inform you that I won't be able to go to dance with you this weekend. My mother is suddenly taken ill.In order not to disappoint you,I have asked Shi Dai to take my place.She is a better dancer,I think.My regrets.
Joe
西方人的习惯是先把结果告诉你,再作解释。一般来讲,无论是单句还是段落,都是将主要意思和要传达的结果放在前。汉语则与之相反。
再有就是英语的句子环环相扣,连接紧密,也就是说有更多的连接词。而中文的句子缺乏连接词,仅通过意思使之联系。也是因为连接词和各种代词的使用,英语中更多的是长句、复合句。例如:It was on a Sunday evening,when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem,that he heard thegate swing to,and saw the girl coming running among the trees,with the redcheeked, stolid Joe in swift pursuit.翻译过来就是:一个星期日的傍晚,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟的啁啾,一面在写一首爱情诗,忽然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔出来,后面飞跟着那呆头呆脑的红脸的乔。
英语的句子语法更为复杂,结构更加紧凑。而中文仅仅是几个简单的句子就把事情叙述完了。
还有,英文中被动句相当多。在英语中更经常地将不能实施行为动作或无生命的词作为主语。The fam ous hotel had been practically destroyed by the big fire.大火几乎使这家有名的旅馆全部毁灭。
英语的时态也是相当丰富多变的,有时甚至可以表达人物说话时的感情色彩。有些同学往往不能在写作中熟练运用事态,导致对事情地描述捱板僵硬,不够准确细致。有时汉语需要用某些词汇表达的意思,英文中只需要变化时态就可以解决了。比如:It has been noted that those who live,or have lived,in the shadow of death bring a m ellow sweetness to everything theydo.人们已经注意到大凡受到死亡威胁的人或是死里逃生的人对于他们所干的任何事总是兴趣盎然。
在词汇方面,英语往往比中文更丰富。各种结构的短语、词组。而且一词多义和同类词语的不同感情色彩也更繁杂。同学们一定要注意不同词汇对应的不同中文意思,在写作时选择不同的贴切的词汇。
只有充分了解硬汉表达的差异,在攻克托福作文的漫漫长路上才能走得更顺畅。希望同学们都能胸有成竹的前往考场。

故乡的云 : 2011-01-20#224
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

对英文数字不敏感的请看

怎样听记VOA中的数字

  这里主要谈四位以上的数字和带小数点的百分数的听记问题。

  在收听VOA英语广播的过程中,听众时常会碰到许多数字,这是我国英语学习者的一大难关,四位数以上的数字更是如此。原因是英汉两种语言的计数单位不完全一样。它们的最大区别是:汉语中有“万”和“亿”这两个计数单位,英语没有;而英语的million(百万)和billion(十亿)这两个计数单位,汉语里却是在它们的前面加上十,百,千而构成的复合计数单位,于是形成了英汉数字的不同表示法。
  英汉两种语言的计数单位是不一致的,英语每四位数,汉语每五位数要变更其计数单位的名称,这就形成了四位以上数字的不同表示法。这些不同的表示法给英语学习者,尤其是给来辨别数量单位并接受信息的英语广播听众带来了很大的困难。
  怎样才能克服这一困难,做到准确无误地听记英语新闻中出现的数字呢?根据我们的收听实践,发现采取以下步骤,比较容易听记:
  1)根据美国英语中每逢四位数就要变更计数单位的规则,记数时采用国际习惯每隔三位数用一逗号分开,即1,000以上的数:先从后向前数,每三位数加一“,”,第一个“,”号前为thousand,第二个“,”号前为million,第三个“,”号前为billion(在英国英语国家中为thousand million),然后一节一节表示。例如:123,456,895,167,读成one hundred (and) twenty three billion four hundred (and) fifty-six million eight hundred (and) ninety-five thousand one hundred and sixty-seven.从这一读法中不难看出:除了trillion,billion,和million外,其他数字都是百、十、个的反复使用。
  2)以trillion,billion,million和thousand为中心,收听时集中注意力听清楚是多少个trillion,多少个billion,多少个million和多少个thousand,及时记下并在它们的后面分别用“,”分开,没有具体数字的就打上“0”。当然trillion的前面还有一些更大的计数词,其规律都是一样的。
  3)注意数字的书写表达方法。一般说来,英语数字的书写方法有以下三种:
  (1)如果数字能用一个单独单词来表达,就直接写出该单词。如:“一”、“九”、“十五”、“八十”就分别写作one,nine,fifteen和eighty。
  (2)如果数字要用一个复合数词或几个数词来表达,如:“二十一”、“九十九”、“一百零一”、“一千八百七十六”等等,通常就写出阿拉伯数字“21”、“99”、“101”、“1,876”等等。
  如果数字是比较大的整数,常常要用阿拉伯数字加英语单词一起来表达。如“一百六十万”、“四十五亿”就写成“1.6 million”和“4.5 billion”等等。
  另外,还有一些数字可以有两种读法。例如:
  1,000可读作one thousand或ten hundred,
  4,500可读作four thousand five hundred或forty-five hundred,
  500,000可读作five hundred thousand或half million。
  在VOA的英语广播中,如果数字达到或超过了billion,Special English和Standard English 的读法通常都不一样。如:The Chinese News Agency says China’s population has grown to 1,031,882,511 persons. (St.) Standard English的播音员将这一数字读作one billion thirty-one million eight hundred eighty-two thousand five hundred eleven。而Special English的播音员将这一数字读作one thousand thirty-one million。又如:World Bank President A. W. Clausen says the bank will lend China 1,000,000,000 next year. (St.) Standard English的播音员将这一数字读作one billion,而Special English的播音员将这一数字读作one thousand million,这一读法避免了使用billion这一没有被VOA Special English Wordbook收进的难词。
  数字中的另一难点是带有小数点的百分数,我们常常在经济、金融和其他涉及较精确的百分比的新闻中遇到。这些数字,特别是百分之零点几的数字的读法比较难懂,有的有几种读法,在一般的辞书和语法书中很难找到满意的答案。现根据录音材料,从这摘录一些含有这些数字的典型单句,按一定的规律排列如下,供读者参考:
  The report noted that the slowdown is less than the four and one half per cent (4.5%) drop in such economic activity during the last three months of 1981.
  The second largest bank in the United States, the city Bank of New York, has raised its prime interest rates to sixteen and one half per cent (16.5%).
  He (World Bank President A. W. Claysen) praised China’s economic progress in the last two years, noting the Chinese economy has grown almost seven point five per cent (7.5%) in the time of world recession.
  The Labor Department said almost 11 million Americans were out of work, about nine point eight per cent (9.8%) of the work force.  
  Almost 10 million persons in the US were unemployed in March. That means nine per cent (9%) of the American labor forces was out of work, and increase of two tenths of one per cent (0.2%) over February’s rate.
  Consumer prices in the US increased by only two tenths of one per cent (0.2%) in February.
  Producer prices in the United States increased by one tenth of one per cent (0.1%) in April, the first rise since January. Government economists say producer prices rose at yealy rate of only four tenths of one per cent (0.4%) during the first four months of this year.
  The Labor Department reports that producer prices increased by only one half of one per cent (0.5%) in October.
  The Federal Reserve Board says industrial production dropped eight tenths of one per cent (0.8%) in October.
  The Labor Department reports the prices in the US lowered only six tenths of one per cent (0.6%) last month. Prices has risen one fourth per cent (0.25%) in May and June.
  The World has a huge supply of fresh water, rivers, rain water, lakes and underground wells. But experts say that only abut one third of one per cent (0.3% or 1/3%) of the world’s total water supply is naturally safe for drinking.
  总的来说,英语数字的听记是英语学习者的一大难点,除了掌握一定的规律和技巧外,必须通过大量的听说读写训练,才能达到比较迅速而准确的目的。

昆虫国际 : 2011-01-23#225
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何与老外聊星座

新春将近,老一辈的人总是在新的一年开始的时候根据生肖算一下自己来年的运气,而年轻人则会针对自己的星座测算一下新的一年里的运程。星座是西方人的传统性格分析学问,但你知道怎样跟老外聊星座吗?

  1. What's your sign?
  你是什么星座的?
  2. I don't think astrology is blind faith. It holds water in many instances。
  我认为占星术不是迷信,它很多时候还是站得住脚的。
  3. I'm not superstitious. The horoscope sometimes turns out to be accurate。
  不是我迷信,星座运势有时还是很准的。
  4. He's a typical Taurus。
  他是个典型的金牛座。
  5. A Scorpio girl and a Pisces guy have the potential to become good friends。
  天蝎座的女孩与双鱼座的男孩很有可能成为好朋友。
  6. A Sagittarius person is stereotyped as energetic, adventurous, and with a good sense of humor。
  射手座给人的一般印象是活力四射,爱冒险而又不失幽默感。
  7.As a person born under the sign of Cancer, I am home-loving and wish for a peaceful family life。
  我是巨蟹座的,天生恋家,希望稳稳当当过日子。
  8. It's too narrow-minded to judge people by using astrology. It's all steoreotypes。
  用星座理论来判断人未免也太绝对化、片面化了吧。
  9. Pisces is a Water element. It is extremely receptive, compassionate, and other-directed。
  双鱼座是水相星座。双鱼非常善于接纳、富有同情心、但缺乏自主性。
  10. The fire element of Arise brings assertive "I" energy。
  火相星座的特质使白羊座具有非常自信的自我力量。
  11. The Air element of Gemini brings communication, intellect and speed。
  风向星座的特质让双子座具有沟通能力、智慧和速度。
  教你与老外聊星座
  12. Leo is Fire to the core! Fire brings a desire to create, innovate, and lead。
  狮子座是彻底的火相星座。火引发了创造、革新和领导的欲望。
  13. Ruled by shape-shifting Mercury, Virgo works hard to stability。
  在千变万化的水星的控制下,处女座需要努力才能获得稳定。
  14. Libra represents the Air element. It is a sign that is more extroverted and active。
  天秤座是风相星座。其特性比较外向和主动。
  15. Capricorn is the leader of the Earth signs. It is one of the hardest-working signs of the Zodiac。
  魔羯座是土相星座的领头人,是黄道12宫里最努力工作的星座。
  16. Aquarius has astonishing intellectual and communication skill。
  水瓶座具有令人吃惊的智慧和沟通能力。

故乡的云 : 2011-01-23#226
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

玩牌好手

card shark什么意思?怎么解释翻译?意思是玩牌老手,玩牌好手,以赌牌为生的人,老千。
card shark怎么解释?
这句美国口语的意思是玩牌老手,玩牌好手,以赌牌为生的人,老千。等同于cardsharp。
card shark - a professional card player who makes a living by cheating at card games

例句
You're really a card shark.
你真是个打牌老手。

The card shark is caught by the police.
这个老千被警察逮到了。

故乡的云 : 2011-01-23#227
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

扫把星

Jinx的意思是扫把星,不祥的物(或人),厄运,使倒霉。
Jinx的意思是扫把星,不祥的物(或人),厄运,使倒霉。

下面是字典里面的解释:
名词 n.
1.不祥的物(或人)
2.厄运

及物动词 vt.
使倒霉

例句:
I’ll always be a jinx to you. 我会永远给你带来霉运。
I think this watch is a jinx to me. Every time I wear it, Something bad happens.
看来这块手表给我带来坏运气。每次我戴上它,倒霉的事情就发生了。

故乡的云 : 2011-01-23#228
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

雷声大雨点小

如果生活中有的人经常说大话,说空话,光说不练,用英语怎么说?请看我们今天要介绍的all talk (and no action)。

The government has been cracking down on piracy for more than two months. It's no longer all talk but little action.
政府打击盗版的活动进行了两个多月,再也不是雷声大雨点小了。

故乡的云 : 2011-01-23#229
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

信用卡刷爆了


1. I've maxed out my credit card.
我的信用卡刷爆了.

2. Your card is maxed out.
你的卡刷爆了




故乡的云 : 2011-01-23#230
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在上班路上买咖啡而迟到



最新常用俚语running latte,意思是在上班路上买咖啡而迟到。
此俚语来源:latte [ l?ti ] 意思是拿铁咖啡,字形发音与late相似,
英文释义:showing up late to work because you stopped for coffee along the way.
例句:
I told them I got stuck in traffic, but really I was running latte.我告诉他我因为交通拥堵都迟到,事实上是因为我在路上买咖啡而耽误了时间。

故乡的云 : 2011-01-23#231
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在假期里增加的体重

holiday pounds:在假期里增加的体重
大家在假期或者旅行的时候往往会增加体重,因为吃的多,运动的少
holiday pounds的意思是指在假期里增加的体重。

例句:
Man, when I get back to work I'll have to start going to the gym again- I've put on some serious holiday pounds.

当我回去工作的时候我又得去健身了- 因为假期里我又重了好多。

故乡的云 : 2011-01-23#232
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

体毛多的人

missing link的意思是体毛多的人,全身上下体毛都很多。他是人类与猿之间的missing link(没进化好,说他体毛多,形象吧,哈哈)
英文释义:
A man who is covered head to toe with thick and wiry hair. He's so hairy, he's the missing link that connects humans to apes.

故乡的云 : 2011-01-23#233
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

好好聊一聊

catch up on things的意思是两个人长时间没有见面了,坐下来好好聊聊天,叙叙旧。
例句:
Long time no see big chance for us to catch up on things. 好久不见,难得坐下来聊一聊。
I'm gonna stay at home with my sister tonight. She just got back from London and we really need to catch up on things.我今晚要在家陪我妹妹,她刚刚从伦敦回来,我和她要好好叙叙旧。
Hey,dude! I haven't seen you for a long time. Let's get together and catch up on things. 嘿,兄弟,好久不见,我们来聚聚聊聊天吧。

故乡的云 : 2011-01-23#234
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

炮友关系


这个太不纯洁了,不解释。。看不懂就算了
friends with benefits是什么意思?friends with benefits是指两个关系还不错的朋友偶尔发生性关系,但两个人并没有真的相爱,并没有什么感情,也算不上男女朋友关系。只是为了玩玩或者解决内心的饥渴。

故乡的云 : 2011-01-23#235
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

胸大无脑的女孩

bimbo意思是花花公主,胸大无脑的女孩。
You can't wear that dress, it's so low cut. I don't want you looked like a bimbo.
你别穿这件衣服了,太短太暴露,我不想你看起来像个花花公主。

故乡的云 : 2011-01-23#236
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

开车的时候发短信

DWT=Driving While Texting意思是在开车的时候发短信。
例句:
"Gina almost killed us driving over here, she was DWT. I finally grabbed the phone out of her hand before we wrecked."
来的路上吉娜差点害死我们,她边开车边发简讯。后来我从她手里把手机抢过来,还避免了车祸。

故乡的云 : 2011-01-23#237
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

恐怖的睫毛



恐怖的睫毛:mascary (=scary mascara)
解释:when a person wears a scary amount of mascara
如果有人带了一副假睫毛,而且很可怕,就可以用这个词

故乡的云 : 2011-01-23#238
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英美英文日期的写法

英美英文日期的写法
  在日期方面,美英的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式,美国式则与此相反。如一九九六年三月二日的写法:2nd March, 1996(英)March 2, 1996(美)。
  在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven.
  同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月 1日应写成08,01,1998.因此,全部使用数字来表示日期时,往往发生误解,在雅思考试中我建议考生月份写全称,避免误会。
  表达百万以上的数字概念英美的差别甚大,如one billion英语指的是“万亿”,“兆”,而美语则只“十亿”;one trillion英语晨相当于million million million=1018,是百万兆,在美语里却相当于英国英语的one billion,是“万亿”、“兆”。
  在数字口头表达方面,两国也存在着差别。(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three加上这个数字的复数形式,如999读成three nines.对于以上的数字读法,雅思考试听力部分多跟英式的规则,比如我们课上讲过的$184,就是读成one hundred and eighty-four,8前面出现连读,相当多考生听成是ninety-four,造成失分。试练下面几个机经的题目:
  金钱 285
  电话号码 98 18 40 78
  008 65 4713
  划横线部分数字分别都可以连读。
英文书信的日期写法


日期一般位于写信人的地址下方,即写在信笺的右上角。若书信格式是完全平头式,则写在左上角。常见的日期写法有:
1) 8th March,2004 或8 March,2004(英式)
2) March 8th,2004 或March 8,2004 (美式)

日期写法宜遵从下列规则:
1)年份必须完全写明,不可用"04代替2004;
2)月份必须用英文拼出或采用公认的简写,即 January (Jan.),February (Feb.),March(Mar.),April(Apr.),May,June,July,August (Aug.),September
(Sept.),October(Oct.),November(Nov.),December(Dec.);
3)日期可用序数词,如:1st,2nd,3rd,4th,...;也可用基数词,如:1,2,3,4,...。但美式书信大多采用后者;
4)在年份和月日之间必须用逗号隔开;
5)日期不可全部采用如7.12.2003或7/12/2003的阿拉伯数字书写,否则会引起误解。因为英美在这方面的习惯用法不同。按美国人习惯,上述日期为2003年7月12日,而按英国习惯则是2003年12月7日

狗狗凡 : 2011-01-24#239
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=黑体]圣诞节祝福语美文(英文版)[/FONT]
[FONT=黑体][/FONT]
Merry Christmas and Best Wishes for a Happy New Year!
Beautiful dream comes true
Bring you Good wishes of happiness. This Christmas and on the coming year.
 Merry Christmas and Best Wishes for a Happy New Year!
 Beautiful dream comes true
 Bring you Good wishes of happiness. This Christmas and on the coming year.
 During this Season may the loy and love of Christmas be yours.
 Each Christmas brings me wonderful thoughts and memories... and you get lots of presents, Oh well, Merry Christmas.
 Greeting you warmly with a wish that's sincere for a healthy happy and wonderful days.
 Have a heartwarming holiday! Warmest wishes for a very merry Christmas
 Have a Wonderful Holiday Season!
 Here are special greetings And the best of wishes, too - May Christmas and the coming year Bring happiness to you!
 Hope your holiday is great and your New Year a prosperous one.
 Hope you holidays are filled with all you favorite things this Christmas ... and all the happiness you could wish for.
 I could always tell that you wrapped Santa's presents
 I hope you will join with me in bringing in the new spring. HAPPY HOLIDAYS!
 In our hearts, we'll always be near Merry Christmas!
 Joy to the World. Wishing you an extremely merry Chirstmas
 Joyous Christmas! Warm Holiday Wishes!
 May Happiness follow wherever you go
 May Peace and Happiness be with you at this holy Chirstmas season and always.
 May magic fill your days and all your dreams come true this holiday season.
 May the blessings of Christmas fill you heart with hope and joy!
 May the joy and peace of Christmas be with you today and always.
 May the light of our Savior's love be with you at Christmas and always... and all the happiness you could wish for.
 May the light of the holiday season shine brightly in your heart
 May the magic of this Christmas season fill your heart with peace.
 May you be blessed with all things bright and beautiful at Christmastime and Always
 May your Christmas be merry as a song And your heart be happy the whole year long!
 May your days be filled with love and light. wanted.
 Merry Christmas ... and all the happiness you could wish for.
 Merry Christmas and then happy days over and over again !
 Peace on earth, good will to men...
 Season's Greetings and Best Wishes for the Coming year
 Sending you wishes for holidays that begin and on a happy note. Wishing you happiness always.
 Sing a song of seasons; Something bright in all ...
 Sleight bells are jingling through the night. Children are singing spirits and bright ... Merry Christmas!
 Should you see flowers in bloom, you would see smiles at a lover of beauty.
 Thanks for making every thing right! Merry Christmas!
 The Christmas we were going to tell everyone that the real meaning of the Season was not gifts ...
 The presents are wrapped, the stockings all hung, all that's left now is the holiday fun! Merry Christmass!
 This holiday season, it seems everyone is watching their weight ... :)
 To be frazzled! Best wishes for a calm and peacefl and Holiday Season!
 To wish you all the joy of Christmas and happiness all through the New Year.
 To wish you happiness at Christmas time.
 To wish you happiness for the christmas season and the coming year.
 We wish you a merry christmas & a happy new year.
 Wishing you a bright white holiday full of love...
 Wishing You a Happy Christmas and to hope the New Year too. Will be a very prosperous Healthy and Happy Time for you ...
 Wishing you all the blessings of a beautiful Christmas seasons
 Wishing you all the joys of the Christmas season and have very happy New Year may you enjoy good health in the coming year
 Wishing you and those around you a very merry Christmas and a wonderful New Year
 Wishing you the Gifts of Peace and Happiness this Christmas and throughout the New Year

故乡的云 : 2011-01-26#240
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

One sandwich short of a picnic:意思是脑袋少根筋,愚笨。Generally used when telling someone they are really stupid

One sandwich short of a picnic:意思是脑袋少根筋,愚笨。笔者也见过'two sandwiches short of a picnic'的说法,但意思都一样。Generally used when telling someone they are really stupid.

类似'an X short of a Y'这样的短语还有很多,都是同样的意思,例如还可以说成one brick short of a load,a few fish short of a hatstand等等。

故乡的云 : 2011-01-26#241
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

sinking是往下沉的意思,sinking feeling就是感觉要出事,有不祥的预感。

例句:
I have a sinking feeling that we're gonna lost the game today. (gonna=going to)
我有种不祥的预感,我们今天会输掉比赛。
As soon as I saw Celia I had a terrible sinking feeling. I knew she'd only have come if something was wrong.
我一看到西莉亚,就感觉要出事儿。我清楚没事她是不会来的。

故乡的云 : 2011-01-26#242
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

首先;其次;再次;最后 我们只会说老掉牙的 first(firstly);second (secondly);third (thirdly);finally
其实还有很多种替代讲法
首先:to kick off; to start off; to begin with; the very beginning
其次:in addition to that; apart from that; aside from that; besides; also; another point i could add is; and....as well; what's more; further more
再次:one more thing
最后:my point of view is; let us draw a conclusion; to sum up;
以后写作文的时候,可以用到哦~~

故乡的云 : 2011-01-26#243
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

直接说“我要上厕所”似乎也没什么,但总让人觉得有点不够雅观,尤其是对女生来说。
  在中文里,我们有不少这方面的委婉说法,比如“出恭”,“方便”,“去洗手间”等等,同样在美语中也有很多表达这一意思的委婉说法。如果不知道的话,很容易在交际过程中闹出笑话。
1. I need to go somewhere.
  听到这句话可千万别回答成:You can go anywhere you like.那可是要闹大笑话了。I need to go somewhere. 的意思就是“我要上厕所”。当有老外这么说的时候,指示给他卫生间在哪里就行了。
2. I want to wash my hands.
  你在同女生吃饭的时候有没有注意过她们说“我去洗下手”?这句话隐含的意思也是“我要上厕所”。在英语中这句话就是“I want to wash my hands.”女生说得更客气的一句话是“I need to powder my nose.”,是很含蓄的说法。 而“I want/need to go (or use) to the bathroom/restroom. ”则是比较普通的委婉了,程度没有上面两个高。
3. I need to answer the call of nature.
  一种更为文雅的说法称内急为“the call of nature”,那么上厕所就成了“to answer the call of nature.”。有时个别年纪大的女士在这种情况下还会说“I need to make a pit stop.”其实“pit stop”是指在赛车过程中,赛车在途中紧急停留加油、维修的地方。看来,她们肯定将解决问题看作是一种“紧急维修”了。
4. I need to go pee.
  说过了委婉的说法,一些俚语和口语中很直接的说法我们也要了解一下,这些说法经常出现在一些电视剧和电影中,比如“I need to go pee.”或“I need to take a leak (小便)。”或“I need to take a dump/----.”但这些讲法是非常粗鲁的,通常在小孩子或者受教育程度不高的人中间使用比较普遍。
  说到这儿,有人也许要问,那么上课,开会,听报告或者赴宴会时要上厕所,应该如何说呢?其实在任何场合中,你需要使用卫生间,去就是了,不用跟任何人打招呼。正如美国人所说的那样“If you gotta go, you gotta go.”

故乡的云 : 2011-01-26#244
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

广州亚运会开幕式上的”微笑姐“在网络上相当走红。今天,咱们也凑个热闹,说说英语中跟smile和laugh有关的几个表达。

1. crack a smile 展颜微笑,莞尔一笑
The man was willing to do anything to make his wife crack a smile.
为了让他的妻子展颜微笑,他愿意做任何事情。
亚运”微笑姐“

2. laugh a hearty laugh/laugh heartily 放声大笑,开怀大笑
Upon hearing that he had won the lottery, the man laughed heartily.
知道自己中奖了,这个男人开怀大笑。
3. force a smile 强作欢颜
At the funeral, he forced a smile for anyone who offered condolences.
在葬礼上,他强颜欢笑面对前来吊唁的人。
4. saccharine smile 谄笑,谄媚的笑
When he talks to his boss, he puts on a saccharine smile.
他跟老板说话的时候,满脸都是谄媚的假笑。
5. smile bitterly 苦笑
The student smiled bitterly when his teacher caught him copying his homework.
抄作业被老师抓到后,这个学生满脸苦笑。

故乡的云 : 2011-01-26#245
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俗语说“人出一百,形形色色”。此话不假,英语中也有许许多多个性迥异,品质相去甚远的人。下面我们一起来认识认识他(她)们。

1、a wise guy 骄傲自大的人。这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。Alic's all right, I guess, but sometimes he's such a wise guy. 据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。有时候本词组还用于朋友之间的调侃。Who's the wise guy that took my lunch box? 是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒?
2、a shrinking violet 畏首畏尾的人。原意为“正在发蔫的紫罗兰”。紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。George has a very good mind. He would rise fast in the world if he weren't such a shrinking violet.乔治很聪明。如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。
3、a backseat driver 不在权限范围内而指手划脚的人。在美国开车出门是许多人生活的一部分。开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。所以我们把那些老是喜欢在后面给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseat driver。One place where you find lots of backseat drivers is in politics. 要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。
4、a wet blanket 令人扫兴的人。这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。后用来指在社交场合泼冷水、令人扫兴的人。I'm sorry to be such a wet blanket, but I'm afraid I have to go home now. 我让大家扫兴,实在太对不起了。不过,我现在必须回家啦。
5、a late bloomer 大器晚成的人。原意是“迟开的花”,与人大器晚成相似。Paul was such a slow worker at first that we almost fired him, but he proved to be a late bloomer. 保罗初来时工作非常迟钝,我们几乎要开除他,但最终证实他是一个有潜力的人。
6、an apple polisher 拍马屁者。过去美国学生为了讨好老师,把擦得光光亮亮的苹果递给老师,本词组源于此。You should take much care of him, and he's a real apple polisher. 你可得多留心那小子,他可是个货真价实的马屁精。
7、an ugly customer 粗暴的人。Ugly是ugly behavior(行为丑恶)的意思,指使用暴力,威胁他人。Customer原意为“顾客”,转用于表示“一沾上边就会有麻烦的人”。When he starts drinking, he can become an ugly customer. 他一喝上酒就会大吵大闹,让人真是没办法。
8、a visiting fireman 远方的客人。原指从地方前来的团体客人。他们从地方前来参加大会,感到一身轻松,吃喝玩乐,挥金如土。现多指重要的商业伙伴或高级官员或公司老板,是需要殷勤招待的客人。I'm behind in my work because our office had three groups of visiting firemen this week. 本周我们公司有三批远方来客,因此我耽搁了工作。
9、an Indian giver 送东西给人而日后往回要的人。这一表达法的起源是:在过去,某些印第安部落有送礼必须还礼的习俗。因此,有不少印第安人为了得到新奇的礼物而向白人送礼。后来就把一般给人送礼而指望别人还礼的人都称为“印第安送礼者”。Toby may have given you these books, but don't start celebrating yet. He's famous for being a Indian giver. 托比可能送给你这几本书了,但是不要高兴的太早。他送东西又往回要,是出了名的。
10、a name-dropper 以仿佛很熟悉的口吻谈到著名人物的人。Drop是“若无其事地说”。本词语指由于虚荣心作怪,到处胡乱提及著名人士的名字以提高自己身价的人。Most social climbers are name-droppers. 绝大部分削尖脑袋往上流社会钻营的人,大多喜欢提著名人士的名字。
11、an eager beaver 工作卖力的人。Beaver海狸是一种哺乳动物,前肢比后肢短,趾有爪,擅长挖掘,忙于筑坝。所以用eager beaver来喻指“干劲十足的人,积极、努力又热心的人”。He seems never to know what tiredness is, and he's really an eager beaver. 他似乎从不知什么叫累,真是个用功的人。
12、mall rat 喜欢逛购物中心的年轻人。Mall是购物中心,有的规模小,有的规模大。一到周末各地的购物中心都有买东西的人,有的人不见得买什么,只是在里面像老鼠一样钻来钻去。I used to be a typical mall rat hanging around watching the crowds, especially the girls. But now I join the football club, and I have no time.我过去是个典型的逛购物中心迷,在那里看人,特别是女孩子。但是现在我加入了足球俱乐部,就没有时间了。

故乡的云 : 2011-01-26#246
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

麦当劳食品名中英对照

大冷饮(雪碧,芬达,可口可乐) Large Drink
标准冷饮(雪碧,芬达,可口可乐) Regular Drink
巧克力奶昔 Chocolate Shake
草莓奶昔 Strawberry Shake
香草奶昔 Vanilla Shake
汉堡 Hamburger
吉士汉堡 Cheeseburger
双层汉堡 Double Hamburger
两个吉士汉堡,热红茶 2 Cheeseburgers,Hot Tea
吉士汉堡,奶昔 Cheeseburger, Shake
双层吉士汉堡 Double Cheeseburger
巨无霸 Big Mac
麦香鱼,咖啡 Filet-O-Fish, Coffee
汉堡,标准薯条,标准饮料 Hamburger, Regular Fries, Regular Drink
麦香鸡,热红茶 McChicken Sandwich, Hot Tea
两个汉堡,标准冷饮 Hamburgers, Regular Drink
麦香鱼 Filet-O-Fish
麦香鸡汉堡 McChicken Sandwich
麦辣鸡翅 Spicy Chicken Wings

热红茶 Hot Tea
热巧克力 Hot Chocolate
咖啡 Coffee
标准橙汁 Regular O.J.
大杯橙汁 Large O.J.
鲜奶 Milk
苹果派 Apple Pie
巧克力圣代 Chocolate Sundae
菠萝圣代 Pineapple Sundae
大薯条 Large Fries
标准薯条 Regular Fries

故乡的云 : 2011-01-26#247
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

口语最容易发错音的十大排名

英语的发音一定会受到本地方言的影响,比如s和sh不分,n和l不分,我至今还记得当初北外的一个男同学把自己“失声”了,说成自己“失身”了。但这些毛病没有普遍性,也很容易改。我发现,具有一定英文基础的同学在发音时最大的通病是,不加区分地卷舌发儿话音,也就是把音标是短“哦”的单词都“儿子化”。

有些来自北京、河北、四川、湖南等地的同学误认为自己的“家乡英语”是美国口音,这实在是个可爱的误解。美音只有在有“r”的情况下才卷起舌头。

China, America的结尾音是那和卡,不是“那儿”和“卡儿”。
Famous, delicious的弱音节是“么斯”和“社斯”,不是“么儿斯”和“社儿斯”。
August的gu,读“戈”,不是“戈儿”。
Believe, you的结尾音是上牙咬下嘴唇的“v”和压得很低的“又”,不能有一点点儿话。

二. 十几和几十的发音介于鼻音和不鼻音之间
发这两个音时要特别坚决地站在一条路线上,不能有一丝一毫的墙头草。
比如thirteen,要求重音在teen上,就是要狠狠地长长的发这个音,还要往鼻子上使劲,把鼻音给明确出来。

几十,比如thirty,要求那个ty要特别轻,就是在thir上使劲,拉长声,到了后来就轻轻一“踢”结束。

三. Th没有阻碍感"

因为中文没有把舌头放在两排牙齿之间发的这种怪音,一些同学变认为可以蒙混过关,一律按照s来发,自己不知道别人一下子就能听出来,因为发s音特别痛快,气流一下子就出来,没有阻断感。所以我几次特意蹲下来,观察学生的唇齿,就像看小猫的胡子一样看,一下子就抓住了。典型的两个词是with和three,一听就听出来伸没伸舌头,这两个词就是“验钞机”。


四. 发音标
的音咧大嘴。注意不是
[
]


中文没有这个音,发的时候要使劲控制嘴型,张小嘴,不许把嘴咧到腮帮子上面去,要控制住,不许发成“埃”。事实上,许多同学的嘴张的过大,听起来没有控制。例如head

五. 百分之per cent

重音不再per上,实在cent上,要发成类似于“三”的音,而不是“森”的音。

六. 政治经济和民主

名词politics,重音在po上;形容词political,重音在li上。
名词economy,重音在co上;形容词economic,重音在no上。
名词democracy,重音在mo上;形容词democratic,重音在cra上。

七. 工业Industry
重音在in上面,u就弱化了,发成短哦。不许重读在du上。


八. 西城“区”

district,重音在di上面,不能在trict上面乱使劲。

九. 故宫imperial palace
Imperial重音在per上面,念“屁哦”,不是“派哦”。


十. Of
一些同学口语讲得慢,说每一个词都爱拉长声,但必须记住,拉这个长声时,必须发“哦v”,不是“澳夫”。Off才读“澳夫”

故乡的云 : 2011-01-26#248
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在这一课里, 我们学习几个跟时间有关系的常用语,比方 "准时"on time,"及时" in time, "总是" all the time, "有时候" from time to time, 等等. 另外我们要谈美 国人的时间观念, 顺便谈一谈在这套教材里出现过的人物.
首先我们依照惯例听一段对话, 内容是说珍妮早晨起来去跑步, 作运动, 回家 路上遇到鲍勃, 两个人谈话的经过. 请你注意听英文老师的发音和语调.
M: Jenny, I haven't seen you for a long time. How have you been?
F: I've been busy, Bob. How are you?
M: I'm fine. You have been running, haven't you? Where do you find the time?
F: It does take a lot of time, but I really enjoy it. Why don't you try it?
M: Well, I think about it from time to time, but it seems like I never have enough time.
F: Speaking of not having enough time, I really need to get home and take a shower. I have a class in an hour. I want to be on time for it.
M: Okay, I'll talk to you some other time.
现在我们听老师用慢速度再把整段对话念一遍.
M: Jenny, I haven't seen you for a long time. How have you been?
F: I've been busy, Bob. How are you?
M: I'm fine. You have been running, haven't you? Where do you find the time?
F: It does take a lot of time, but I really enjoy it. Why don't you try it?
M: Well, I think about it from time to time, but it seems like I never have enough time.
F: Speaking of not having enough time, I really need to get home and take a shower. I have a class in an hour. I want to be on time for it.
M: Okay, I'll talk to you some other time.
刚才那段对话里包含了许多跟时间有关系的俗语. 现在我把这些有俗语的句 子挑出来, 请老师再念一遍给你听.
M: I haven't seen you for a long time.
M: Where do you find the time?
F: It does take a lot of time.
M: I think about it from time to time.
F: I want to be on time for it.
M: I'll talk to you some other time.
二.ON TIME
现在我们挑出几个表明时间的常用语分别作练习. 首先我们练习 "准时" 或是 "守时" on time, o-n t-i-m-e, on time 的用法. 下面男老师用这个词组作一些句子 说明珍妮很守时, 比方 "珍妮无论作什么事总是想着要准时." Jenny is preoccupied with being on time. "她总是准时赴约会." She is always on time for an appointment. 等等. 请你注意听男老师念句子, 并且跟女老师一起把句子 重复一遍.
M: Jenny wants to be on time for her class.
F: Jenny wants to be on time for her class.
M: She was taught to be on time when she was small.
F: She was taught to be on time when she was small.
M: She feels that being on time is a good habit.
F: She feels that being on time is a good habit.
M: She thinks that being on time is important.
F: She thinks that being on time is important.
M: She is preoccupied with being on time.
F: She is preoccupied with being on time.
M: She is always on time for an appointment.
F: She is always on time for an appointment.
M: She is always on time for work.
F: She is always on time for work.
M: She tells her boss if she cannot be on time for work.
F: She tells her boss if she cannot be on time for work.
M: She wants to be on time because she values time.
F: She wants to be on time because she values time.
下面我们作一组代换练习, 一方面练习 on time 这个词组,一方面看一看什么样 的人通常比较准时. 练习的作法是老师念一个有从句的问题, 然后老师念另外 一个从句, 请你把从句代换到原来的句子里. 这组练习里有些词汇可能你不熟, 比方 "珍贵" precious, "注重时间的" time-oriented, "繁忙的" hectic, "时间表" schedule, "认真地" conscientiously, 请你在作练习的时候特别注意. 每作完一 句老师就把正确答案念一遍给你听. 现在开始.
M: Are those who have a watch usually on time?
M: who worry about being late
F: Are those who worry about being late usually on time?
M: who value time
F: Are those who value time usually on time?
M: who consider time precious
F: Are those who consider time precious usually on time?
M: who live in a time-oriented society
F: Are those who live in a time-oriented society usually on time?
M: who have a hectic schedule
F: Are those who have a hectic schedule usually on time?
M: who work conscientiously
F: Are those who work conscientiously usually on time?
三.IN TIME
下面我们练习怎么用 "及时" in time, i-n t-i-m-e, in time 作句子. 练习的作法是鲍 勃问珍妮一些问题, 比方"你今天早上赶上那班直达车了吗?" Did you catch the express bus this morning? 珍妮就用 in time 作肯定的答覆. 请你注意听.
M: Did you catch the express bus this morning?
F: Yes, I caught it in time.
M: Did you make it to your class?
F: Yes, I made it in time.
M: Did you finish the exam?
F: Yes, I finished it in time.
M: Did you talk to your advisor before he left the office?
F: Yes, I talked to him in time.
M: Did you make it to the doctor's appointment after school?
F: Yes, I made it in time.
M: Did you get home before the traffic hour started?
F: Yes, I got home in time.
下面我们再作一组练习. 首先老师说一句话, 比方: Jenny talked to her advisor just before he left the office. 请你把句子改成: She talked to her advisor in time.
这组练习不但提到珍妮还提到其他在这套教材里出现过的人物跟他们做过的 一些事情, 希望你还记得.现在我们开始作练习, 每作完一句, 就请你听老师念 正确答案.
M: Jenny talked to her advisor just before he left his office.
F: She talked to her advisor in time.
M: Bob got back from China the day before the semester started.
F: He got back from China in time.
M: Henry and Kate paid their income tax before it was too late.
F: They paid their income tax in time.
M: Henry and other firemen put out the fire just before it started to spread.
F: They put out the fire in time.
M: Nancy finished typing the fire report an hour before it was due.
F: She finished typing the fire report in time.
M: Kate picked up her car just before the garage close.
F: She picked up her car in time.
M: Peter got into his parents' trailer before it started to rain.
F: He got into his parents' trailer in time.
M: Mary got her graduation cap and gown the day before the graduation ceremony.
F: She got her graduation cap and gown in time.
M: Linda bought a swimming suit for Jenny on the last day of the sale.
F: She bought a swimming suit for Jenny in time.
四.FROM TIME TO TIME
现在我们练习怎么用 from time to time, f-r-o-m t-i-m-e t-o t-i-m-e, from time to time 这个词组的意思就是 "不时" 或是 "有时候". 下面老师用这个词组提出一 些跟工作有关系的问题, 比方美国人有时候感到工作沉重, 有时候觉得受到时 间的束缚等等, 请你一一地作肯定的答覆. 你回答之后老师会把答案再念一 遍给你听.
M: Are Americans preoccupied with their jobs from time to time?
F: Yes, Americans are preoccupied with their jobs from time to time.
M: Do they feel job pressure from time to time?
F: Yes, they feel job pressure from time to time.
M: Do they cope with a hectic schedule from time to time?
F: Yes, they cope with a hectic schedule from time to time.
M: Do they work extra hours from time to time?
F: Yes, they work extra hours from time to time.
M: Do they complain about their jobs from time to time?
F: Yes, they complain about their jobs from time to time.
M: Do they need to relax from time to time?
F: Yes, they need to relax from time to time.
M: Do they need to get away from their jobs from time to time?
F: Yes, they need to get away from their jobs from time to time.
五.ALL THE TIME
下面我们学习怎么用 all the time, a-l-l t-h-e t-i-m-e, all the time. 这个词组可以用 来表示 "总是". 比方: He's always busy. 可以改成: He's busy all the time. 现在 老师作一些句子说明在这套教材里出现过的一些人物.比方: Peter doesn't like to wear a watch. He's always late. 学生就把句子改成: Peter doesn't like to wear a watch. He's late all the time. 学生作练习的时候请你也一起作.
M: Jenny is preoccupied with time. She always worries about being late.
F: Jenny is preoccupied with time. She worries about being late all the time.
M: Peter doesn't like to wear a watch. He's always late.
F: Peter doesn't like to wear a watch. He's late all the time.
M: Henry has a hectic schedule. He's always busy.
F: Henry has a hectic schedule. He's busy all the time.
M: Kate is persuasive. Her students always listen to her.
F: Kate is persuasive. Her students listen to her all the time.
M: Bill is a competitive coach. He always talks about winning a game.
F: Bill is a competitive coach. He talks about winning a game all the time.
M: Bob likes politics. He always campaigns for somebody.
F: Bob likes politics. He campaigns for somebody all the time.
M: Nancy has financial problems. She always complains about the high cost of living.
F: Nancy has financial problems. She complains about the high cost of living all the time.
M: Bonnie has psychological problems. She's always upset.
F: Bonnie has psychological problems. She's upset all the time.
六.听短文回答问题
今天我们要听的文章谈到美国人很重视时间. 这一点从语言, 生活习惯等等方 面都可以看出来. 文章里许多词汇都是我们刚刚练习过的.
现在请你注意听.
Americans think a great deal about time. They constantly refer to time and the value of keeping busy. From childhood, they learn to value time, and their language reflects this preoccupation with it.
As children, they are taught to be on time for events and to do work on time. They learn that the price of committing a crime is to do time in prison. When they are having a good time, they say that time flies; they say sadly of someone who is dying that he is living on borrowed time. From the time of its beginning, American English has reflected this preoccupation with time.
Nowhere can this sense of time be seen more clearly than in the working place. Working Americans are bound to the clock. It is a commonly held belief that one should balance work against a set time, for example an 8 hour day or a 40 hour week. Anything over these time limits is overtime, and the worker should receive more money per hour for work done during overtime.
Time during nonworking hours is also considered very precious. Whether an American decides on a hectic weekend schedule, when Saturday and Sunday are filled with activities,or on a relaxed weekend,the time will be regarded as valuable. Some Americans feel they have a love / hate relationship with time. They love the comforts that progress has brought through work, but they hate the bondage to the clock and the pressures of a time-oriented society. There is little doubt that many Americans feel they have become servants of the clock.
现在请你回答下面三个问题. 回答之后老师会念正确答案给你听.
第一个问题是:
M: What are some of the expressions reflecting Americans' preoccupation with time?
F: To be on time, have a good time, live on borrowed time and to do time are some of the expressions reflecting Americans' preoccupation with time.
第二个问题是:
M: What is overtime?
F: Anything over an 8 hour day or a 40 hour week is overtime.
第三个问题是:
M: Why do many Americans feel they have become servants of the clock?
F: It is because they live in a time-oriented society.

howelzhao56 : 2011-01-27#249
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

无终书生

故乡的云 : 2011-01-27#250
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英国人是这样说英语的

收集了英国人整天挂在嘴上的词汇和说法。学会了,他们说英国你就可以听的懂,你说的英语他们也可以听懂了。每天更新,现在开始。

  工作狂----workaholic [,w:k’hlik]
  
  这个词的后半部分来源于 alcoholic ([,lk’h:lik] 酗酒的,酒鬼的),共同之处是对什么事情非常迷恋。
  
  那猜猜 shopaholic 是什么意思呢?就是“购物狂”的意思。
  
  chocaholic 是“巧克力狂”。似乎我们可以组合出很多很多的 “狂”。

故乡的云 : 2011-01-27#251
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

fingers crossed---希望有好运
  
  这个短语表示祝自己或别人的希望能够实现。说的时候同时把中指叠加在食指的上面,单手或双手同时做这个动作。个人感觉,希望实现的可能性会相对小一些。
  
 
  
  good luck 就不用多介绍了。
  
  英国乐透彩票(lottery)就用的是fingers crossed的logo。表示好运。

故乡的云 : 2011-01-27#252
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Fed up---对什么事情很厌烦了,忍无可忍了。(这是个非常地道的英语短语)
  
  用的时候要用被动语态。例如:I am fed up with my boss. 我对我的老板是受够了。
  
  fed 其实是 feed 的过去分词形式。这个短语可以想象为什么东西把你喂的都要吐出来了 (throw up),你说烦不烦

故乡的云 : 2011-01-27#253
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Face the music---面对批评,困难,惩罚,或不想面对的事实。
  
  After he was caught with the stolen goods, he had to face the music.
  他偷窃物品被逮到,他必须接受应得的惩罚。
  Now you have to face the music.
  现在你得勇敢地面对困难。

故乡的云 : 2011-01-27#254
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

bump into---碰巧遇到某人
  
  这个短语整天挂在英国人的嘴上。
  
  bump 作动词, 是“撞击”的意思。过去式是直接加“ed”。bumped
  
   作名词,是“肿包,凸起”的意思。
  
  e.g. Guess who I bumped into downtown today? The queen 猜我今天遇到了谁?女王

故乡的云 : 2011-01-27#255
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Top 这个词是再熟悉不过了。
  
  top of the hill---山顶
  
  top of the class---顶级的
  
  top priority---最高的优先级
  
  现在补充一下它的意思。先想想如果你想说一件上衣,要用哪个地道的英语单词。也许首先想到的是clothe或dress。更口语话的说法就是top。比如说我的这件top很便宜。
  
  有个服装牌子是“TOPMAN”,个人感觉有一语双关的意思。
  
  topless [tɔplis] ---无上装(表演等)

故乡的云 : 2011-01-27#256
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

刚才和一个大学同学加老乡聊天,说到了“跳槽”的话题。突然想到对应的英语说法。
  
  job-hopping---跳槽
  
  hop 是单脚跳跃的意思。
  
  job-hunting---找工作
  
  工作问题,人生大事啊。深刻体会到“男怕入错行”啊。

故乡的云 : 2011-01-27#257
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Fuck off---滚开
  
  这个词组就像虎牙一样长在每个英国人的嘴里。别看有的英国人表面绅士,内里可是狂放的很。
  
  这个词组生气的时候说,最解气。有时候不能大声说的时候,心里念道一下也很解气。
  
  我可不是教大家脏话,我是教英国话(当然包括骂人的)。学骂人话是最快的。也最有用的。
  
  再附送上同样意思的一句: bugger off---滚开,但总感觉这句不如上面一句有威慑力。

故乡的云 : 2011-01-27#258
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

I wont let you down---我不会让你失望的
  
  比如你的老板很信任你,给了你一个重要任务。你就可以说“I wont let you down”,隐含意思就是“我会把它做好,不辜负你的期望”。
  
  如果你把事情搞砸了,你来向老板认罪,你就可以说“Sorry,I let you down”。对不起,我让你蒙羞了(感觉像是日本人的语气!)
  

故乡的云 : 2011-01-27#259
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Hen party---母鸡之夜
  
  新娘结婚前,只有女性朋友参加的party。即告别单身生活前的最后疯狂。《老友记》里面莫尼卡结婚前的hen party那一集是非常好笑。
  
  
  
  
  
  stag [stæg] party---雄鹿之夜
  
  新郎对应的结婚前party。以往是结婚前一天,后来怕新郎在stag party 上喝的烂醉,误了第二天的大事。所以现在stag party都挪到结婚前的几个星期举行。
  

故乡的云 : 2011-01-27#260
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

paper work---一些文书工作,像添表格,信息录入,写报告之类事情的总称。
  
  
  在英国,好像任何事情都要必须经过无休止的paper work。

故乡的云 : 2011-01-27#261
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

No offense―――无意冒犯、不是我打击你
  
  
  当你要无意或有益打击别人时,先把这句加上,为自己开脱一下。
  
  e.g. No offense [əfens], basically, women are not as clever as men.
  
  如果听的人觉得被话伤到了,可以说 it hurts。 不过一般都会出于礼貌的回一句 none taken。
  
  这样的对话在美剧里面经常出现。
  
  以前大学宿舍一兄弟,要打击别人前,总是先说“不是我打击你,¥◎#%※×%¥##%”。
  
  怀念大学光阴。

故乡的云 : 2011-01-27#262
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

非常简单实用的一个动词。但我是来英国快2年后才意识到用它来代替“pay attention to”
  
  pay attention to说起来即长又复杂。
  
  
  
  e.g. I did not notice if he was carrying his briefcase when I bumped into him.
  
   我没有留意到当我遇到他时,他是否带着他的公文包。

故乡的云 : 2011-01-27#263
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

thanks a lot---多谢
  
  thank you very much indeed---诚挚的感谢
  
  当你说thank you 或thank you very much说腻了的时候,你不妨换换说: thanks a lot
  
  如果你是发自肺腑的要感谢别人,就可以说:thank you very much indeed
  
  
  中北部英国人还爱说:cheers 也是谢谢的意思,礼貌性的随口感谢.和"干杯"是一个词。

故乡的云 : 2011-01-27#264
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Rip off---宰客
  
  当你觉得黑心商家卖的东西贵了,你就可以对他们说 “rip off”,意思是:“你这是在宰我吧”
  
  不过要注意说话语气,如果说重了,小心被拿真刀宰。
  
  你可以补上一句说,“Can you give me a lower price?”来侃侃价。

故乡的云 : 2011-01-27#265
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

gone off---(食物等)过期了,变质了
  
  地道实用口语。跟一个英国人用了5个多小时的免费汉语课换来了。
  
  开始说是language exchange,结果都是我教他汉语。我就从他那里学来这么个好词。
  
  后来他去了趟北京后,就再也没跟我学汉语了。
  
  要么是在中国受了仙人点化,汉语速成了。要么就是觉得不可能学会,果断放弃了。
  
  e.g. Your milk is gone off 你的牛奶过期了。

故乡的云 : 2011-01-27#266
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Mate [meit]---(北京话)哥们儿,(武汉话)伙计, (天津话)大哥,(标准普通话)朋友
  
  英国年轻人称呼朋友的口语用词。有点街头西哈的味道。
  
  比如见面第一句打招呼说“Hi,mate, are you all right?”(不习惯他们打招呼老是用问句,还有“How are you doing?”)
  
  美语同样的词有 dude, buddy。
  
  这个词可以和很多词搭这用,比如roommate,housemate,cofeemate。

故乡的云 : 2011-01-27#267
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

reckon---想,认为
  
  简单实用的动词,意思和think差不多。
  
  e.g. How do you reckon [rekən] 你是怎么认为的?(=How do you think?)
  
  也许你不习惯这样说,但一定要能听懂这个词。

故乡的云 : 2011-01-27#268
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

fish and chips---炸鱼和炸薯条
  
  这东西腻的很,两口就饱了。现在的价格在4到5英镑之间。因为鱼是不可数名词,所以没有复数,薯条可数,但是大概没有人吃条只吃一根吧,所以要用复数。这种薯条很粗,麦当劳里面细薯条叫 french fries。
  
  
  不觉得谁会看了它有流口水的感觉,除了英国人。
  
  你知道“笨手笨脚,笨拙的”是英语里面的哪个词吗?且听下会分解。

故乡的云 : 2011-01-27#269
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

clumsy---笨拙的,笨手笨脚的
  
  非常喜欢以 "y" 结尾的形容词,有很多名词后面加了 "y" 就变成了响应的形容词。
  
  下次如果你想说某个人又懒又笨,你就可以说 "You are a lazy and clumsy bastard".
  
  你知道 "chicks" 在英语口语里指什么吗?待续......

故乡的云 : 2011-01-27#270
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

chicks---美女,hot girls
  
  chicks 虽然有小鸡的意思,但是口语中是美女的意思。是汉语“泡马子,泡MM”中的马子和MM。
  
  当然绅士或装绅士的人不这样称呼年轻漂亮姑娘们。
  
  e.g. Playboys like flattering the hot chicks.

故乡的云 : 2011-01-27#271
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

喜欢还可以这么说
  
  fancy---喜欢(=like)
  
  不要经常“I like.... I like.... I like.....”的。 换着说说 I fancy....这会使你的口语增色不少,雅思口语考官也许因为这个多给你1分。因为这才是他们常说的,而一般的中国雅思考生不说的。
  
  e.g. I dont fancy this place at all. 我一点也不喜欢这个地方。
   You fancy her, dont you? 你喜欢她是不是?
   He fancies swimming. 他喜欢游泳。

故乡的云 : 2011-01-27#272
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Wi-Fi (读音和why-fine一样)---无线网络
  
  
  
  除了人之外,我觉得很多东西都有它与生俱来的某种特定气质。像无线网络 Wi-Fi 就感觉有点小资的调调,比 wireless 要 posh 的多。
  
  也许是 Wi-Fi 会经常出现在咖啡馆的橱窗上,或是hotel 或 hostel的广告上。所以沾上了“杜拉拉”的气息了吧

故乡的云 : 2011-01-27#273
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英国社会阶层的名称
  
  Upper class---上层社会
  
  Middle class---中产阶级
  
  Lower class (working class)---下层社会(劳工阶层)
  
  
  各个阶层的分类我就不用描述了,和中国的一样。估计任何一个国家都一样。
  
  e.g. The upper class people look down on the lower class people.上流社会的人看不起下层社会的人

故乡的云 : 2011-01-27#274
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

casual [kæʒjuəl] clothes---休闲服
  
  
  有时候单词本身是认识的,但并不知道实际中怎么用。比如这个“休闲”服。
  
  对应的正装 就用 business clothes。

故乡的云 : 2011-01-27#275
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Here you go (或 There you go)---好了,行了,可以了。
  
  这句是为别人服务的人常说的一句话。例如你到邮局领包裹,接待你的人把包裹递给你的时候,同时会微笑着加上一句 “Here you go”,意思是 “好了,行了,可以了”。有一种很满意自己干的事情的感觉。
  
  再比如,你的漂亮秘书让你来签字,你签完后,微笑着递回去的时候,顺嘴就附上一句“Here you go”.
  
  如果你现在还没有机会经常说这句,那就留意听一下别人说的,像从电影或美剧中。听到一次,你也许就再也忘不了,也会用了。

故乡的云 : 2011-01-27#276
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

bla bla bla (读音:“布拉,布拉,布拉”)---象声词,表示说个没完没了
  
  尤其当转述一个人说个没完 “#¥%……#%◎#¥%”而你也根本不关心他说着什么,只是希望他快点结束。
  
  e.g. Sorry I am late, cos my boss kept talking at the last minute of the meeting, "Bla,Bla,Bla....".

故乡的云 : 2011-01-27#277
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

at the end of the day---最后,说来说去,归根结底
  
  不是“世界末日”的字面意思。
  
  毛主席说过,世界是你们的也是我们的,但归根结底是你们的。
  
  e.g. We interviewed many people for the job, but at the end of the day, we didnt think any of them could handle it. 我们面试了很多人,但最后还是没有找到一个合适的。

故乡的云 : 2011-01-27#278
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

gratuity---小费
  
  去了别人都说好吃的一个西班牙餐馆吃饭,用卡买单。刷卡机上问给不给gratuity,不认识,也没好意思问服务生,就选了No。本来也不应该随便给 “Yes”。结果发现服务生脸色骤变。但事己至此,无法挽回,本来东西也不好吃。也怪他们不用都知道的tip。

故乡的云 : 2011-01-27#279
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

no rush---不急不急,别着急
  
  
  
  当你觉得别人没有必要着急做着什么事情,你可以就很体谅的说“No rush”。
  
  或者,别人催你做什么事情,但你并不着急,你也可以说“No rush”。
  
  
  
  再送一个:
  
  rush hour 指上下班交通拥挤间断,高峰时段

故乡的云 : 2011-01-27#280
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

No worries---别担心,没关系
  
  以前听一个离任的雅思口语考官说,中国人的口语有个问题:“太正确了”。每个句子都有完整的主语谓语宾语。而实际的英国人不这样说的。他们有很多话是没有工整的结构。像今天这个地道英语。想想如果你想表达同样的意思,你会怎么说?简单的说就是 “No worries”。有种很体贴,很宽容的感觉。

故乡的云 : 2011-01-27#281
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

 leftover(常用复数)---剩菜剩饭
  
  剩菜剩饭的总称。像圣诞节的大餐,烤火鸡一般一顿都是吃不完的,等26号的时候就吃leftovers。
  
  


故乡的云 : 2011-01-27#282
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

 womanizer [wumənaizə]---花花公子,玩弄女性者
  
  也许我们都知道playboy是花花公子的意思,但是好像英国人并不常用,反而womanizer用的很频繁。以前的小甜甜布莱妮有一首同名的单曲。

故乡的云 : 2011-01-27#283
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

to let---(有房)出租
  
  在英国的大街上或住宅区会经常看到写有这两个字的牌子。千万不要以为这是厕所(toilet),只不过是字母“ i”脱落了。这是有房出租的意思。
  
  for sale 的意思是房子要出售

美国常用的是
    For Rent

故乡的云 : 2011-01-27#284
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

cheeky---厚脸皮的,顽皮的
  
  cheek 是脸颊的意思,加了 y 就变成了形容词,我说过,我非常喜欢以 y 结尾的形容词,以后会陆续介绍。
  
  cheeky 的字典解释是“厚脸皮的”,看起来像是贬义。实际上这个词并非贬义,而是用来形容7、8岁到17、8岁的孩子,精灵古怪又顽皮。有点那种寓褒为贬的意思。指2岁到7岁孩子的顽皮淘气就要用 naughty 了。
  
  


故乡的云 : 2011-01-27#285
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

sit the exam---参加考试
  
  重点是这个动词 sit (过去式 sat)。除了“坐”这个常用意思外,英式英语常用它来表示“参加考试”。 补考就是 resit the exam。
  
  监考过英国大学里的学期末考试,惊讶于学生们严格的考试纪律,从来没有遇到过作弊的。究其原因,还是处罚严格而且执行彻底。

故乡的云 : 2011-01-27#286
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

shortly---立刻,马上,不久
  
  
  
  很实用的表示时间很短的副词。但是比 immediately 还是要长一点。
  
  
  
  e.g. The train will shortly arrive London Victoria station, please take all your personal belongings with you. 火车很快就要到站了,请拿好随身物品。

故乡的云 : 2011-01-27#287
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

put on weight---发福了,长胖了
  
  
  
  如果你想说别人长胖了,最好不要说 you become fat. fat 这个词听起来是很刺耳的。口语中千万不要轻易使用。除非你只是想纯粹的表达“脂肪”。也可以用 gain weight 表示长胖了。
  
  lose weight 就是“瘦了”的意思。个人建议还是最好不要评论别人的体重,除非对很好的朋友。
  
  
  
  e.g: You put on some weight recently, does your mum cook for you?
  
  你最近胖了,是你妈给你做饭吃吗?
  
  
  
  I was twelve, and starting to put on weight and grow taller.
  我那时十二岁,体重开始增加,个子也开始长高了。

故乡的云 : 2011-01-27#288
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

touch wood是用在你说了一句“太过吉利”的话后的,中国人也常说“有些好话不能说,说出来就马上有报应”,比如“我从来没丢过钱包”或“我从来不丢东西的”,本身不是一句不吉利的话,但往往说完了立马钱包就丢了,为了破除这种诅咒,所以要touch wood,不是用在不吉利的话后面的,中文里没有对应的表达,但是我们有差不多类似的思维方式

故乡的云 : 2011-01-27#289
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Top up---(手机)充值
  
  
  做动词或名词。在英国街头的店里到处可以看到一个绿色的牌子,上面写着 top up。这表示在这里可以买到 pay as you go 手机的充值卡。pay as you go 像是国内的神州行充值卡,打多少电话花多少钱。
  
  
  top up 也可以表示对知识技能的补充更新。像很多人利用周末,晚上时间上培训课,来提高自己的能力和薪水。
  


故乡的云 : 2011-01-27#290
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

take away---外卖
  
  
  
  这个词直译就是“拿走”意思,但是还有外卖的意思。英国的外卖店主要有印巴的,中餐的。在麦当劳点快餐,也会被问是 eat in 还是 take away。常说的junk food 也常指外卖店的东西。外卖店也是英国移民局经常搜查非法劳工的地方。

故乡的云 : 2011-01-27#291
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英国的国骂1
  
  bastard---杂种
  
  这个词算是英国的国骂了,多数用来骂男人的。
  
  骂人话完全取决于语境和语气,有时候对你的好朋友也可以说
  
  e.g. you definitely got what you want, didnt you, lucky bastard.
  
  
  


故乡的云 : 2011-01-27#292
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

doggy bag---打包
  
  
  
  在餐馆里吃完饭,发现点的菜多了,如果觉得浪费了可以,决定打包带走。你可以向服务生要doggy bag。字面意思像是给狗准备的,其实是给人的。至少服务生跟你说的时候,不要产生误会。在西餐馆吃饭会剩下什么东西吗?表示怀疑,吃饱就不错了。

故乡的云 : 2011-01-27#293
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

How dare you!---好大的胆子,你怎么敢
  
  
  
  当别人做了冒犯你的事情,你可以很生气的说 how dare you。
  
  听起来多么无力的反抗,如果别人不敢,怎么会做呢?

故乡的云 : 2011-01-27#294
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

slightly--稍微地,轻微地
  
  介绍一个描述程度的副词,使用频繁很高。也许你本来就知道这个词,那就复习一下,使它成为你会使用的词汇。

故乡的云 : 2011-01-27#295
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

 Oops
  
  
  这个像是语气词一样。当人们无意做错了什么事情,出现了什么出乎意料的小故障,会发出这样的惊讶感叹。同样的情况下,中国人也许会说 “Oh”或“Ya”。

故乡的云 : 2011-01-27#296
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

On the track---(直译)在轨道上,(意译)事情按部就班的发展着
  
  
  track---轨迹,轨道
  
  
  沿着轨道走,事情肯定发展的很好。当偏了轨道,后来有回归的,可以说“back on the track”.
  
  也可以用来描述感情的发展等。类似这样的断语因为比较形象,我觉得还是很好记的。当你听到美剧里面类似的台词,印象就更深刻了。
  
  
  e.g. After struggling on the financial issues, our business is back on the track eventually.

故乡的云 : 2011-01-27#297
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

想起Tory这个词, 指保守党的,报纸电视里经常说 tory party, tory leader 什么的,和conservative party出现频率差不多。

故乡的云 : 2011-01-27#298
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

CHAVS-- council house and violent
  
  字面意思是住政府廉租房并有暴力倾向的人。一般用来形容那些问题青少年,小混混。

故乡的云 : 2011-01-27#299
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

OTT--Over the Top
  
  Hes little OTT. 当某人比较夸张时(言行,打扮等),可以用这个来说他。

故乡的云 : 2011-01-27#300
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Over the moon 非常高兴。
  
  当遇到好事时,像中了彩,或通过面试什么的,别人问你的心情如何,可以说 I am over the moon. 很high的意思,都过了月球了,哈哈!

故乡的云 : 2011-01-27#301
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

It means a world to me. 这意味着我的全部。
  
  在被问道某个事或物的意义时,如果对你来说是非常重要的,非常重视的,可以用这个来表达。比如一次很难得的面试机会,工作或比赛之类的。
  经常可以在那些选秀节目里听见,很多参赛的人被采访时都会说希望晋级获胜,It means a world to me. 因为对他们而言那几乎意味着整个世界。

故乡的云 : 2011-01-27#302
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

tube 地铁
  
  在伦敦人们坐地铁大部分时候都说tube, take the tube. 有时候train也用来指地铁。underground 这个词在口语里几乎很少出现。

故乡的云 : 2011-01-27#303
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

N % off---打(100-N)/100 折
  
  eg. 30% off----打 7 折
  
  他们表示百分之几的打折都用off着个词。70% off 就是打3折。
  
  英国的夏季打结束,冬季的圣诞打折就开始了。

故乡的云 : 2011-01-27#304
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

you make my day---(我想不到对应的汉语怎么说)
  
  
  
  当别人帮了你一个很大的忙,或者告诉你一个很好的消息。你非常高兴,你可以兴奋的对对方说“you make my day”.

故乡的云 : 2011-01-27#305
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

in a good(bad) mood---心情好(不好)
  
  
  
  描述一个人貌似心情很好,或不好的样子。如果看别人心情好,就可以乘机提一点要求。如果看到别人in a bad mood, 就最好躲远一点,免得自找倒霉。
  
  如果别人说一起去做xxxxx,你并不想,你可以说“no, sorry, I am not in that mood.”

故乡的云 : 2011-01-27#306
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

en suite (bedroom)
  
  这个是卧室里带卫生间的意思。一般对主卧。
  这是个源于法语的英语词。所以正确的读音应该是 (un sweet), 而不是 (in suit)。

故乡的云 : 2011-01-27#307
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

balance---余额
  
  balance 我们都知道是平衡的意思。但是它还有一个常用的意思你知道吗?那就是余额。比如银行帐户余额,手机花费的余额等。

故乡的云 : 2011-01-27#308
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

 correct me if I am wrong
  
  当你在专家或更有经验的人面前说一些什么的时候,你可以先把这局摆出来,表示你的认真谨慎。

故乡的云 : 2011-01-27#309
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

lip 嘴唇,这个大家都知道。
  
  记得《老友记》里面 Rachel 的一个妹妹说 Joye “moment one the lips, forever on the hips”。非常喜欢她那个妹妹的两集。一集是一起过感恩节,一集是给Rachel的女儿穿耳洞。
  
  但是今天要教的是 lippy, 又是一个以y结尾的形容词,意思是:喜欢挺嘴的,嘴上不服输的。 想象你周围谁是这样的人?

故乡的云 : 2011-01-27#310
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

warm up 做准备, 热身
  
  做运动之前的热身,或做什么事情之前的准备工作。可用作动词或名词。

故乡的云 : 2011-01-27#311
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

age 年龄(地球人都知道)
  
  ages 就是泛指很长很长时间了。
  
  I have not seen you for ages

故乡的云 : 2011-01-27#312
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

happy ending
  
  事情有好的结局。像是电影,故事等。
  
  对于固定的英语用词搭配就只能记忆,不能发挥。不然别人就听不懂了,即使能听懂也觉得别扭。比如中文,“请给我笔一支”总没有“请给我一支笔”听起来顺耳。

故乡的云 : 2011-01-27#313
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

well done
  
  用来夸奖和鼓励别人的。英国人整天挂在嘴上的。

故乡的云 : 2011-01-27#314
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

cock 做名词有公鸡的意思,还有一个意思就不在这里说了,怕叫坏小朋友。感兴趣的童鞋自己查字典。
  
  今天的重点是 加了 y 的形容词:“cocky”,意思是自负自大的,过度自信的。

故乡的云 : 2011-01-27#315
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

bloody这个单词经常听我英国同事说,我查了下是非常,很的意思,可以用Bloody代替very吗?bloody是不是有种不满的意思?

在正是的场合“千万”不要用bloody,或打算用bloody代替very。
  blood 是血,bloody 是加了y的形容词。是个百搭形容词,加强语气。好朋友或熟人之间说话经常可以听到这个词。聊起来很畅快。
  
  e.g. Its bloody wonderful! 棒极了!

故乡的云 : 2011-01-27#316
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

It does not ring a bell. 字面意思:没摇响铃当。
  实际的意思是:当别人问你什么事情,你感觉并没听说过或不知所云,你就可以说 sorry, it does not ring a bell.

故乡的云 : 2011-01-27#317
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

what for? 为了什么?
  
  除了用why 来问别人为什么,还可以用这个what for?
  
  比如别人无缘无故的给了你一个礼物,你可以能有点不好意思接受(但心中暗喜),你可以问问 “what for?”

故乡的云 : 2011-01-27#318
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

piss是小便的意思,take a piss就是要尿尿。
  
  piss me off的意识应该是“隔离,孤立了我”的意思。比如朋友们一起玩,就是没有邀请你加入。
  
  piss off还有滚开的意思。和fuck off一样。

故乡的云 : 2011-01-27#319
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

大家都知道 new 是表示 “新的”。
  但是英国当要特别强调“新的”"崭新的" 的时候,喜欢说 “brand new”.

故乡的云 : 2011-01-27#320
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

take care
  
  和别人道别的时候,除了说 bye bye外,还可以加上一句 “take care”,意思是“保重”。

故乡的云 : 2011-01-27#321
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Does it make sense?
  
  英国人老用这句来问别人明白了没有。和 Do yuo understand? 达到的效果一样的。

故乡的云 : 2011-01-27#322
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

gut 是内脏的意思。
  gutted 就是去了内脏的意思。引申出来的意思是“失望的,伤心的,像被掏空了内脏一样的”。当英国人输了比赛,他们常常说 “I am gutted” or "I feel gutted".

故乡的云 : 2011-01-27#323
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

wind up:欺骗,哄骗,说大话
  
  这个“欺骗”的意思远没有 lie to 那么严肃。就像是朋友之间的胡说,神侃。
  
  比说有人说他爷爷打响了辛亥革命的第二枪,你不相信,你就可以跟他说“are you winding me up?”
  
  而且这个时候的wind不是“风”的读音,而是读作 “外 的”。(可惜这里不能显示音标)。

故乡的云 : 2011-01-27#324
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

来一个以 y 结尾的形容词(我的最爱)。
  
  
  油腻腻的盘子,油腻腻的食物,油腻腻的头发。这个“油腻腻”就是
  “ greasy”,也表示脂肪含量高的。

故乡的云 : 2011-01-27#325
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

除了 yes, yes, yes 的表示肯定以外, 你也可以经常用用
  “absolutely, definitely, exactly”这几个表示 “赞同,肯定”意思的副词。使你的口语听起来生动地道。记住,下次当你想说yes 的时候,试试用这三个副词中的任何一个来代替,说说就习惯了。

故乡的云 : 2011-01-27#326
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

nippy刺骨寒冷的,it is a bit nippy today,right?

故乡的云 : 2011-01-27#327
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

bear with me (for a second)
  
  这一句是接待前台,电话客户服务人员的毕用口语,直译是“容忍我一下”,意译是“请稍等一下”。千万不能漏了那个“with”。
  比如你打客服电话,她会让你小等一下,把你的个人信息调出来。
  Bear with me, let me check your details.

故乡的云 : 2011-01-27#328
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

皮肤“痒的”很,这个痒怎么说?又一个以y结尾的形容词: itchy 。
  itch就是对应的名词和动词。
  
  

故乡的云 : 2011-01-27#329
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

除了“beautiful”还有哪个词可以形容“漂亮的”,比beautiful还漂亮的漂亮, 那就是 “stunning”。

故乡的云 : 2011-01-27#330
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

以前很想表达“低级错误”的时候,老是不知道哪个词形容“低级”最地道合适,后来请教了别人,告诉我用“silly”就很好, 像“silly mistake”就可以表示“低级错误”。silly还可以和question搭配,表示“弱智问题”。
  
  不管在什么时候最好少犯“低级错误”,起码要少犯两次同样的“低级错误”。
  
  “我可以问一个弱智问题吗?”这也是自谦的问法

故乡的云 : 2011-01-27#331
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

吃饭AA制,那英国怎么说AA制?
  
  “go Dutch”
  
  朋友们一起吃完饭,有人说 go Dutch, 千万不要理解为要“去荷兰”。
  
  e.g. They decided to go Dutch. 他们决定各自付帐。
  
  也可以用“split the bill”“分帐单”来表达同样的意思。

故乡的云 : 2011-01-27#332
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

我新的图书证的用户名老是提示 invalid(无效),去找 (librarian)图书管理员,她查了以后说要 “grab a form”让我 fill in。
  
  说了一大堆,今天的单词其实想教“grab”。口语里面用的非常多,就是“拿来,抓来,搞来”的意思。以前一个办公室里面的一个西班牙人老爱说“grab a cup of coffee”其实就是“去买杯咖啡”的意思。

故乡的云 : 2011-01-27#333
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

说如果自己感觉很无聊,烦躁,应该用bored 而不是boring.
  e.g. "I am bored" or "I feel bored".
  形容电影无聊,应该用 boring. 这类词的区别是高中语法的重点哦。
  
  下班可以简单的说 “I am off”.
  go on duty, go off duty 应该也可以。

故乡的云 : 2011-01-27#334
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

太“臭”了。臭可以用smelly,像老有记里面非比唯一唱的一首歌"smelly cat".
  
  另外还有一个英国人爱用的形容臭的词“stinky”,比如说袜子,鞋,腐烂了的食物等。我是跟一个9岁随父母来英国的孩子那里学到的这个词。他爸爸是读博士,妈妈辞去国内银行的工作来陪读。听说现在一家移民加拿大了。

故乡的云 : 2011-01-27#335
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

李娜真是给中国人长脸,打入澳网决赛。这样的话至少有个亚军。
  不过人们记住的往往只是冠军, winner, champion。而忘记亚军。
  亚军这个词也是来了英国学到的,“runner-up”。
  期待周六李娜能够 beat up 小克。不过也挺喜欢小克。

故乡的云 : 2011-01-30#336
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

结婚周年系列表达

Paper wedding--纸婚1周年

Tin wedding--锡婚2周年


Crystal wedding--水晶婚15周年

China wedding--搪瓷婚20周年

Silver wedding--银婚25周年

Pearl wedding--珍珠婚30周年

Ruby wedding--红宝石婚40周年

Sapphire wedding--蓝宝石婚45周年

Golden wedding--金婚50周年

Emerald wedding--翠玉婚55周年

Diamond wedding--钻石婚60-70周年


故乡的云 : 2011-01-30#337
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

nuts 傻瓜,疯的,有病的意思,贬义。

例句:

What? Quit college? Are you nuts? How could you get the job without degree ?

什么?退学?你疯了吗?(你傻吗?)你没文凭怎么会找到工作?


故乡的云 : 2011-01-30#338
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

get a lift 很常用,是搭车的意思。
例句:

Can I get a lift ? 能让我搭你的车吗? (=Can you let me ride in your car ?)
I can give you a lift. 我可以载你一程。

故乡的云 : 2011-01-30#339
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

eat Chinese是什么意思?吃中国菜,吃中餐。当然不是吃人的意思哦。
例句:

Tomorrow night we eat Chinese. 明晚我们吃中国菜。
同理,eat Italian是吃意大利菜,eat Japanese是吃日本菜。
例句:
Do you want to eat Italian or Japanese?你是想吃意大利菜还是日本菜?

故乡的云 : 2011-01-30#340
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

kill somebody 用法介绍与例句。

例句:
In the soccer game last week,Japanese killed Chinese


上星期的足球赛日本狂胜中国

故乡的云 : 2011-01-30#341
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

One sandwich short of a picnic:意思是脑袋少根筋,愚笨。Generally used when telling someone they are really stupid

One sandwich short of a picnic:意思是脑袋少根筋,愚笨。笔者也见过'two sandwiches short of a picnic'的说法,但意思都一样。Generally used when telling someone they are really stupid.

类似'an X short of a Y'这样的短语还有很多,都是同样的意思,例如还可以说成one brick short of a load,a few fish short of a hatstand等等。

故乡的云 : 2011-01-30#342
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

散发着文化气息的英文短语~

1.You have matches
  最近我有一次机会登上一艘豪华游轮观光。一次, 我在酒吧台拿了两杯鸡尾酒回房间享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑着说:“You have matches?”我一愣,回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,所以没有火柴。”她立刻会意到我误解了她的意思,好像是有点抱歉地说:“It’’s a joke.” 然后,我们就相互尴尬的笑了笑,走开了。
  事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,我趁机向一个美国朋友请教白天的那句话,他解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要帮忙。”
  (摘自《世界日报》)
  
  2.Turn the table
  一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题专家。夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛。说简单也简单,就这么拯救了这场婚姻。
  我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了同样也认识他们的一位美国朋友。这位朋友挺激动的,连连说着"感谢上帝,感谢上帝",她还补充了一句"He turned the table"。
  这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?我打抱不平说:"不会,不会,他很斯文,很有绅士风度,不会以粗鲁的举动压制对方,不会以高压让对方屈从。"
  结果,越说谁也听不懂谁。看着我那一脸不快的表情,朋友突然茅塞开了,以另一种方法向我解释。终于让我明白,她是说我亲戚"扭转了局面",那"table"和我想到的"桌子"根本无关。
  再说远一点, turn the tables (on someone)这个短语也和"桌子’’没什么关系, 它的意思是to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else (反败为胜,转弱为强), 例如: "She played badly in the first set, but then she turned the tables on her opponent and won the match.
  (摘自《世界日报》)
  
  3. Wearing two hats
  同事朋友聚会,少不了相互介绍。先生在向我介绍他的同事 Larry 时,说他可是个大忙人: “He is wearing two hats.” 我说,你开什么玩笑,他根本就没戴帽子。
  Larry 一直以笑作答,倒是先生察言观色,知道我不懂,便帮我找台阶下。
  原来,先生是指Larry在医院某一部门担任要职,除此之外,还有自己的生意,就是说 Larry 身兼两职,而不是真的戴了两顶帽子。
  
  4. With a grain of salt
  一天吃饭的时候,好友 Allen 和他的中国籍太太坐在餐桌旁大谈最近流行的一种草药,说它能包治百病。 Allen 说了一句:“I’’d like to take it with a grain of salt”。他太太笑道:“你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃。健康专家可没有说过要加盐。”
  Allen 愣了一下,然后大笑不已,解释道“ Take something with a grain of salt” 是“对某事有保留、持怀疑态度”的意思。
  原来刚才Allen 是说他对这种草药的神奇疗效表示怀疑,而不是说要“放些盐再吃”。
  (摘自《世界日报》)
  5.You are in for a treat!
  这天,同事们正在讨论为我和 Rhonda 开生日 party的事情,为了尊重寿星,大家让Rhonda 和我选择一家中意的餐厅。Rhonda建议去上一家叫做BBQ 的美国餐厅。我从来没有去过那里,于是就问她那里有什么特色。Rhonda便开始滔滔不绝的介绍他们的招牌菜,听得我十指大动,直咽口水,Rhonda便笑着说: "You are in for a treat !"
  我愣了一下,以为Rhonda要请我去那里吃饭,心里十分不好意思,试探着问过她之后,Rhonda 笑着解释说: "You are in for a treat means you’’ll like it !"
  
  
  6. 筷子刀叉
  朋友D说日前在某大酒楼饮茶,见邻桌有青年夫妇和大概是他们在外国结识的老太太一起饮茶。老太太对操作筷子很感兴趣,在那里学用chopsticks夹虾饺。D说他有个美国朋友,曾花了一些时间学习正确使用筷子的方法,每有机会就要表演一下,还说用筷子是一种艺术,是古老的中国文化的表现。
  中国人吃饭用筷子,洋人进餐用刀叉。其实洋人从前没有knife and fork,用的是木片削成的叉。这种木叉从意大利经伊斯坦堡传到英国,是两刺的肉叉 (two-pronged fork)。在此之前,人们吃肉用手,因此对于改用肉叉有人说是“对赐人五指之神的侮辱。”
  筷子又叫作“箸”,据说由于箸与住同音。住有停止之意。航船忌停,江苏一带行船的人们改称箸为“筷儿”。筷音同快,不住而快,一帆风顺矣。日语中筷作箸,但读作hashi,和作桥解的hashi相同,似乎和行船有点关系。日谚有“只会拿着筷子吃”指“茶来伸手,饭来张口。”中餐桌上每人有一份箸匙 (zhuchi),一双筷子一把汤匙,也许就没有knife and fork那么杀气腾腾了吧?
  
  7. Skeleton in the closet
  一天朋友谈及一则大爆“名人”家丑的八卦新闻,说那些家族中人以搬弄“skeleton in the closet”为乐事,难道这些名人家的壁橱中真的有骷髅?
  他说的“skeleton in the closet”(英国人则习惯说成skeleton in the cupboard)现在的意义并没有那么可怕。不过据说当年这个习语产生的时候的确指那些有钱人家谋杀了一个人,把骸骨暗藏在壁橱中,不让外人知道,从此 skeleton in the closet 就成了那家人的秘密,后来这个短语用来指不可或不愿外扬的家丑,简称作family skeleton。例如: Many old families have a number of skeletons in their closets which they are loath to discuss(许多古老的家族中有很多秘密,他们不愿谈及这些话题。)
  (摘自《联合早报》) (NEC里有这一课的对吧呵呵)
  
  8. Skin off one’’s nose
  Joe很热心公益,每周固定有一天去做义工。在他的影响下,我也参加了几次。有一次跟他提起如果能到附近的剧院做义工的话,也许会比较有趣。有一天他拿了一份报纸,上面就有剧院要找义工的消息,我打算下班后过去看看,可是不巧碰上那天身体不舒服,下了班躺在床上就不想动了。
  第二天碰到Joe,问我有没有去,我把实情跟他解释。他听完后说: "No skin off my nose." 我不懂,只好怔怔地望着他,心想,他大概以为我是"叶公好龙"吧。
  回家查了俚语词典,才知道skin off one’’s nose是与某人有关的意思。Joe是在说我去不去其实"不关他的事",他只是顺便问一下罢了。
  注:no skin off sb.’’s nose 也可说成 no skin off sb.’’s teeth
  (摘自《世界日报》)
  9. Small beer
  Small beer是“小啤酒”的意思吗?难道啤酒还分大小?其实,在英国small beer指的是口味比较淡啤酒,但是在美语中则是“少量啤酒”的意思。比如说夏天有客人来访,问他要喝些什么:Anything to drink?客人就可能回答说:“I’’ll have a small beer(给我一点儿啤酒。)”
  比喻用法中说的small beer,指规模或者格局不大的事物。自以为了不起,不是小人物的人:He thinks no small beer of himself. Be small beer常用作与人比较的表现。
  口语中常用small beer作形容词,因此开快餐店的朋友可以说:Ours is a small-beer fast-food joint beside McDonald.
  (摘自《联合早报》)
  
  
  10. Spaghetti
  
  朋友S说,意大利面食pasta,除实心粉spaghetti外,还有通心粉macaroni,宽面条lasagna,有肉馅做小方块形的意大利馄饨(云吞)ravioli,细长面条tagliatelle以及细线状的细面vermicelli(我们将“粉丝”译作vermicelli,原是意大利细面借之名)。
  意大利是欧洲第一个吃面食的国家。十三世纪时马可波罗从中国传去制面食方法后,大受欢迎,特别是实心意粉spaghetti,以其容易烹调,可以配上各种佐料, 很快就风行全国。不过那时没有刀叉可用,因此吃的都是无汤汁的实心意粉,便于用手抓送入口。现在的肉汁意粉(spaghetti with meat sauce),是后来才出现的吃法。当然,马可波罗当年在中国也吃过我们的牛肉汤面或者排骨汤面。但是有汤的spaghetti乃至以之作汤的 spaghetti soup,全是后来出现的意粉吃法。
  Spaghetti一词源于意大利语spago,意思是一条线。一条意粉是spaghetto,通常用复数的spaghetti。意粉一碟,面条杂乱,因此车辆往来多,交通混乱的街口称为 spaghetti junction。
  
  
  补充:
  再一客意粉
  Spaghetti codes = 得很看得懂、因此很的程式,通常是指用了goto等指令的非性法的程式.
  Spaghetti program = 含spaghetti codes/得七八糟的程式
  Spaghetti squash = 翅瓜
  (瓜肉成,香港人得它像翅,老外得它像意粉)
  Spaghetti western = 在意大利(或西班牙)拍的低成本美西部牛仔影
  (因Italian 吃spaghetti 之故嘛. 日本人吃,人又矮胖,人他.洋商品如果有太重日本式的,香港人它“有味”.皆曲同工)
  Spaghetti strap = 女衣服的吊(哭女所穿的性感上衣就是一件”spaghetti strap top”)
  spaghetti Bolognese n. 意大利番茄牛肉面
  spaghetti junction 复式的公路交叉口

故乡的云 : 2011-01-31#343
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国人眼中的Chinglish(仅供参考)

在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。

比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。 于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。


下面就是这些Chinglish说法,① 是汉语说法,②是Chinglish说法,③则是英语的标准说法。
① 欢迎你到... ② wele you to ... ③ wele to
① 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever
① 祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
① 给你 ② give you ③ here you are
① 很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
① 黄头发 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
① 厕所 ② WC ③ men’s room/women’s room/restroom
① 真遗憾 ② it’s a pity ③ that’s too bad/it’s a shame(it’s a pity说法太老)
① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans
① 修理 ② mend ③ fix/repair6
① 入口 ② way in ③ entrance
① 出口 ② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
① 勤奋 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
① 应该 ② should ③ must/shall
① 火锅 ② chafing dish ③ hot pot
① 大厦 ② mansion ③ center/plaza
① 马马虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
① 尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining;
① 欺骗 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off;
① 车门 ② the door of the car ③ the car’s door
① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
① 再见 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
① 玩 ② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
① 面条 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
① 据说 ② it is said ③ I heard/I read/I was told
① 等等 ② and so on ③ etc.
① 直到现在 ② till now ③ recently/lately/thus far
① 农民 ② peasant ③ farmer
① 宣传 ② propaganda ③ information

故乡的云 : 2011-01-31#344
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

听了go down the drain这个习惯用语,你头脑里可能会出现这样的情景:有个人在洗澡的时候不小心把手上的钻戒滑落到浴缸排水孔里,在他还没来得及作出反应的时候,戒指就已经随着脏水下了下水道。
Drain作名词的时候可以指下水道。听了go down the drain这个习惯用语,你头脑里可能会出现这样的情景:有个人在洗澡的时候不小心把手上的钻戒滑落到浴缸排水孔里,在他还没来得及作出反应的时候,那宝贵的戒指就已经随着脏水一古脑儿地下了下水道。Go down the drain这个习惯用语也许正来自这种意外。



例句:Joe borrowed my savings to open a coffee shop. It made money at first but then somebody opened a bigger place down the street. This competition put my brother out of business and all the money I lent him went down the drain.
他说:Joe为了开咖啡店问我借了我的积蓄。这家店起先倒还赚钱,可是后来有人在同一条街上开了家更大的咖啡店。我弟弟竞争不过他们只好停业,我借给他的钱也全都泡汤了。

故乡的云 : 2011-01-31#345
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

JFGI是Just Fucking Google it的缩写. 当别人问你一个很愚蠢的问题时,你很不耐烦,又不想回答他/她,干脆叫他去网上搜索一下,利用搜索引擎,比如谷歌和百度。
Just Fucking Google it中,fucking是增强语气的词,不是很雅,Google是全世界最大的搜索引擎,名词动用。

例句:
A: hey dude, what does JFGI mean?
嘿,兄弟,JFGI是什么意思?

B: Just Fucking Google it yo.
上网搜索一下不就知道了。


A:What does anachronistic mean?
anachronistic这个词什么意思?
B:I don't know. JFGI.
我不知道,去上网搜索!

生命的狂想 : 2011-02-06#346
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

教你用英语说中国传统吉祥话

金玉满堂:
  Treasures fill the home
  生意兴隆:
  Business flourishes
  岁岁平安:
  Peace all year round
  恭喜发财:
  Wishing you prosperity
  和气生财:
  Harmony brings wealth
  心想事成:
  May all your wishes come true
  吉祥如意:
  Everything goes well
  国泰民安:
  The country flourishes and people live in peace
  招财进宝:
  Money and treasures will be plentiful
  一帆风顺:
  Wishing you every success
  步步高升:
  Promoting to a higher position
  出入平安:
  Safe trip wherever you go
  郎才女貌:
  talented guy and beautiful lady
  天缘巧合:
  a destiny given by heaven and a wonderful match
  天作之和:
  a match by heaven
  心心相印:
  a complete meeting of minds
  永结同心:
  to be of one mind forever
  相亲相爱:
  to be kind and love to each other
  百年好合:
  a harmonious union lasting a hundred years
  永浴爱河:
  bathe in a river of love forever

故乡的云 : 2011-02-09#347
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Food Douche是什么意思?A person that thinks they know the best place to get any one specific item of food and that the places you know all suck.


解释:A person that thinks they know the best place to get any one specific item of food and that the places you know all suck.某些人认为他们自己知道某种食物最好吃的地方,而觉得你知道的地方就是不好。



例句:Jason: I love this turkey sandwich 我喜欢这个火鸡三明治
Joey: This sandwich sucks, I know a place with the best turkey sandwich i have ever had 不怎么样啊,我知道一家,那里的火鸡三明治超好吃。
Jason: You are such a Food Douche 你真是个"美食通"(自以为是的美食专家)

故乡的云 : 2011-02-09#348
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

拥有很多鞋的女人

英文解释
1. Someone who owns too many shoes.


2. Like a bag hag but obsessed with shoes.

例句
Carrie from Sex and the City is a shoe whore.
欲望都市里面的卡莉是个“鞋狂”。

故乡的云 : 2011-02-09#349
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

dotcomrade是什么意思?怎么解释?

dotcomrade的意思是从未谋面的网友,你和他/她在网上聊天,但你们从未见过面。

例句:
"So who's this NrdPowr32 guy?" 这个叫NrdPowr32的人是谁?
"I dunno. Just a dotcomrade of mine." 我不知道,只是我的网友而已。

故乡的云 : 2011-02-09#350
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

有年轻女友的老男

manther:有年轻女友的老男人
The male version of a cougar; an older man who preys on younger women.


例句"Mr. Smith is such a manther, did you see his new girlfriend? She's got to be less than a quarter of his age. Awesome."

故乡的云 : 2011-02-09#351
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

嫉妒隔桌上的菜快

dish envy:在餐馆等待的时候嫉妒隔桌上的菜比自己桌快
解释:
Sudden, intense longing and regret derived from watching a particularly appetizing dish being delivered to a nearby table, and realizing that one has made an inferior menu selection.


例句:
Hank was eagerly anticipating his scallops when the waiter brought the stuffed pork chops to the man at the table next to him. Unable to avert his gaze, Hank began to feel the anguish of dish envy.

故乡的云 : 2011-02-09#352
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

lydia的意思是有魅力的女孩,她可爱,性感,美丽。

例句:
God I wish my gilfriend could be more like a Lydia.

故乡的云 : 2011-02-09#353
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

别瞎取英文名

老外眼里中国人取英文名的有趣现象

叫 michael的通常都很自负觉得自己受到众人欢迎的白痴
叫 jessica的通常都很精明算的很精讲话永远都有官方说法
叫 ruby 的也是蛮有自信的女强人多
叫 vincent的通常官位都蛮大的也通常帅
叫 peggy的多半是名字里有个佩字
叫 larry 的通常长的黑黑阴阴的
叫 jacky 的看起来都很老实
叫 irene 的通常都是知性美女
叫 claire 的甜姐儿多
叫 robert的通常头都有点秃(要小心喔!)
叫 kenny 的通常调皮捣蛋
叫 anita 的通常小鼻子小眼睛
叫 terry 的通常有点自大
叫 vivian的通常都很娇气,
叫 ivy 的通常很爱打人
叫 rita 的精明的美女
叫 jackson 的通常有点自以为是
叫 eric 的通常是有自信的臭屁王
叫 simon 的通常是有自傲的人
叫 james 的通常都有点自恋
叫 sam 的通常是快乐的要宝王
叫 hank 的通常是温和的有点迟疑的
叫 sarah 的通常是聪明漂亮
叫 kevin 的通常长的蛮帅
叫 andy 的通常自认长的蛮帅
叫 angel 的有点黏人的小女人
叫 jimmy 的通常是矮矮胖胖的
叫 docata 的通常都很自恋很自大
叫 tom 的通常很乡土

amy.ai : 2011-02-10#354
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

太好了,太有用了,先收藏了!

故乡的云 : 2011-02-10#355
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

扫货 buy a lot of things的地道说法就是 shopping spree



Spree is spelt s-p-r-e-e. Going on a shopping spree means you spend a lot of money during a single shopping trip. 头脑发热,看什么都买。

故乡的云 : 2011-02-10#356
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

为什么英美国家的“汤”(soup)不能“喝”(drink)?
吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯。人们几乎天天都在说“喝汤”,这是汉语中最常见、最规范的习语。可你知道吗,在英语里,“汤”绝对不能“喝”,就是说,drink(喝)不能和soup(汤)搭配。不能说drink soup(喝汤),而习惯说“吃汤”(eat soup)。这主要有以下几个方面的原因:


1. 因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。而中国的汤一般较稀,是清汤,可以直接喝。
2. 西餐的餐具主要是盘子,汤一般盛在较深一些的盘子里,得用汤勺舀着吃,而不像中国人那样用汤碗直接喝。
3. 在英语里,drink只用在喝饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙。比如:喝水(drink water),喝茶(drink tea),喝咖啡(drink coffee),喝牛奶(drink milk),喝果汁(drink juice),喝酒(drink wine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类。
4. 如果你非要说drink soup(喝汤),英美人会以为你很粗鲁,会直接拿起汤盘,把汤倒进嘴里,就像喝水一样咕噜咕噜地把汤吞下去。
同样,汉语的“喝稀饭”也不要译成drink porridge,应译成eat porridge(吃稀饭)。而汉语里的“吃药”不能译成eat medicine,而应用习惯用语take medicine。小孩“吃奶”不能译成eat milk,而应译为suck the breast(吸乳)。“喝奶”可以译成drink milk。
其实,为了避免用词错误,可以用中性动词have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have。
have可以表示各种动作,例如:have medicine吃药,have soup喝汤,have tea喝茶,have a drink喝酒/喝水,have a cigarette抽烟/吸烟,have breakfast吃早饭,have a meal吃饭,have a candy吃糖,have an apple吃个苹果,have fish吃鱼。

狗狗凡 : 2011-02-14#357
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语“大人物”“小人物”

“大人物”怎么说


前一段时间央视8套热播的电视剧《大人物》不知道大家有没有看,褒贬小编不好做评价,因为看到拙劣的化妆造型就再没勇气看下去了。闲话少说,今天我们就来看看这个“大人物”怎么说。
大家最熟悉的可能是VIP,这个缩写已经在国内广泛使用,它是指“A person of great importance or influence, especially a dignitary who commands special treatment. 重要的或有影响的人物,尤指需要特殊对待的高官显贵”。这可能是所有表示“大人物”的词里面最尊贵的了吧。
除此之外,big cheese,big shot,big gun,big wheel,big enchilada 也都可以表示“An important, powerful person; the boss 大人物”,比如:
She loves being the big cheese of her company. 她喜欢做公司里的大人物。Big cheese 据说来源于 big chief。
The big guns in Congress are bound to change the President's bill. 议会里的要员决定修改总统的提案。这个表达现在已经很少用了。
You’d better not act like a big shot among your old friends. 在老朋友中间,你最好不要充大亨。
Harry was the big wheel in his class. 哈利是他们班上的大人物。Big wheel是“大”,是在二战后流行起来的,指“公司的头头,政治领袖,有名的博士”,之所以称他们是“大”,是因为他们动力大,所作所为会影响许多人,他们发号施令,别人就得听他们的,就像机器里大带动小一样。
You'll have to get permission from the big enchilada. 你得从老板那儿得到许可。Enchilada 本意是指“玉米卷饼”,俚语里指“老板,有影响力的人”。
你听说过big wig 么?wig 本来指“假发套”,以前欧洲人习惯戴假发,地位越高,假发也就越大,所以 big wig自然指“要人,大亨,尤指显赫有权势的官员”。
还有一个 big fish,大家都听过“a big fish in a small pond小池塘里的大鱼”这个谚语吧,big fish 就是指“大人物”啦。
电影《贝隆夫人》(Evita)里面出生贫贱的主人公Eva,怀着“我要当阿根廷的大人物”的憧憬,离开了她生活的小镇,抵达了阿根廷首都布宜诺斯艾利斯。彼时,她已是举目无亲、身无分文。为了自己心中的目标,艾薇塔不择手段。她的足迹踏遍酒吧、剧院、宾馆,后来遇到了上校军官贝隆,她才脱颖而出,成为当时阿根廷炙手可热的人物(person of the hour)。Eva有句话是:“I wanna be a part of B.A.Buenos Aires, Big Apple”。这里的big apple也表示大人物,不过它更常用来指纽约。
“大”总是和 big 脱不了关系,所以 Mr. Big,biggie,biggy 都可以表示“大人物”,比如:She is trying to cultivate all the biggies in Chicago. 她千方百计地和芝加哥的大人物套近乎。当然这些都是更加口语化的讲法。
此外,somebody 和 something 都可以表示“(大)人物”,比如:
He is something. 他是个人物。 I wanna be somebody, can you help me? 我想成个人物,你能帮我吗?

狗狗凡 : 2011-02-14#358
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“小人物”怎么说

说过了“大人物”,当然要说说“小人物”了。芸芸众生,沧海一粟,小人物才是最庞大的群体。
“大人物”总是和big 联系在一起,“小人物”自然是和small联系的比较多了。在美国口语中,small potato指的是“任何无用或无价值的东西”,特别指的是无名气的“小人物”。它的反义big potato就是“大人物,了不起”了。比如:
A: Why don’t you talk to the manager yourself?
为什么你们自己不对经理说?
B: We are only small potatoes. The manager won’t listen to us.
我们只是小人物,经理不会听我们的。
You are a big potato! 你真了不起!
同样的,small beer 也表示“小人物,无足轻重的人/事”,例如:Don't listen to Henry; he's small beer. 不要听亨利的,他没什么分量。
我们说过somebody 和 something 都可以表示“大人物,了不起”,他们的反义词 nobody 和 nothing 则可以表示“小人物,微不足道”,例如:
He is nothing. 他是个小人物。(微不足道)
He is nobody. 他什么也不是。 此外Jack-a-Lent 本意是“小玩偶”,也可以用来表示“小人物”。中国摄影师壮锦曾经出过一本摄影集《Jack-a-Lent》,表现的就是草根阶级的生活。

狗狗凡 : 2011-02-14#359
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语动物词汇与英语宠物文化



人类与动物共同生活在地球上,朝夕相处。有些动物与人的关系特别密切,由此结下深厚的感情。历史上曾经陪伴人类发展,进步并和人类和睦相处的一些动物成为 人类难以忘怀的“老朋友”。英语民族对狗特别有好感,认为狗是人最忠实可靠的朋友。因此,英语中就不乏“关于狗的用语”如:

与狗有关的句子: 1 Luck dog 幸运的人
2 Sly dog偷偷寻欢作乐的人
3 Big dog要人
4 Top dog 优胜者
5 Clver dog聪明的小孩
6 Dead dog 没用的人
7 Under dog失败者 8 Dirty dog道德败坏的人
9 Dumb dog沉默寡言的人
10 Gay dog快活的人
11 Laze dog懒汉
12 Sea dog 老练的水手
13 In the doghouse失宠
14 Dog one's steps跟着人走
15 Work like a dog拼命工作
16 Die dog for somebody甘为知己而献身
17 Die a dog's death潦倒而死
18 Help a lame dog over a stile助人于危难之中
19 Every dog has his day人人皆有得意之日
20 Put on the dog妄自尊大
21 Old dogs will learn no new tricks老年人学不了新的东西
22 An old dog barks not in vain老年人做事有经验
23 Dog dose not eat dog同类不相残
24 A good dog desenrves a good bone有功者受赏
25 A living dog is better than a dead lion凡事要讲究实际

狗狗凡 : 2011-02-14#360
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

与猫有关的句子:
1 Fat cat.有财有势的人。
2 Old cat.脾气坏的老太婆。
3 Copy cat .抄袭别人的人。
4 Cat and dog life .争吵不休的生活。
5 Not a cat in hell's chance .毫无机会。
6 Like a cat in a strange garret .胆怯腼甸的人
7 Cat around .寻话问柳。
8 Run around like a scalded cat .四处奔波。
9 Bell the cat .敢于冒险。
10 Cat's paw .受人愚弄的人。
11 Let the cat out of the bag .泄露机密。 12 A cat has nine lives.生命力极强。
13 Cares killed the cat .忧虑伤身。
14 It rains cats and dogs .下着倾盆大雨。
15 As sleek as a cat .花言巧语,油头滑脑。
16 A cat in gloves catches no mice .四肢不勤的人,什么事也做不出来。
17 A cat may look at a king .地位虽不同,人与人应该平等。
18 The cat shuts its eyes when stealing cream.掩耳盗铃。
19 Curiosity killd a cat .太爱管闲事会招来麻烦。

故乡的云 : 2011-02-14#361
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

国家名称在英文中的别致应用


Indian summer:An Indian summer is a meteorological phenomenon that occurs in autumn, in the Northern Hemisphere. It is characterized by a period of sunny, warm weather。


  这个词意为:

  1.小阳春(深秋季节里一段风和日丽的时期);
  2.秋老虎;
  3.兴旺时期(尤指在一生中较晚的时期)
  Indian Weed,多神秘东方气息的名字,其实就是指的烟草哦。
  Indian Meal值得不是印度食品,而是玉米粉
  Chinese Copy:与原物一样的仿制品。不解释……
  Russian Blue:蓝灰色
  Russian Boot:长筒靴
  Dutch Uncle: 喋喋不休训斥他人的人
  Dutch uncle is a term for a person who issues frank, harsh, and severe comments and criticism to educate, encourage, or admonish someone。

  这个词还是十七世纪英荷战争时出现的,当时有不少贬低荷兰人的词汇进入英语,并流传到现在。

  Dutch Door指的是那种上下可以分开闭合的门,在国外电影中经常看到,就是不知道这门有啥实际上的特别用途?方便猫咪出入咩?

  Dutch Courage:refers to courage gained from intoxication by alcohol 酒后之勇

  这个词最初源于一个荷兰医生发明的一种酒,Dutch gin,在寒冷天气里有很好的温暖身躯功效,深受士兵欢迎,所以就有了Dutch courage这一说,指喝了Dutch Gin之后就有力气作战了。

  French Grey:浅灰色
  French Window 相当富有富贵浪漫复古气息的落地窗
  French Kiss:法式香吻~不得不说被冠以French的复合词都是很浪漫的英国人故意贬低法国人的那些除外。
German Disease:也就是Syphilis,也有French、Italian、Spanish和Polish disease的说法总之就是没有British disease或者English disease这一说么

故乡的云 : 2011-02-14#362
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语中各种“尊称”的正确翻译

Thank you ,Lord Hurd,for those kind words.It is honour and pleasure to be here...........I confess I am a little intimidated,Lord Hurd,at being moderated by a veteran statesman of your distinction。
  Lord Hurd是指赫德国王吗?no,no,no,如果这样翻译你就大错特错了。这段选自联合国秘书长潘基文的演讲译为“赫德勋爵,感谢您的美言。我很荣幸来到这里……赫德勋爵,说实话,您这样一位声名显赫的资深政治家为我做引见令我有些诚惶诚恐。”
  讲话中对身份尊贵着的称呼和译法:
  1.Your Majesties 译为“国王和王后陛下”。Majesty是对帝王和王后的尊称。Your Majesty用于直接称呼,His/Her Majesty用于间接称呼。Majesties用来指国王和王后,女王及其丈夫,王族,王室成员们。
  2.Your Highness 译为“殿下”是对皇亲的尊称,也可以译为Your Royal/Imperial/Serene Highness。
  3.Your Excellency译为“阁下”是用来称呼大使,总督的尊称,不可作为普通敬语随便乱用
  4.The Honorable 也可译为“阁下”用来称呼大使,总督外的首相,总理,大臣等身份特殊的人。
  5.尽管有些贵宾并无以上所说的特殊身份,但是在中文礼仪祝辞中经常把他们称为阁下,在译成英文时绝对不能一律译成“Your Excellency”或“The Honorable ”。此时可以简单的译成“Mr./Miss./Mrs。”即可。   6.贵族爵位peerages分为公爵Duke,侯爵Marquis或Marquess,伯爵Earl,子爵Viscount和男爵 Baron。对公爵和公爵夫人Duchess尊称为Grace,His/Her Grace间接称呼时用。侯爵,伯爵,子爵和男爵都可以称为" Lord "(勋爵)。直接称呼时,都可以称Your lordship 。间接提及时可用"Lord +姓"或“Lord+地名” 。对爵士则尊称为"Sir",爵士的夫人也可称"Lady"。

故乡的云 : 2011-02-14#363
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老外口中的客套话

很多人都说中国人喜欢客套,该客套的时候、不该客套的时候,大家都在客套。可是,你看看美剧、英剧里头,他们不也是客套话满天飞么?不信,我们一起来看看吧。

  1. So far so good。
  目前为止,一切都好。
  2. Be my guest。
  请便、别客气。
  3. Think nothing of it。
  别放在心上。
  4. I'm working on it。
  我正在努力。
  5. I'll keep my ears open。
  我会留意的。
  6. You're the boss。
  听你的。
  7. Let's give him a big hand。
  让我们热烈鼓掌。
  8. That's really something。
  真了不起。
  9. Excuse me for a moment。
  失陪一会儿。
  10. I'm dying to see you。
  我特想见你。
  11. I'm flattered。
  过奖了。
  12. Sorry to bother you。
  抱歉打扰你。
  13. I'm very / really / terribly / awfully / extremely sorry。
  十分抱歉。
  14. Let's forgive and forget。
  让我们摈弃前嫌。
  15. I've heard so much about you!
  久仰大名!
  16. You have my word。
  我保证。
  17. I hope I'm not in the way。   我希望没有妨碍到你们。

故乡的云 : 2011-02-14#364
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

跟着留学生学地道英语


You know你知道……

  Vincent留学地美国
  留学前,我觉得自己英文还行,甚至讲起英语来还有口头禅,总爱模仿美剧中老美的口音,说话前先来句“YouKnow…”作为开场白。当时感觉,这样开始对话会产生些许亲近感,能马上跟对方套上近乎。有一次去面试一份教中文的小时工,自己觉得说了小半辈子中文,而且通过了国内的普通话考试,到美国教个把小孩子完全不成问题。而看面试老师的反应,她对我的简历也挺满意。所以不由自主地想营造一种轻松平等的对话氛围。所以我习惯性地脱口而出:“You know ItaughtChinese to foreign studentswhen IwasinChina。”刚想继续炫耀自己的口语时,对方面无表情地打断我,毫不客气地说:“Idon’tknow。”接着又开始滔滔不绝地向我要推荐信,当我解释那些工作都是私人兼职的时候,她那一脸质疑的表情仿佛是在说:原来你从未接受过培训,只是非正式地从事过零星的成人汉语教学,那你凭什么来这里教幼儿汉语呢?我就知道自己这次面试失败了。原来在英语中, know是一个非正式的表达,You 所以不合适用于这样的正式场合。跟与自己不熟的陌生人也最好不要用。
  Shake a leg!快点儿!
  Elizabeth留学地美国
  美国人奉行“时间就是金钱”的准则,所以经常会相互催促。尤其是几个女生相伴上街,总要花很长时间化妆打扮,弄得房间一团糟的时候还在大呼小叫,倒是有趣。其中最常听到的一句就是“Shake a leg!We arealready late!”就是“快点啦!我们已经晚了!”一开始听到这话的时候我还真不明所以,因为Shake这个词大家都很熟,就是“震动,发抖”的意思。听来就像 “我们迟到了,我紧张的腿都抖了!”后来才知道原来这是一句俚语,而且非常口语化。在赶飞机、赶考、赶着去约会的时候都可以用,纯粹是说时间紧张,而与心理无关。如果要说吓得两腿发抖,也有一句专门的话:“Shake inmy shoes。”不说脚抖,而说鞋抖。另一句话常用在万圣节或者愚人节的时候,就是“To pullone’s leg。”意思就是“开某人玩笑”。想想在别人走路的时候去拉他的腿一下,这个玩笑开的是够损的!
  Can I have somemore?我能再来点么?
  Fiona留学地英国
  有次跟英国同学一起去一家餐馆,那里主菜是可以续的。因此一群人兴致勃勃一起前去。主菜分量小,吃一份确实还没饱。于是我举着手对服务员说:“Can Ihave anotherone?”服务员连忙跑过来惊恐地看看我,问:“Is there any problem,ms?”我回答:“No, I justwant to have another one。”一边说一边还心里犯嘀咕,英国佬也挺抠门的嘛,明明说好能续的,怎么一谈到续餐还要大惊小怪问有什么问题。对面的同学见状,立马微笑着对服务员解释道:“Justonemore,please。”服务员这才跑开去,但仿佛还心有疙瘩。等服务员再端上来一份后,人家还念念不忘问我是否对主菜有任何问题,我忙不迭地说“没问题,没问题……”接下去的餐只敢埋头闷吃,极为不好意思。   原来我说的那句话,以及说话前的大声召唤状会被人误以为是我对食物不满意,要求更换一份。通常这对一家餐馆来说是一种极大的不满和批评,属于挺原则性的问题。其实要求续餐只需简单说一句“Onemore,please。”即可,意思就是“再给一份”。

故乡的云 : 2011-02-14#365
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何表达兴奋快乐之情

1. 哇!Wow!

  这是人们处于高兴、兴奋、惊讶、激动等情绪的时候最常用的一个感叹语句。
  2. 好极了!Great!
  = Terrific!
  = Fantastic!
  3. 我兴奋得睡不着觉。I’m too excited to go to sleep。
  = I’m so excited that I can’t go to sleep。
  4. 太令人激动了!It’s very exciting!
  A: What do you think of the football game? 你认为这场足球比赛怎么样? B: It’s very exciting! 太令人激动了!
  5. 我高兴极了。I’m wild with joy。
  = I’m as happy as I can be。
  = I’m beside myself with joy。
  6. 我确实对此有强烈的兴趣。I’m really very enthusiastic about this。
  A: Will you take part in our research program?
  你愿意参加我们的研究项目吗?
  B: I’m really very enthusiastic about this。
  我确实对此有强烈的兴趣。
  enthusiastic [in7Wju:zi5Astik] a. 热心的,热情的
  7. 我真不敢相信。I can’t believe it。
  A: You won the championship. 你得了冠军。 B: I can’t believe it. 我真不敢相信。
  championship [5tFAmpjEnFip] n. 冠军
  8. 听到这个消息,我很兴奋。I’m excited by the news。
  A: We’re going camping next week。
  下个星期我们要去宿营。
  B: I’m excited by the news。
  听到这个消息,我很兴奋。
  9. 我兴奋得说不出话了。I’m too excited to say one word。
  A: I’m too excited to say one word。
  我兴奋得说不出话了。
  B: Congratulations! 祝贺你!
  too … to …“太……以致于不能……”
  10. 我就像中了头奖一样兴奋。I’m excited like I won the jackpot。
  I hit the jackpot. 我中头彩了。
  I jumped for excitement. 我兴奋得跳了起来。
  jackpot n. 首奖,头彩,累积奖金
  11. 太激动人心了!How exciting!
  A: I’ve just received a notice of acceptance from Peking University。
  我刚收到北京大学的录取通知书。
  B: How exciting! 太激动人心了!
  12. 我很高兴。I’m happy. = I feel happy。
  13. 没有比这更让人高兴的了。Nothing could be more wonderful。
  = Nothing could be nicer。
  = Nothing would please me more。
  14. 我活得非常幸福。I’m on Cloud Nine.
  I’m in seventh heaven。
  我沉浸于极大的快乐之中。
  Cloud Nine“极乐心境,狂喜状态” seventh heaven“极乐世界,最高幸福”
  15. 我很快乐。I’m happy as a clam。
   A: How’s your life after marriage?
  你婚后生活怎么样?
  B: I’m happy as a clam。
  我很快乐。
  happy as a clam“非常快乐,非常幸福”
  16. 我太高兴了。I’m so happy. = I’m really delighted。
  17. 我高兴极了。I’m as happy as I can be。
  A: I’ve heard you got promotion。
  我听说你升职了。
  B: Yes, I’m as happy as I can be。
  是的,我高兴极了。
  18. 我从没有这么高兴过。I’ve never been this happy as I am now。 = This is the happiest moment in my life. = This is the best moment of my life。
  19. 我感到飘飘欲仙。I’m walking on air。
  A: How do you feel?
  你现在感觉如何?
  B: I’m walking on air。
  我感到飘飘欲仙。
  ● walk on air“洋洋得意”
  20. 我活得很快乐。I’m high on life。
  A: You look happy every day. 你每天看上去都很快乐。 B: Yes, I’m high on life. 是的,我活得很快乐。 ■ high在这里是“高兴的,快活的”意思。
  21. 我今天心情很好。I’m in a great mood today.
  A: I’m in a great mood today. 我今天心情很好。 B: Tell me why. 告诉我为什么。
  22. 今天的运气真好。I lucked out today。
  = I’m in luck today。
  = I feel lucky today. = It’s my lucky day. ● luck out“运气很好,侥幸成功”
  23. 你高兴怎么样就怎么样。You’re to do exactly as you please。 = Please do exactly as you please。
  24. 你使我感觉到了幸福。You made me happy。
  A: Happy birthday! Here is a small gift. 生日快乐!这是个小礼物。 B: Thank you! You made me happy. 谢谢!你使我感觉到了幸福。
  25. 简直不敢相信有这样的好事。This is too good to be true.
  ○ It’s unbelievable. 真难以置信。
  26. 我太高兴了。I’m on top of the world. = I’m sitting on top of the world。
  A: You won the first prize. 你得了一等奖。 B: I’m on top of the world. 我太高兴了。   27. 我非常高兴。I’m in high spirits. = I’m over the moon。

故乡的云 : 2011-02-14#366
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不同场景的“让步”

逛街的时候,很多人都喜欢跟商家讨价还价。一来一去,最终多以双方各让一步而结束。我们的生活中,需要我们做出让步的事情可能还有很多。今天,我们就来看一看英文里对于“让步、妥协”的表达。

  1. You say 15 pounds and I say 25 pounds, so let's split the difference and call it 20 pounds。
  你出15英镑而我要25英镑,这样吧, 我们各让一点,20英镑成交。
  2. He forced his opponent to back down。
  他迫使对手让步。
  3. I am prepared to make certain concessions on this issue。
  我准备在这个问题上做某些让步。
  4. How about meeting each other halfway?
  我们双方都各让一步,怎么样?
  5. He refused to give way and admit he was wrong。
  他拒不让步,不肯认错。
  6. No matter how they slander us, we will never give in。
  不管他们怎样诽谤我们,我们决不让步。
  7. We will yield nothing to unreasonable demands。   对于不合理的要求,我们决不让步。

故乡的云 : 2011-02-14#367
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语中20个打招呼的词

1. Hi!

  2. Hiya!
  3. What’s up?
  4. What’s cooking?
  5. How are you doing?
  6. How’s it going?
  7. How are you?
  8. How do you do?
  9. Howdy
  10. How’s tricks?
  11. How are things?
  12. How goes it?
  13. Yo dude!
  14. Good morning / afternoon / evening
  15. Gudday!
  16. Top of the morning to you
  17. How’s it hanging?
  18. What’s happening?
  19. Long time no see   
20. Greetings

生命的狂想 : 2011-02-15#368
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

地道表达乐观与悲观

1. 我对你有信心。I have faith in you。

  = I have confidence in you。
  ● have faith in“相信,信任”
  2. 我敢肯定我们会赢。I’m sure we’ll win。
  A: How do you predict the result of the match?
  你预测一下比赛的结果会是什么样?
  B: I’m sure we’ll win。
  我敢肯定我们会赢。
  3. 我期待着你的成功。I anticipate your success. ★ anticipate [An5tisipeit] v. 期望,期待
  4. 这事非常容易。 It’s all plain sailing. A: How are you getting on with your project?
  你的项目进展得怎么样了?
  B: Very well. It’s all plain sailing。
  很好。这事非常容易。
  ● plain sailing“一帆风顺,进展顺利”
  5. 我对成功抱乐观的态度。I’m very optimistic about our chances of success. = I’m very optimistic that we’ll succeed。
  ★ optimistic [7Cpti5mistik] a. 乐观的
  6. 你一定会成功的。Your work is bound to be successful。
  A: Your work is bound to be successful。
  你一定会成功的。
  B: Thank you。
  谢谢你。 ● be bound to“一定会……”
  7. 我很有把握我们能赢。I’m quite sure we will win. = I’m confident about our victory。
  8. 我有信心,我一定会成功的。I have every confidence in my success。
  A: It seems you’re not nervous at all。
  看起来你一点也不紧张。
  B: I have every confidence in my success。
  我有信心,我一定会成功的。
  9. 我是个乐观主义者。 I’m an optimist. ★ optimist [5Cptimist] n. 乐观主义者
  10. 我闭着眼睛都能做得到。I can do it blindfolded。
  A: It’s difficult for me to memorize all these English words。
  记住所有这些英文单词对我来说太难了。
  B: I can do it blindfolded. 我闭着眼睛都能做得到。 ★ blindfold [5blain?fEul?] v. 蒙住眼睛,使看不见
  11. 我相信他一定能升职。I have every confidence in his promotion. A: Do you think he will be promoted this time?
  你认为这次他会被提升吗?
  B: Yes. I have every confidence in his promotion。
  会的,我相信他一定能升职。
  12. 我对未来十分乐观。I’m full of optimism for the future。
  A: I’m full of optimism for the future. 我对未来十分乐观。 B: Me too. 我也是。
  ★ optimism [5CptimizEm] n. 乐观,乐观主义
  13. 我对许多事情都持有乐观的看法。I hold an optimistic view of events。
  A: I hold an optimistic view of events. 我对许多事情都持有乐观的看法。 B: That’s good. 这很好。
  14. 毫无疑问,我们会成功的。There’s no doubt we will win. = Without any doubt, we will win。
  15. 没有什么可担心的。There’s nothing to worry about。
  A: I’m afraid our son will lose his way。
  我担心儿子会迷路。
  B: There’s nothing to worry about。
  没有什么可担心的。
  16. 一切都会好的。Everything will be fine。
  = Things will turn out all right。
  = Things will work out all right。
  17. 一切都会尽如人意的。Everything will come up roses。
  A: I’m in a bad mood. 我的心情不好。 Section
  B: Don’t worry. Everything will come up roses. 别担心,一切都会尽如人意的。 05
  ● come up roses“顺利或成功地结束”
  18. 你一定会成功的。You’re bound to win. A: You’re bound to win. 你一定会成功的。 B: Thank you. 谢谢。
  19. 我总是很乐观。I’m happy with everything. = I’m always very optimistic。
  A: I’m happy with everything. 我总是很乐观。
  B: Life must be good to you。
  那生活对你来说一定很美好。
  20. 我是一片茫然。I’m all at sea。
  A: What is your plan for your future? 你有什么计划?
  B: I’m all at sea. 我是一片茫然。
  21. 我很悲观。I’m rather pessimistic。
  I’m not optimistic at all. 我一点也不乐观。
  pessimistic [pesi5mistik] a. 悲观的
  22. 不要期望太高。Don’t get your hopes too high。
  A: Do you think I can pass the final exam?
  你觉得我能通过期末考试吗?
  B: Don’t get your hopes too high。
  不要期望太高。
  23. 不可能了。No chance at all. = Fat chance。
  24. 我放弃了。I give up。
  ○ I’m throwing in the towel. 我认输了。
  A: Let’s do it from the beginning。
  让我们从头开始吧。
  B: I give up。
  我放弃了。
  throw in the towel“认输”
25. 我心情很沉重。My heart is heavy。
  = I'm heavy-hearted。
  A: My teacher died of heart attack last night。
  我的老师昨晚死于心脏病发作。
  B: My heart is heavy on hearing this。
  听到这个消息我心情很沉重。
  26. 果不其然。That figures。
  A: He failed. 他失败了。 B: That figures. He is too proud。
  果不其然。他太骄傲了。 ● that figures“合理,讲得通”
  27. 我对此并不乐观。I’m not too happy about it。
  A: How’s your exam?
  你考得怎么样?
  B: I’m not too happy about it. 对此我不太乐观。
  28. 我该怎么办呢?Where do I go from here?
  A: I can’t think of any way out now. Where do I go from here?
  现在也想不出什么办法。我该怎么办呢?
  B: Don’t lose heart. Everything will be fine tomorrow。
  别灰心。明天一切都会好起来的。
  29. 我们无计可施了。We’ve had it。
  A: Did you finally persuade him?
  你们最后说服他了吗?
  B: No, we’ve had it。
  没有,我们无计可施了。
  ● have had it“完蛋了,没希望了”
  30. 我对此并不乐观。I’m not too optimistic about it。
  A: Do you think we can finish the work on time?
  你认为我们能按时完成任务吗?
  B: I’m not too optimistic about it。
  我对此并不乐观。
  ★optimistic [7Cpti5mistik] a. 乐观的
  31. 不可以,没希望了。No way. It’s hopeless。
  ○ I’m out of luck this time. 这次我没希望了。
  A: Everything will be OK. 一切都会好的。
  B: No way. It’s hopeless. 不可能,没希望了。
  32. 对我来说这简直是世界末日。It’s the end of the world for me。
  A: Today I’m told I’ve failed three courses. It’s the end of the world for me. 今天我被告知我有三科不及格。对我来说这简直是世界末日。
  B: Oh, that’s too bad. 哦,那可太糟糕了。
  33. 没那么好运气!No such luck!
  A: I believe you will succeed。
  我相信你会成功的。
  B: No such luck! 没那么好运气!
  34. 我的心情有些沉重。I’ve got a lot on my mind。
  A: I’ve got a lot on my mind. My best friend passed away yesterday。
  我的心情有些沉重。我最好的朋友昨天去世了。
  B: Oh, I’m very sorry to hear that. Take care of yourself。
  哦,听到这件事我很难过。你要好好保重。 ● on one's mind“使人担心,惦念”
  35. 事情已经过去了。It’s history. = It’s all over。
  这句话是用来安慰那些经历了悲痛或失意的人,以鼓励其忘记那段令人难过的 记忆。
  36. 我得说我相当悲观。 I have to say I’m rather pessimistic. A: I hear you want to study in Harvard. Do you see any possibility of getting your visa?
  听说你想去哈佛大学学习。你认为有可能拿到签证吗?
  B: I have to say I’m rather pessimistic。
  我得说我相当悲观。 possibility [7pCsi5biliti] n. 可能性
  37. 这不行。It can’t be done. A: Can you finish it in a week?
  你在一周之内能完成吗?
  B: I’m afraid it can’t be done. 恐怕这不行。
  38. 实在没有办法。That’s the way it goes. A: You can try another time。
  你可以再试一次。
  B: That’s the way it goes。
  实在没有办法。
  39. 这样干总比没结果好。Better than nothing。
  ○ Nothing ventured, nothing gained。
  不入虎穴,焉得虎子。
  venture [5ventFE] v. 冒险
  40. 除此之外我别无选择。I have no choice but to do so。
  ○ It’s my only choice. 这是我惟一的选择。
  ○ There’s no choice. 没有选择的余地。
  but在这里表示“除了”的意思。
  41. 我的心都碎了。I’m heartbroken. = My heart is broken。
  42. 我感到灰心丧气。I’m downhearted。
  A: I’m downhearted. 我感到灰心丧气。 Section
  B: Don’t worry. It will work out. 别担心。会好起来的。 05
  downhearted [?aun5??:ti?] a. 垂头丧气的,闷闷不乐的
  43. 我提不起精神做任何事。I don’t feel like doing anything. = I don’t have enthusiasm for anything。
  44. 我们注定会失败 。We are doomed to lose the game。
  = We are doomed to fail。
  = We are bound to lose the game. ● be doomed to“注定”
  45. 我真是山穷水尽了。I’m on my last legs。
  A: God help me! I’m on my last legs. I lost all my money in gambling and my wife left me。
  我的天!我真是山穷水尽了。我赌博把钱输光了,老婆也离开了我。
  B: You deserve it!
  你活该!
  ● on one’s last legs“垂死,濒于垮台”
  46. 这是命中注定的。It’s fate。
  = It’s doomed。
  ○ It was my destiny. 这就是我的命。
  destiny n. 命运,定数
  47. 干嘛这么沮丧呢?Why are you feeling so depressed? A: Why are you feeling so depressed, David?
  大卫,干嘛这么沮丧呢?
  B: I’ve just parted with my girlfriend。
  我刚刚和女朋友分手了。   depressed a. 沮丧的,情绪低落的 www

生命的狂想 : 2011-02-15#369
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

和时间有关的口语

1. The homework is due two weeks from Monday。

  这个作业两周后的那个周一交。
  在英文中要提到下周一可以用 next Monday,下下周一偷懒的话可以说 next next Moday,但是有时候这种说法并不是很明确。例如今天是周日,那 next Monday到底是指明天的那个周一呢? 还是指一星期后的那个周一呢? 所以为了要区别二者间的不同, 明天的那个星期一可以说 coming Monday,而一个星期后的周一则是 one week from Monday。
  2. We have to submit the final report by Thursday。
  我们的期末报告必须在星期四前交。
  英文里每种时间的单位前面都要使用不同的介词,例如 in 1999、 in July、on July 4等等。 但是例句中的by Thursday指的是下星期四前交,如果换成on Thursday。则是指星期四那天交。
  3. Why do we have homework to do every other week?
  为什么我们每两个礼拜就有作业要交?
  Every other week 就是每隔一周, 如果是每隔一天就是 every other day。
  4. Anyway, you got to do your research every single day。
  无论如何, 你每一天都必须要做研究。
  大家都知道 everyday 就是每天, 但是老美很喜欢用 every single day 来强调不但是"每天",而且是“每一天”。语气上是有明显的差别的。
  5. You can take your time though。
  不过你可以慢慢做。
  Take your time 是一个很常用的短语, 指的就是你可以慢慢来,不用着急。
  6. It took me a while to figure out how to do this problem。
  我花了好一会儿才想出如何做这个题目。
  花了多少时间要用 take 或 spend,但二者所用的主语不同,动词形式也不同。Take 需要使用形式主语 it,例如:It took me five hours to do the homework." 但如果要用 spend 的话,则必须用人当主语,例如:I spent five hours doing my homework。
  7. Now, we are out of time。
  现在,我们时间不够了。
  时间不够了最常听老美说的就是 out of time,如果是时间正好到了,则是 "Time is up." 像每次考试时间到了, 助教都会说这一句"Time is up."
  8. How much longer will it take you to get all of this stuff done?
  你还要多久才能把事情做完。
  "How long?" 跟 "How much longer?" 是不太一样的, "How long?' 是一开始的时候问的,"How much longer?" 是工作到一半时问的。例如,有人要去割草,你就可以问他 "How long does it take?" (需要多久?) 但要是经过了一小时他老兄还没割好, 这时候你就可以问他"How much longer?" (还要多久啊?)
  9. Give me ten more minutes。
  再给我十分钟。
  再给我十分钟一般老美会这么说, "Give me another ten minutes" 或是 "Give me ten more minutes." 这个 more 常常会出现在一个数字的后面指再多一点的意思。例如,还需要五块钱就是 five more bucks,再来一次就是 one more time。
  10. I don't want to be the last-minute person next time。
  我下次不要再临时抱佛脚了。   Last-minute person 专指那种任何事情都要拖到最一分钟才做的人, 当然, 根据每个人混的程度之不同,也有人被形容为 last-second person,或是 last-hour person。这些都是用来形容那些喜欢临时抱佛脚的人。

生命的狂想 : 2011-02-15#370
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中美日常生活里的文化差异

中美日常生活里的文化差异(一)
来到西雅图不久,我就感受到了中美之间文化上的明显差异,即使是在日常生活中,这种差异也处处可见,有些差异还挺有意思的。从今天开始,我将在博文中列举一些,可供国内的博友们增进对美国的了解。
一、打勾与打叉。我们填表时,都是在表示同意或赞成的栏目打“√ ”,在反对或不赞成的栏目打“ ×”。可是,在美国却是在赞同或认可的栏目里打“ ×”。关于这一点,我在飞往西雅图的客机上填写报关单时,就已深深感悟到了。这个报关单里有七、八个选择项目,比如你近期是否到过农场与牲畜有过密切接触,你是否携带了违禁的食品、种子和药品等等。在这些项目后面,都有是或否的选择项。你在填报时,一定要在自己认同的项目里画上“ ×”,这样才符合美国的入关申报要求。倘若习惯的打个“√ ”, 也许就会遇到麻烦的。后来在美国时间长了,发现凡是你认同的,都要打“ ×”。比如上超市结帐时,送货上门验货时等等,你认同了,就可打个“ ×”。你看,这老美和咱的习惯就是不一样,怪不得挺简单的事老是和咱们拧着劲儿,呵呵,敢情从打“√ ”还是打“ ×”这就是两拧了。
二、绿灯与白灯。在我们国内过人行道时,只要看到绿灯闪烁就可以通行了。大城市的人行道指示灯,还会有“小绿人”飞快地步行,那是催促行人加快脚步快速通行。当然,也有一些行人不走人行道,随意穿越马路或翻越路障的。在美国行人过马路是一定要走人行道的,如果随意穿行马路,后果将由行人全部承担,而且美国人过马路已经习惯于走人行道了,很少有随意穿行马路的。开车的司机们,除非遇到路边警示牌的提示,否则也没有防范不走人行道的行人的意识。在西雅图的公路上经常可以看到的提示牌,大多是提示注意穿越马路的黑熊、野鹿等野生动物的。因此,行人若是不走人行道是很容易出事故的。行人过人行道时也和我们国内不一样。一般在人行道的路口都设有一根立柱,上面设有按钮。行人要先选择自己要通过的方向按下按钮,等待可以通行的提示音响过以后,人行道上的红灯会变成白灯,灯里会有一个“小白人”闪烁,同时会显示通行的时间,一般都是18秒,也就是在灯光里先出现18这个数字,随着时间的推移,逐个递减,行人要在这18秒钟之内穿过人行道。不晓得人行道的灯光里为啥会出现个小白人,也许美国还是个以白人为主体的社会吧。
三、交人与交家。在国内投递物品时,一般都要交给本人,并由本人出示有效证件和签字;或者是将邮件包裹单交给本人,再由本人带有效证件到邮局去领取。美国却不是这样。刚到西雅图的一天清晨,我外出散步时发现,许多住家门前都放着纸箱或成卷的邮寄品。回来和女儿女婿提及此事,他们告诉我,那些东西都是速递公司或房主人购物的其他公司送来的,除非是特别贵重的物品,或者主人有特别要求的,一般都是送到家门口即可,也无需本人签字。这让我大惑不解,如此一来被人顺手牵羊怎么办?或者送来的物品不合格又如何投诉?女儿女婿又告诉我,美国的私人住宅是神圣不可侵犯的,到人家院里偷东西,与入室抢劫是一个性质的;何况美国人的生活水平一般都较高,犯不上办这种不上算不道德又犯法的事,因此顺手牵羊的事是很少发生的。美国有名的购物公司,特别是网上的一些信誉高的购物公司一般是很讲诚信的,若有合理投诉就会产生不良记录,这种记录多了,公司就丧失了信誉,当然只有关门大吉了。因此,他们送来的物品是很遵守承诺的。对此,我还是将信将疑。可是过了不久,我发现女儿女婿买来的家用物品,也都是由购物公司送到家门口的,甚至一些比较贵重的物品也没用我们签字。往往是打开门才发现,然后把这些东西搬进屋里就是了。经过捡查或组装后,样样齐全,件件合格,这一点真的让人很感动。看来,在这方面咱们还是真有差距。 四、私人垃圾桶与公用垃圾桶。我国居民区内的垃圾桶一般都是公用的,常常是一栋楼房共用两到四个垃圾桶。近几年,垃圾也开始分为可回收和不可回收两大类了,并且要求居民自觉地将垃圾分类投入到不同的垃圾桶内。从结果看,虽然有进步,却远未达标。美国居民区的垃圾桶,除了公寓区外,一般都是属于私人家的。每家一般有3个不同颜色的垃圾桶,分别是装可回收垃圾、不可回收垃圾和庭院垃圾的。最有意思的是,每家的垃圾桶平时是看不见的,每周规定一个垃圾回收日,头一天下午,家家户户就把垃圾桶搬出来了,摆在门前,成了一道特有的风景线。第二天,清运垃圾的人员驾车来回收了。3个垃圾桶分别由3辆车来回收,可能分属3个不同的公司。每辆车都由一人负责,也就是司机兼垃圾回收员。当然回收垃圾也自动化了,到时候回收员只要将垃圾桶推到合适的位置,垃圾清运车上就会伸出机械手,将垃圾桶里的垃圾到入车厢内。清运垃圾当然是要收费的,包括可回收利用的垃圾,如大小纸箱,甚至还要将上面缠着的胶带之类清理干净,如果不合格,也是要罚款的。看来,美国是很难产生发垃圾财的破烂王了。当然,这种垃圾管理办法责任分明,无论哪家违反规定乱装垃圾,一看便知。因此,家家户户对垃圾分类装桶都是很重视的,久而久之,也就养成良好的习惯了。我看这个思路,对咱们有关管理部门也许会有一些启发,当然全部照搬是不对的,必竟国情不同吗!

生命的狂想 : 2011-02-15#371
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中美日常生活里的文化差异(二)


五、公交车与自行车。一天,女儿和女婿开车载着我们去超市,在路上看到一辆公交车的前面伸出一块探板,上面放着两辆自行车。在国外,经常可以看到自行车“骑在小轿车”的车棚上,公交车前驮着自行车我还是第一次见到。寻问了女儿才知道,在西雅图待长了,这种“奇景”是经常可以看到的。如今,美国人提倡低碳生活,外出也倡导骑自行车或做公交车。如果骑自行车的人外出骑累了,也可以就便搭上公交车。每辆公交车都配备了搭载自行车的装置,到时候人到公交车里面坐,自行车就可以在公交车前面站了。听了女儿的介绍,我又注意观察了一下,果不起然,公路上经常可以看到骑自行车的人,公交车前面也常常可以看到载有自行车。我们中国曾被称为世界第一自行车大国,骑自行车或坐公交车原来也是我国国民的主要出行工具。而今,买小轿车已经成了中国人的时尚和潮流,中国小轿车的销售量已经位居全球第一,小轿车已经进入了寻常百姓家,也经常可以听到老百姓抱怨居民小区停车位不足了。当然,出行塞车,尾气污染等等,也是国内媒体不知疲倦的报道话题。但是,经过改革开放不到三十年的奋斗,中国普通公民就能够拥有小轿车,不能不说是一个梦幻般的变化。我记得一位朋友移居国外后,她嫁给老外时提的唯一要求就是给她买辆小轿车,这仅仅是上个世纪九十年代中期的事。不足二十年,小轿车在我国大中城市的居民区里已经连成一片了,乃至各地政府又开始动员居民坐公交车或骑自行车了。这原本就是我国公民的主要出行方式,现在又成了美国和西欧一些发达国家的时尚,真是三十年河东三十年河西呀!由此我又想到,“文革前”我国的社会保障体系原本比较配套,后来我们丢掉了,反倒被西方国家捡去了。结果到了今天,我们又来重新构建。看来学习先进,也要头脑清醒,既不要盲目尊大,也不能妄自菲薄。
六、88与99。女儿和女婿带我们走进一家大超市,就像走进了一个大仓库。这里的货物可以说是应有尽有,其摆放的方式也和仓库别无二致。如果说还有一点不同的话,就是每样商品的下面都有一个价格标签。我在这家大超市转了一大圈,从小轿车到大家电,从服装鞋帽到日用杂品,从动物食品到植物食品,看的我真是眼花撩乱。看来,这里除了军火、飞机和火车、轮船外,几乎全有了。转了半天,我忽然有了一个新发现,就是美国各类商品的尾数,几乎都是“99”,多到上百万零“99”美元,少到一美元零“99”美分,反正百分之九十九的美国商品价格尾数都是“99”,不是“99”美元,就是“99”美分。看来美国人偏爱“99”这个数字。这使我连想到咱们中国人,普遍都喜欢“88”,因为“8”与“发”是谐音。一度车牌号、手机号等等连着是“8”的。还得公开拍卖。似乎谁得到“88”,谁就保准能“发发”了。当然百货商场的商品以“88”为尾数的也就占主流了。不过,让我想不到的是老美居然对“99”这样感兴趣,莫不是想自己的生意能长长“久久”的兴旺?我把这个想法告诉了女儿,女儿笑着告诉我,美国人没有咱们那么多说道,他们这样定价,只是从消费心理学上来考虑的,因为只要差一元,或者差一分,就可以少进一位数。比如,你花1.99美元买了1磅菜,也是花了1美元多买点菜,如果加上1美分,那可就是2美元了,无非如此。呵呵,老美可真逗,这种消费心理学好似“阿Q消费心理学”,用中国的成语来形容那就是自欺欺人,或者是掩耳盗铃。不过,老美不把简单的问题复杂化倒是值得我们学习的。也许他们的历史太短了,也就没有那么多历史包袱,当然也少了不少历史说道。我们则不然,常常把简单的问题复杂化,就连这全世界通用的阿拉伯数字,也让我们加上了许多说不清的含义咳,真的很累人!
七、放家里与带身边。在超市里,经常可以看到许多年轻的妈妈们把自己的小宝宝放到购物车里。购物车靠近推手这边特意设计了一个活动的小筐,小宝宝放在里面正合适。美国是个移民国家,又是一个开放国家,大超市往往也是美国人与外国人大聚会的地方。购物车里的小宝宝也是不同肤色、不同人种、不同国家的都有,不管是白色的、黑色的、还是黄色皮肤的小宝宝,一个个都那么可爱,成了超市里最耀眼的风景线。我在国内很少逛超市,尤其是大超市,还真没见过这样的情景。女儿告诉我,像在北京、上海这些大城市的大超市里,这样的情景也是可以看到的。女儿还告诉我,美国的孩子从下生起直到成年前,必须在监护人的监护之下。每个将要有婴儿出生的家庭,事先都要在私家车上给婴儿安装好特制的座椅,产妇出院后就要把婴儿放在专用座椅上带回家。在孩子特别需要监护的婴幼儿时期,是不准将孩子一个人留在家里的。如果将孩子一个人留在家里,即使是邻居发现了,也有权将你告上法庭,你可能因此就会丧失监护权,并且还会受到其他处罚。女儿在讲这一段的时候,特别强调如果把“孩子一个人留在家里”,我一听就明白这个丫头至今仍对小时候的事耿耿于怀。我记得那是女儿四、五岁的时候,她妈上班的地方远,每天都由我送女儿上幼儿园。有一段时间,我所在的单位工作特别忙,天天得加班。没办法,我只好把女儿先接回家,捧出她早已玩够了的一些玩具让她自己玩,然后把她反锁在屋里,我再去加班。有一天我加班回来,刚走到院子里就发现一地的碎玻璃,抬头一看家里的窗户漏了一个大窟窿,吓得我急忙打开门锁冲进门里,发现女儿一个人若无其事的玩得好好的,屋里反倒没有碎玻璃。这个案子很好破,一问女儿就如实交待了。原来她一个人玩的实在厌倦了,想出去和小朋友一起玩又出不去,就在屋里找了一个罐头瓶,把窗玻璃砸开了,可还是出不去,只好死心了。当时,听了女儿的讲述,我心里很不是滋味。那一次,我没有责怪女儿,而是紧紧地把她抱在了怀里。也许是有了这段经历的这个缘故吧,如今我对农民工留守儿童的新闻特别留心。每当看到或听到农民工留守儿童让人心酸的故事,我就特别难受。实实在在地说,咱们国家的城乡差别、地区差别还很大,为了谋生,许多农民工不得不把孩子留在家里,自己外出打工。我们国家还难以制定一条监护人必须把孩子带身边的法规,让天下所有的孩子始终在父母的监护下成长。从带身边与留家里这一点上,我们可以看到咱们国家与发达国家之间的差距。国人那,仍需努力呀! 八、小球与大球。咱们中国人的精巧是举世公认的。比如魔术、杂技、尤其是武术,美国人也叫中国功夫,这些讲究技巧的咱们中国人总能拿第一。又比如打球,像乒乓球、羽毛球这些以技巧为主的小球,咱们中国人也玩的最好,几乎界界拿世界冠军,还常常包揽全部冠军。美国人在这方面不如咱们,不过他们的大球打得比咱们好。咱们中国人爱玩乒乓球,美国人最爱玩橄榄球,可见个头比咱们的大。另外,足球踢的也比咱们好,似乎每届世界杯都有份,这次又进了16强。当然,在世界上最有名的还是篮球了,尤其是美国的NBA篮球赛,在世界上名气很大,弄得许多人以为篮球就是美国的国球了。当然,他们的篮球的确玩得好,世界冠军的头衔好像常挂在他们头上。没到美国之前,我总觉得美国人会玩大球,主要原因是他们个头高、劲头大,来到这里之后,发现他们篮球的普及面还真是广。我女儿住的这个社区,几乎三分之一的家庭都有篮球架子,每当雨过天晴,或者下小雨的时候,你就能看到孩子们出来打篮球。有这么雄厚的群众基础,出现乔丹那样的篮球巨星也就不足为怪了。看来世间万物,事出必有事因。咱们要想打好大球,还有一段较长的路要走。当然,咱们也不是一定打不好大球,比如咱们的女排虽然有些起起伏伏,总的来说还是比美国女排强。用小球推动整个地球,更是咱们中国人的创举。想当年,咱们中国用乒乓外交敲开了中美关系的大门,从而改变了世界的战略格局,时至今日人们谈论起来,也不得不佩服中国人的高深智慧!

生命的狂想 : 2011-02-15#372
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中美日常生活里的文化差异(三)


九、大土豆与小土豆。我们中国人大多喜欢吃大土豆。用大土豆切土豆丝又细又长,吃起来也爽口;做其他菜品也省事,就连打土豆皮也方便。也许是这个原因吧,大土豆的价格总要贵一些,小土豆的价格要便宜一些。而美国恰恰相反,大土豆便宜,小土豆却很贵。我和老伴去过几次西雅图的超市,也买过几次土豆,发现大土豆1磅的价格不到一美元,小土豆的价格却将近3美元。看来似乎美国人特别喜欢吃小土豆,不喜欢吃大土豆。思来想去,也许这小土豆是原生态的绿色产品,大土豆是改良后的变基因产品。要不是这样,以美国人的聪明,不会专拣小土豆吃吧?如果是这样,由于美国的老百姓喜欢吃原生态的绿色产品,所以小土豆的价格也就贵一些,那就和咱中国老白姓的口味对上了。你看,在这差异中还是有共同点的。
十、正房与偏房。我们中国人是很讲究风水的,尤其是盖房子的时候,都要选“风水宝地”。据说,这风水学说正在考虑“申遗”。当然,真正弄懂风水也是一件很麻烦的事。不过对于老百姓来说,正房与偏房之别还是人人都懂得的。就拿北京的四合院来说,坐北朝南的上房为正房,两侧的为偏房,可以说是人人皆知。当然谁住正方,谁住偏房也是有讲究的。追根朔源,都跟我们孔孟之道“君君臣臣父父子子”的那一套等级森严的礼教有关。而美国没有咱们那么长的历史,也没有孔孟之道那么多说道。他们建房主要是从地质条件出发,顺其自然,依势而建。特别是西雅图这个地方,由于长年是阴雨天,也不分什么正房与偏房。不过,他们防地震、防垮坡、防飓风、防泥石流的意识倒是很强的,盖房子无论选址、选材还是其结构与质量都能体现这些意识。虽然美国没有咱们古老的风水学,也许这一点还是值得借鉴的。
十一、社区的标牌与墓地的墓牌。来到西雅图的第二天,我还没有倒过时差,就起早在住地周围转了一圈,发现我们住的这个社区的几个出口都有标牌。需要说明的是,美国的居民小区和我们的居民小区是不一样的,他们都是开放式的,既没有围墙,也没有保安,甚至没有监控设备,为居民服务的管理人员倒是有的。话又说回来,我看到的这个社区的标牌特别不顺眼,似乎有些像咱们墓地里的墓牌。后来住的久了,外出时我也留意看别的社区的标牌,发现大多数都是如此。仅有个别的,上面还画个图形。不但如此,这里的居民还喜欢在房前屋后种植松柏。进入居民小区,好似走人松林一样。要不是有一栋栋整齐的公寓或造型别致的别墅,真好像走进皇家墓地。呵呵,看来咱们和老美的审美观念真的不一样,或者说还有很大的隔阂。他们在活人住的地方立的标牌,在我们看来好像在死人呆的地方立的墓碑,这差距实在太大了。再加上他们依松柏而居,不能不让人产生联想。或许正是由于这种审美观念的不同,也引发了价值观念的不同。如此说来,中美之间的磨擦和矛盾也是难免的。看来大千世界确是多元的,我们不能强求一律,他们也不能强求一统,还是求同存异,多样并存为好。 十二、借钱与攒钱。咱们中国人可以说是世界上最会过日子的。对于绝大多数中国人来说,只要能够保证衣食住行等基本需求,余下来的钱就要攒起来。会攒钱,也就是会过日子的象征;攒钱多,也就是日子过得好的象征。可是对于美国人来说,他们对此是无法理解的。他们挣了钱是要用来消费的,讲究的是如何会花钱,甚至是如何会借钱。许多美国人买房买车等贵重物品,靠的就是去贷款。为此,他们还要专门聘请律师,帮助他们想办法,出主意,规避法律的限制。反正是只要能把钱借到手,先住上好房开上好车再说。有一则笑话流传很广,说是有个中国老太太和一个美国老太太,一同去了天国。中国老太太说,谢天谢地,我总算攒够了买房子的钱,我的儿子可以住新房了。美国老太太说,我的贷款还完了,上帝保佑,住了一辈子好房子。这虽然是一则笑话,可超前消费恐怕是大多数美国人的共同理念,年轻一代更是如此。了解了这一点,你就会理解美国的国债为啥会高达13万亿,美国人均负债为啥会大大超过四万美金之多。当然你也就不难理解,这次席卷全球的金融危机发源地,为啥又偏偏是在美国。最近,奥巴马在G20峰会闭幕时表示,“数年来的大举借债,已经使得美国民众无力也不会再采用‘借钱以购买’进口产品的模式去实现美国的经济繁荣”。奥巴马还表示,美国的消费者为全球的经济增长提供了资金支持,但是现在美国民众已是负债累累,这样的时代已经结束了,世界上的出口国家应当把注意力转移向其他地区的那些身挂鼓鼓钱袋的消费者。但愿美国人能向奥巴马说的那样!当然,中美两国人民在对待钱的问题上,也有一点是共同的,那就是都想靠自己的劳动多多挣钱,挣多多的钱,用以改善生活,不断提高生活品质!

生命的狂想 : 2011-02-15#373
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国人留学英国的一些文化冲击
it seems that the “cultural shocks” that I posted a few days ago are quite well received. I’d like to share with you a bit more. Fried Rice
每次有外国友人来吃饭,他们都会点我炒饭,而且不需要放很多料,只要有葱和鸡蛋就已足够,如果加上点香菇粒和腊肠粒,这已经是相当“奢侈”的炒饭了。而且据他们说,他们最经常叫的中餐外卖就是炒饭,并很认真地说我的炒饭可以与饭店的媲美其实我的炒饭很一般。

Chicken Feet
某次和老外朋友去吃dim sum(广东人的“喝早茶”)。席间,我等中国茶客点了凤爪一笼,热情地请老外朋友动筷一尝,谁知却引来老外朋友的不解:“what’s the point of eating chicken feet?”只有皮和骨,没有肉,有什么可吃的呢?更有甚者,置疑凤爪乃鸡脚,如此肮脏,何能入口?我们听了,都无言以对,不知如何解释。尽管有人大胆一尝,但反应平平,不明白为什么我们好吃凤爪到连骨头都要嚼过才吐出来。
TV Licence
在英国,买一部电视机就要交一次TV License,价格约是100镑,交了这个费用,就可以合法地收看五个台,如果想收看有线或卫星电视就要另外subscribe。总有人想逃避各种费用,其中也包括这100镑,但信号检测车终日在街上“逡巡”,非法收看的电视频率被检测到可谓轻而易举,后果是罚款1000镑,令人咋舌。想想我们在国内每个月10几块的有线电视费就可以看到这么多频道,实乃一种幸福。
Halal
英国有不少穆斯林人口。出于宗教信仰,他们所食用的肉食都必须是Halal的,他们会到门口标有“Halal”的肉店购买肉类食品,而从不光顾超市里的肉食。据介绍,Halal店里的牲畜都是按穆斯林教律屠宰的,屠夫一般都是穆斯林里的神职人员,都要凭牌经营的。
Cricket
直到下笔的这一刻,我还在犹豫这个运动的中文名到底是什么。板球可能是中国人很少参与的体育运动之一,而事实上,板球在世界范围的受欢迎程度也很有限。很少看见这里的印巴人参与什么体育运动,但是凡是有板球的地方,必定有他们的身影。令人不解的是,这种极少人玩的运动,竟然每天都能占据报纸体育版面相当的面积。
Badminton
说起羽毛球,它还是个起源于英国的体育项目,但不知怎么地,现在英国羽毛球已经日渐式微。我们学校倒还有个Badminton Club,我也参加了几次活动,发现打羽毛球的当地人基本上是上了年纪的白人。要说最shocking的,要数他们打的羽毛球不是“羽毛”球,而是塑料球,也就是我小时候打的那种。没了“羽毛”,这样的球怎么打也飞不到底线,让人哭笑不得。
Tabloid
很难想象,印象中传统、保守的英国居然小报风行。这些报纸版面比较小,以浓缩的形式来报导新闻,通常伴有大字标题和吸引眼球的图片,而且主题常常是耸人听闻,小题大做地要炒出轰动性新闻。其中最具代表性的就是The Sun(《太阳报》),从皇室八卦到明星花边到足坛丑闻,无不都是太阳报的狗仔队身先士卒予以无情揭露,闹得满城风雨,经常置道德于不顾,只关心爆炸新闻所带来的直线上升的销量。
Feng Shui
别看风水是咱们中国的说法,但是英国不少人也开始崇尚风水一说,这还要得益于书籍和杂志的介绍。翻开一些life style的杂志,不时能看见介绍风水的文章,有的甚至推出连载,每个星期帮你分析风水之道,提醒你“这个星期要移动废纸箩的位置”、“这个月沙发的朝向要做出改变”等等。有个德国学生竟然对一个中国学生说:“你宿舍的风水不好,床头的位置很有凶象”,听得我们目瞪口呆! Kong Fu 和 Tai Chi
凡是在运动场上认识的朋友,大多会问我:“你会功夫吗?”,让我惭愧不已。别说自己不习武了,就连功夫片看得都少,但这么一说,对方都很奇怪怎么你这个Chinese这么不Chinese!后来homestay在一个黑人家庭的时候,主人说在Black Community里,武术特别是中国功夫是很多人都进行的体育活动,李小龙是很多男孩子床头海报的主人公。而普遍来说,中国的太极也很流行,Regent’s Park每周二、四下午都有人自发地聚集练太极,更不要说在一些社区里还有学习太极和太极哲学的course供报名参加。看来我们的很多国粹是“墙内开花墙外香”。

生命的狂想 : 2011-02-15#374
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你会用美语扯淡么?

1. I wasn't born yesterday.(我又不是三岁小孩)
2. How do I address you?(我怎么称呼你)
3. She turns me off.(她使我厌烦。)
4. So far so good.(目前为止,一切都好。)
5. Be my guest.(请便、别客气)
6. That was a close call.(太危险了/千钧一发)
7. Far from it.(一点也不。)
8. It's a pain in the neck[麻烦的事(人)].(那真是件麻烦事)
9. We're in the same boat.(我们处境相同。)
10. My mouth is watering.(我在流口水了。)
11. I ache all over.(我浑身酸痛。)
12. I have a runny nose.(我流鼻涕。)
13. Do you have any openings?(你们有空缺吗?)
14. Think nothing of it.(别放在心上。)
15. I'm not myself today.(我今天心神不宁。)
16. I have a sweet tooth.(我喜欢吃甜食。)
17. For the time being.(暂时;暂且;目前)
18. Don't beat around the bush. (别拐弯抹角了。)
19. It's up on the air[悬而未决].(尚未确定。)
20. It slipped my mind.(我忘了。)
21. You can't please[使人感到满意和愉快] everyone.(你不可能讨好每一个人。)
22. I'm working on[着手;从事] it.(我正在努力。)
23. You bet!(当然!)
24. Drop me a line[短信].(写封信给我)
25. Are you pulling my leg[同某人开玩笑;取笑]?(你在开我玩笑吗?)
26. I'll keep my ears open.(我会留意的。)
27. Neck and neck.(不分上下。)
28. I'm feeling under the weather.(我觉得不舒服/精神不好/情绪低落。)
29. Don't get me wrong[误解].(不要误会我。)
30. You're the boss.(听你的。)
31. If I were in your shoes[处在某人的位置].(如果我是你的话。)
32. Over my dead body!(休想)
33. It'll come to me.(我会想起来的。)
34. I will play it by ear[见机行事;临时现做].(我会见机行事的;到时候再说。)
35. Let's talk over coffee.(我们边喝边谈。)
36. Take it easy.(轻松一点;别紧张;放松放松;再见。)
[这是美国人最喜欢说的话,也可作离别用语。}
37. Let's give him a big hand.(让我们热烈鼓掌。)
38. As far as I'm concerned.(就我而言。)
39. I'm up to my ears[忙得不可开交;深陷于某事物中] in work.(我忙死了。)
40. You can't do this to me.(你不能这么对我。)
41. Just to be on the safe side. (为了安全起见。)
42. It's been a long time.(好久不见了。)
43. It's about time.(时间差不多了。)
44. I can't imagine why.(我想不通为什么。)
45. That's really something.(真了不起。)
46. Excuse me for a moment.(失陪一会儿。)
47. I'm dying[很想] to see you.(我真想见你。)
48. I'm flattered.(过奖了。)
49. You can never tell.(不知道/谁也没把握。)
50. I won't buy[相信;接受] you story.(我不信你那一套。)
51. It hurts like hell!(疼死啦!)
52. It can't be helped.(无能为力。)
53. Sorry to bother you.(抱歉打扰你。[事前])
Sorry to have bothered you.(抱歉打扰你。[事后])
54. Stay out of this matter, please.(请别管这事。)
55. I'll make it up to you.(我会赔偿的。)
56. I'm very / really / terribly / awfully / extremely sorry.(十分抱歉)
57. Let's forgive and forget.(让我们摈弃前嫌。)58. I've heard so much about you!(久仰大名!)
58. Don't underestimate me.(别小看我。)
59. She gives me a headache.(她让我头疼。)
60. You're wasting you breath.(你在白费口舌)
61. Don't get on my nerves!(不要搅得我心烦。)
62. His argument doesn't hold water.(他的论点站不住脚)
63. You've got to do something.(你一定要想办法。)
64. Don't look wise.(别自作聪明)
65. You're going too far!(你太过分了!)
66. Don't bury your head in the sand.(不要逃避现实。)
67. Nothing works.(什么都不对劲儿。)
68. Money will come and go.(钱乃身外之物。)
69. He's been behind bars for almost 30 years.(他坐了将近30年牢。)
70. You have my word.(我保证。)
71. He hit the ceiling at the news.(他听到那消息暴跳如雷/大发雷霆)
72. You're too outspoken.(你太直率了。)
73. Every dog has his day.(凡人皆有得意时。)
74. Are you out of you mind?(你疯了吗?)
75. He's been everywhere.(他到处都去过了。)
76. Who is to blame?(该怪谁?)
77. There're a lot of rumors going around.(很多流言流传着。)
78. I don't feel up to that.(我觉得不能胜任那工作。)
79. I'm mad at myself.(我生自己的气。)
80. It's raining cats and dogs.(下着倾盆大雨。)
81. What the hell are you doing?(你到底在做什么?)
82. I can't seem to get to sleep.(我好象睡不着。)
83. You look very serious about something.(你似乎有很严重的事。)
84. I hope I'm not in the way.(我希望没有造成妨碍。)
85. A fool never learns.(傻瓜永远学不会。)
86. What brings you to Beijing?(什么风把你吹到北京来的?)
87. She looks blue.(她满面忧伤.)

故乡的云 : 2011-02-16#375
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语数字的书写规律



在汉英笔译、英语写作及听力中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往让人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。 实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形成几条约定俗成的规则,现总结如下供读者参考。

一、英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即1至10用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这条原则值得我们借鉴。
That table measures ten feet by five.
那个工作台长10英尺,宽5英尺。
The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.
大学课堂的传统的教学方式是,一个教授和二三十名学生每周见面两三次,每次授课时间45到50分钟。
二. 人数用阿拉伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当。
There are 203817 voters on the electoral rolls.
  选举名单上有203817个投票人。
Nearly thirty thousand voters took part in this election.
  近3万个投票人参加了这次选举。
三. 遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字。
Maximum swivel of table is l20.
工作台的最大旋转角度是120度。
Eg. 3rd March l991或3 March l991;
a discount of 5 percent(5%的折扣);
purchased 7 yards of carpet(买7码地毯);
ordered 2 pounds of minced steak(订购2磅肉馅)
如果涉及的数目和单位是不定数,可用单词表示。
about five miles per hour(每小时大约5英里)
at least ten yards away(至少有10码远)
hesitated for a moment or two(犹豫了片刻)
I have warned you a hundred times(我已经警告你多少遍了。)
四. 在科技文章中,数字频繁出现,用阿拉伯数字比用单词陈述更有利。
The new engine has a capacity of 4.3 litres and a power output of 153 kilowatts at 4400 revolutions per minute.
这台新发动机的容积为4.3升,转速为每分钟4400转,时输出功率是153千瓦。
We know that the weight of a cubic foot of air at 0?C and 76cm,pressure is 0.08l pound, or 12 cubic feet of air weigh a pound.
我们知道,1立方英尺的空气在0摄氏度和760毫米汞柱压力下,重量是0.81磅,也就是说12立方英尺空气的重量是1磅。
五. 句首不用阿拉伯数字,句末要尽量避免用阿拉伯数字。
4th July is an important date in American history.
应该写成The fourth of July...
19 couples took part in the ballroom dancing competition.
19对选手参加了交际舞比赛。
应改写成:Nineteen couples took...
60% profit was a reported.
据报道有60%的利润。
应改写成:Sixty per cent profit...
1345 kilograms force was applied at the center point of the bar.
试验时,在杆的中点加了1345公斤力。
可改成When tested, a force of l345 kg was applied... 六. 遇到分数,可用带连字符的单词表示。 w

故乡的云 : 2011-02-16#376
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

去朋友家做客如何打招呼

Greetings in a Friend's Home

  When you go into a friend's home, it is polite to greet other people (relatives/roommates) in the house. Say hello and introduce yourself. A conversation may or may not follow。
  来到朋友家中,向其他在场的人(比如朋友的亲戚或室友)打招呼是有礼貌的体现。说声你好并做自我介绍,你们可能继续交谈下去,也可能到此为止。
  Tips
  Introduce yourself to people you don't know。
  向不认识的人做自我介绍。
  Express happiness to meet the other person。
  表现出你见到他人很高兴。
  Make small talk。
  做简短的交谈。
  Useful Phrases
  You can call me.。.
  你可以叫我……
  Thanks for having me。
  谢谢你们邀请我来。
  I've heard so much about you。
  久仰大名。
  It's nice to put a face to a name。
  能把面孔和名字对应起来真是太好了。
  You have a beautiful home。
  你们家真美。
  Pair Practice
  A: Hi Mike. I've heard all about you. Jesse says you love to play guitar。
  A: 你好,Mike。久仰你的大名。听Jesse说你爱弹吉他。
  B: Yes I do, Mrs. Simpson. Nice to meet you。
  B: 没错,我爱弹吉他。Simpson女士,很高兴见到你。
  A: We're glad to finally be able to meet you. Dinner will be ready in about twenty minutes。
  A: 终于能够见到你,我们很高兴。再过二十分钟左右就开饭。
  B: Is there anything I can do to help?
  B: 有什么我可以帮忙的吗?
  A: No, everything is pretty much ready. We're just waiting on the roast. I hope you like roast beef。
  A: 谢谢不用,基本都已经准备完毕了。我们只是在等烧烤,希望你喜欢烤牛肉。
  B: Yes, of course. Jesse tells me you are a fabulous cook。   B: 当然喜欢。Jesse跟我说过你是一个超棒的厨师。

故乡的云 : 2011-02-16#377
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

和美国人约会的三项注意

中国女生精致,聪明,如果亲和力强,语言交流流畅,在美国会很受欢迎。于是常常会有美国男生提出约会的请求。这种时候对异国文化的不了解会带来一些不必要的担心和估计。今天就回答几个最常见的约会问题吧。

  1.约会就是约会吗?
  中国文化中一个词,约会,在美国文化中分为两种:hang out 和date。Date这个简单的四个字母的单词,又因程度不同而分为两种:open date,exclusive date。
  Hang out,较为随意。同班同学,约好一起喝杯咖啡,可以叫做hang out;两人不太了解,略有好感的第一步,就从hang out开始;各自有男女朋友,只是出去have a couple of drinks,也可以hang out。
  被称为date之后,就相比正式一些。
  Open date是指,女生和男生都对对方挺感兴趣,心存挂念,而同时又在左右摇摆,不太确定的时期,这时双方都可以和其他人约会。在同时和几个人open date的过程中,慢慢发掘心里是否真爱的就是他。
  Open date之后,两人发现真的是两情相悦,不能分离,这时就进入了exclusive date。这就是中国文化中的“处对象”了。在这个阶段,就体现出了爱情的无国界性,天下的爱情都是一样的,要求专一,认真。
  2.约会的时候做什么?
  既然爱情是具有无国界性的,大家都可以想象约会的内容:吃饭啦,看电影啦,逛公园啦,参加派对啦.....。。在这里要讲的是美国和中国不太一样的地方,帮助矜持害羞的中国留学女生了解美国男生的想法。
  在中国,刚认识不久的男生约女生去自己家看电影,多少会显得不太礼貌。在美国这是很正常很合理的邀请。通常男生会说:“U wanna come around to enjoy a movie with us? We can buy u girls a couple of drinks." 有时候会约到家里玩些个人喜爱的活动,比如:“How good r u playin Mario Kart on a Wii? I need a competitor to play with." 所以被邀请的女生就放心大胆的去enjoy yourself好了,绅士的美国男生甚至会安全的把你送回家。不过,如果单独约你一个人去家里看电影,可能就要考虑考虑你们的关系进展了哦。
  在中国朋友间聚会大多会放在中午,因为午餐是正餐,而且有一个下午的时间可以玩。而在美国,通常会定在晚上,因为dinner才是美国正餐,而且约在晚上,相对白天显得更加重视和正式一些。而且吃晚餐的时间也会较中国而言更晚一些,7点到10点之间是have dinner最合适的时间。用完餐后,就会顺其自然接到下一个邀请:“Why not pick a bar to have some fun?" 很多女生在国内都没有去过酒吧,因为国内的酒吧好像就是某些特定性质夜生活的代名词。美国的酒吧就像国内的饮料店一样平常,而且不会漫天要价,年龄要求上也更正规,低于21岁是不得进入酒吧的,一定要出示身份证明。
  去酒吧的邀请,在美国女生看来是相当正常的。周末正是一个星期最可以放松的时间,一般都会high到凌晨两三点,才各自回家。中国女生如果不能接受这样的生活或环境,客气的拒绝就好了。美国男生会很尊重你的决定和选择。
  3.约会的付费和感谢应该怎么处理呢?
  我们在国内接受了不少美国女权思想的宣传,于是觉得go dutch是体现女性独立的重要一点,其实不然。在美国,依然是男性买单。我还记得第一次吃饭的时候,我提出来AA制,对方很讶异的说:“It's OK,I asked you out." 我还很坚持的说:“It's not OK." 最后他说:“Well,you can invite me for dinner next time." 这才算了解。.....。。所以,被邀请的女生们就放心享受目前尚未完全男女平等的自由吧。事实上,next time这种礼尚往来,如果你不想再date下去,也是可以不用还请的。   每次被邀请后,记得快乐的告诉对方:“Thank you, I enjoyed the night very much." 这是对方在意的问题,他们很希望自己的安排能带给别人快乐。

故乡的云 : 2011-02-16#378
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国人的Bruch和Bedtime

The connotation of the word “brunch” probably has more to do with who uses it than the timing of your meal. If you have “breakfast” at 10AM, no one would think anything of it, but if someone says they had “brunch”, you will now think of the above picture. Does the possibility of landing a spot on Twaggies encourage people to be more creative in their Tweets? Who knows, I’m just glad someone is finding the funny ones for us!

  Bruch, 是Breakfast和Lunch的结合体,意为,早午饭。和中国规律的三餐不同,美国人喜欢11点左右开始吃第一餐。所以在美国餐厅的凉棚上,几乎所有的breakfast都被Bruch这个词代替。可能是因为越来越多的美国人不再相信本杰明富兰克林说的"Early to bed and ealy to rise make a man healthy, wealthy and wise"这句话。
  很大数目的美国人都按照自己的习惯和喜好来选择睡眠时间。许多中年人,每天会保持5小时的睡眠,他们认为睡懒觉是不道德的,浪费生命的行为。我的一个教授,甚至一天只睡两小时,他说这对于他而言,是足够且科学的,他可以利用醒着的时间做许多事,查看每日的金融新闻,研究更新的经济数据。在他引用了“生时何必久睡,死后自会长眠”这句话之后,作为年轻学生的我们,都激情澎湃的跃跃欲试,却皆以失败告终。在中国人的习惯里,早睡早起,利用睡眠时间排毒修整,才是养生之道。   年轻的美国人,睡眠安排就更无规律可言。朋友Z喜爱深夜的安静,于是会把学习时间安排在11点到凌晨4点,然后蒙头睡到正午。她的舍友则是一个夜生活丰富的女生,她会睡到午夜12点起身,然后踩着舞步去参加各酒吧的party。所以美国大学在安排舍友前会让每个学生填表,写上自己的习惯睡眠时间和习惯学习时间,为每个学生的宿舍生活创造尽可能好的环境。

故乡的云 : 2011-02-16#379
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国习惯用语:伸长脖子让人“宰”
我们还要讲两个由neck这个词组成的习惯用语。第一个是: stick one's neck out。在这个习惯用语里stick是个动词,意思是“伸”。这样看来stick one's neck out就是伸出脖子来。这个习惯用语很可能来自宰鸡的时候鸡伸长脖子叫唤,反倒正好给人下刀的机会。当然这个习惯用语是作比喻用的。

  我们来听个例子。说话的人同意帮他同事一把,因为这位同事年轻莽撞,老跟他们的老板闹别扭。这回又跟老板闹僵了。
  例句-1:Okay, I'll stick my neck out one more time and ask the boss to give you another chance, but if you get yourself in hot water again, you'll have to find your own way out - understand?
  他说:好吧,我就再冒险为你出一回头,去要求老板再次给你机会,但是如果你再惹上麻烦的话,那我可就帮不了你了;你得自己解决,懂吗?
  从这段话里可以听出这个同事和老板关系相当紧张,而且似乎常会跟老板闹别扭,所以到老板面前为他求情并不容易,弄不好惹火了老板连为他说话的人都一起遭殃。所以这里他说,stick my neck out意思带有”做难免给自己招惹麻烦的事。
  我们再听个例子。这段话在回顾美国前总统布什不慎失言,日后给自己惹上了麻烦。
  例句-2:During his campaign in 1988 Mr. Bush really stuck his neck out when he promised he would never raise taxes. Then, two years later it hurt him politically when he had to raise them。
  布什在1988年竞选时保证决不增加税收。这真是不慎失言。两年后他却不得不提高税率。他的失言在政治上对他很不利。
  这里的stuck his neck out意思还是“不明智的举动给自己惹上麻烦”。
  ******
  我们再学个习惯用语: neck of the woods。 Woods是树林,neck虽然通常解释脖子,但是却也可以解释狭长的地带,所以neck of the woods字面意思就是一片树林地带。但是习惯用语neck of the woods通常指大城市以外的某特定地方。
  我们来听个例子,美国许多居民区都有志愿人员组成“社区纠察队”,来帮助维持本地治安,使之不受不良分子的骚扰。在这样的制度下,邻居们看到形迹可疑的人在附近闲逛,就会互相告知,而社区纠察队员也会盘问可疑对象。这就是我们要听的例子:
  例句-3:I don't think I've ever seen you around here, stranger. Tell me, what neck of the woods do you come from?
  这个纠察队员对那陌生人说:我觉得在这一带从没见过你。告诉我你是打哪儿来的?
  这里neck of the woods意思就是某一地方。刚才这名纠察队员的口气似乎不那么友好。
  我们再听个例子,说话的人可就友善多了。这段话发生在美国西部的一家加油站。两辆汽车在这儿相逢,巧的是他们的车牌显示他们都来自中西部的农业地区依阿华州。其中一名驾驶员首先发现了这一点。于是他在招呼另一辆车上的司机。
  例句-4:Friend, I see you come from Iowa. You know, I'm from Iowa too! What neck of the woods do you come from back home? - Anywhere near Oscaloosa? I live on a farm near Oscallosa myself。
  他说:朋友,我看你是从依阿华州来的。你知道吗,我也打那儿来。你的家乡在什么地方?是不是靠近Oscaloosa? 我就住在Oscallosa近边的一个农场上。   这儿neck of the woods也是指特定地点。 Neck of the woods通常不指大城市内的地点,一般用来说乡镇地区的某一地方。

故乡的云 : 2011-02-16#380
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语中你没见过的新鲜词汇

中文里有“宅”“恐婚族”这样的城市流行语,英文中一样有这样想象力与构词法催生的新鲜词。这些新词的生命力有多久且不论,我们完全可以拿来让自己的语言更生动有趣,比如说中午太困了,可以说I got a mid-day crisis. 是不是很有腔调的感觉呢?

  Good lenses, bad frames
  人不可貌相
  Describing someone who gives a bad first impression but is actually a good person. Someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
  形容一个给人的第一印象极差、但本质很好的人,或者指表面看不出来,实则深藏不露的高手。
  例句:Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
  Mid-day crisis
  午间危机
  When one is in adesperate need for a siesta because they become extremely tired in the afternoon and coffee isn't cutting it any longer。
  指急需午睡以补充体力的情况,这种时候通常咖啡已经不管用了。
  例句:After that wild night of drinking, I had the worst mid-day crisis ever。
  Clock Out With My Cock Out
  下班high去喽
  To "call it a day" at work so you can go party。
  下班之后去派对狂欢(clock out即打卡下班,也可以说punch out)
  例句:-Hey, dude, you coming to happy hour?
  -Hells yeah! It's time to clock out with my cock out!
  Nearsighted Date
  “近视”相亲
  As opposed to a blind date, where you have no idea what the other person looks like, a nearsighted date is one where you've seen a photo or chatted via web before meeting in person。
  与blind date(事先一无所知的相亲)相对,指在相亲前看过对方的照片或者网聊过。
  This can often lead to disappointment if one person or the other has supplied misleading documentation。
  如果对方没有给你真实照片或提供了虚假信息,nearsighted date一样有见光死的可能。
  例句:That's the last nearsighted date I ever go on...her profile picture must have been 5 years, 3 hair colors and 2 kids ago。(这个见光死死得彻底啊……)
  Happy Late Year
  拜个晚年
  When people are still saying Happy New Year, even though it's already a week after the new year。
  年后一个星期,拜年的时候就不是new year了,是late year。
  例句:-Happy new year!!! whats up??
  -More like happy late year... it was new years 5 days ago。
  Work avalanche
  工作压死人
  When there is so much work piled on your desk, movement from under it is nearly impossible。
  桌上一堆东西要处理,想脱身而出,不可能。   例句:Hey, pour me a drink! I worked up quite a thirstdigging out from my work avalanche to get to happy hour。

故乡的云 : 2011-02-16#381
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

五种地道的“八卦”表达


说到“八卦”,很多人会立即想到诸如谁跟谁很配、谁对谁有好感、谁俩又分了等等跟感情有关的话题。今天,咱们就集中八卦一下,看看这些话题在英文中的地道表达。

  1. fix someone up 撮合某人
  I think Jane and Mark would make a perfect couple. Let's fix them up。
  我想简和马克会是理想的一对,我们来撮合他们吧。五种地道的“八卦”表达
  2. take a shine to 有好感
  He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away。
  他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
  3. third wheel 累赘,电灯泡
  You two go on ahead. I don't want to be a third wheel。
  你们两个去好了,我不想当电灯泡。
  4. have it bad for 狂恋
  He really has it bad for her, but she has no ideas。
  他狂恋着她,而她却不知道。
  5. Dear John letter 分手信
  Jack received a Dear John letter from his girlfriend because he has broken her heart。   杰克收到了女友的分手信,因为他伤了她的心了。

故乡的云 : 2011-02-16#382
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

表达爱慕之情必备口语

1) You look more beautiful every time I see you。

  每次见到你,你都变更漂亮了。(妙就妙在用more这个词,很简单地就表示出“一次比一次更”漂亮的意思。)
  2) I love you with all my heart。
  我全心全意爱你。
  3) I love you for you。
  我真心爱你。(当你想表示爱的是对方的人,而不是其他如钱财、权势等,就可以这样说。)
  4) For the same reason you like me, I like you, too。
  我也喜欢你,就想你喜欢我一样。
  5) My love for you is as deep as the sea。
  对你的爱,情深似海。
  6) I'll love you as long as I live。
  我会爱你一辈子。
  7) If the sun were to rise in the west, I'd never change my mind to love you forever。
  即使太阳从西边出来,我对你的爱也不会改变。
  8) You're the only man/woman I could be happy with。
  你是我唯一想要在一起的人。
  9) I'm so happy with you in this starry night。
  在这繁星闪烁的夜晚,跟你在一起非常快乐。
  10) I love stars, and you're as beautiful as a star。
  我爱明星,而你同明星一样美丽。
  11) If you go away, I'll be blue. I'll miss you when you leave。
  假如你走了,我会很沮丧。你离开,我会很想念。
  12) That reminds me too much of you。
  那会使我很想你。
  13) I'm singing a torch song for her。
  我单恋她。(因失恋或单恋而唱的歌就是torch song)
  14) She fell in an unrequited love with the professor。
  她单恋那位教授。
  15) I'm sending your favorite red rose to feast your eyes upon。
  我要送你你最喜爱的红玫瑰,让你欣赏。
  16) Will you accept me? I wanna share my life with you。   你能答应我的求婚吗?我想永远和你在一起。

故乡的云 : 2011-02-16#383
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中西文化差别:倚老卖老未必占便宜


  大家一定记得鲁迅的小说《阿Q正传》中阿Q老受人欺负的情节,挨打以后阿Q常常自我安慰地想:“就算是儿子打老子。”于是他就心满意足地走了。英译本是这样翻译的:Ah Q said to himself, "Suppose it was the son who beat his father," and then he went off feeling contented. 老外看到这里往往不明白,为什么想到儿子打老子就会感到“心满意足”。在他们看来,被儿子打和被老子打都是挨打。
  中国人一向有尊老敬老的传统,长辈总是受到尊敬,说话有权威性,因此有的老人(或是有些实际年龄并非很老的人)会倚老卖老,说话自称“老子”也就变成占人便宜的口头禅。西方比较强调人的平等,长辈与小辈之间也互相尊重,所以他们没有这种心理。由于文化差异,老外的不解也就产生了。
  西方人从不倚老卖老,六、七十岁的人常说“Oh, I'm still young。”英语有句谚语说:Life begins at forty。就是一个证据。以英语为母语的人不喜欢old这个词,(old friend除外,这里的old指时间长,与年龄无关),他们称老人为senior citizen,in the third age group,in one's golden age 或the elderly;称“敬老院”为house of the adults。
  记得当年(上个世纪50年代)我初学英语第一篇课文“一家人”后,一下课,同学之间就互相打闹说:“I am your father。”或“You are my son。”我们的英语老师是一个英国老太太,她抓住我们问:“Why do you want to be his father?”甚至说“If you like, I can call you ‘father’。”她认为为人之父要承担抚养的责任,并没有什么便宜可占。
  按照中国的习惯,小辈通常不能以名字称呼长辈(甚至哥哥、姐姐),而在西方,子女对父母(甚至孙子、孙女称呼祖父母)直呼其名是一种亲切的表示。一次,我去一位美国朋友家做客,初次见面时,他家4岁的孩子叫我“Mr. Chen”,去过几次后小家伙见了我老远就喊:“Dezhang, come here and see my new toys!”这表明他已把我当成他的好朋友。
  所以,我们在翻译时不能直译字面的内容,还要考虑不同文化里的语用含义。西方的阿Q挨打之后很可能会这么想:“I'll surely get you/get even with you some day。”(总有一天我逮住你/要同你算账。)   顺便说一下,英语里相当于“阿Q精神”的说法有两个,一个是The grape is sour。(来自伊索寓言《狐狸和葡萄》),还一个是Dutch comfort(源自英国人对北欧人的历史偏见,有兴趣的读者不妨查字典看看下列说法的意思:Dutch auction, Dutch courage, Dutch defense, Dutch feast, Dutch treat, Dutch bargain, Dutch uncle, Dutch wife, Dutch concert, Dutch nightingale。

故乡的云 : 2011-02-16#384
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你知道这些英文名是中国哪个省市吗

在我们的脑海中,会想当然地认为中国省份和城市的英文名就是它们本身的汉语拼音。当然,绝大多数都是如此。不过值得我们注意的是,有部分省市的英文说法可能会与拼音不尽相同,当你看到的时候可要认得哦!



中国地图​


  Shaanxi-陕西


  Chekiang/Zhejiang-浙江


  Nanking/Nanjing-南京


  Hohhot-呼和浩特


  Tientsin/Tianjin-天津


  Harbin-哈尔滨


  Szechwan/Sichuan-四川


  Amoy-厦门


  Foochow-福州


  Canton/Guangzhou-广州


  Formosa/Taiwan-台湾


  Taipei/Taipeh-台北


  Kaohsiung-高雄


  Tibet-西藏


  Sinkiang-新疆


  Urumqi-乌鲁木齐

狗狗凡 : 2011-02-16#385
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“不确定”的十种表达

我现在还不能确定

  工作了以后发现很多人都喜欢用“我不确定”这样的话来回答问题。“你明天晚上有空吗?”我现在还不能确定。“”这个报告后天能出来吗?“”我说不好。“那咱们今天就说说这个”不确定“好了。
  I don't know. 我不知道。
  I'm not sure. 我不确定。
  Who knows? 谁知道啊?
  Don't ask me! 别问我!
  It's not certain. 还不确定。
  Nothing is set yet. 事情都还没有定案。
  It hasn't been decided yet. 还没有决定呢。
  It's not clear. 事情还未明朗。
  It's up in the air. 情况还混沌未明。   It's hard to say. 很难说。

故乡的云 : 2011-02-16#386
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

头衔中带“总”字的可真是不少呢。但是这些“总”翻译成英文可不都是一样的哦!
1. 用chief或-in-chief
Chief Accountant总会计师
Chief Architect总建筑师
Chief Designer总设计师
Chief Editor; Editor-in-Chief总编辑
Chief Engineer; Engineer-in-Chief总工程师
Chief of General Affairs总务主任
Chief of General Staff总参谋长
Commander-in-Chief总司令
2.用general或-general
General Accountant总会计师
General Agent总代理商
General Consul总领事
General Designer总设计师
General Dispatch Officer总调度员
General Manager总经理
General Secretary; Secretary-General总书记;秘书长
General Store Supervisor总务管理员
Auditor-General总稽查
Consul-General总领事
Director-General总干事
3.用专门的词来表示
Chairman; President总裁
Controller总监; 总管
Dean of General Affairs总务长
Governor总督
Head Clerk总管(商家)
President总统
Prime Minister; Premier总理

故乡的云 : 2011-02-16#387
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

职场上受欢迎的女名

1、Ashley意思是"来自木岑树林的人"。Ashley这个名字给人的印象是,一个非常美丽的医生或律师等高级职业妇女,品味很高,道德标准也很高,娇羞但很友善。
  2、Jessica希伯来语中的"财富"。大部分人认为Jessica是个甜美、受欢迎的女孩;也有人认为她是个美丽骄纵的富家女孩;还有人认为她是个难以驾驭的女强人。
  3、Amanda来自拉丁语"爱"。Amanda表示可爱的人,人们认为她保守、美丽又纤细,甜美富有。
  4、Sarah希伯来语中的"公主"。她给人的感觉是保守、甜美、身材不高、待人随和,但没有什么大志。
  5、Brittany在拉丁文的意思是"来自英格兰"。这个名字给人的感觉是漂亮、苗条,有教养,为人很好,有时会耍耍小脾气,很有自信。
  6、Megan古英文中"伟大的"意思。Megan给人的印象是个像小精灵般的女孩,她可爱、充满朝气、轻快灵活、爱嬉笑。
  7、Jennifer源自威尔士文"纯洁"的意思,近来Jennifer已变成一个受欢迎的名字。人们认为Jennifer这个名字非常适合可爱的金发啦啦队长,受大家欢迎,并受人喜爱。
  8、Nicole希腊语中"胜利的人们"。人们把Nicole比作中国娃娃,意谓娇小、美丽的年轻女孩,甜美浪漫,但容易破碎;但在那美丽、纤细的外表之内,却带着一股刚毅、独立的气质。
  9、Stephanie同样来自希腊语,有"皇冠"的意思。她代表了美丽、温柔、苗条、体贴,心思细密,有一种很特殊的风味,像是时装模特儿。
  10、Katherine源自希腊文"纯洁的"这个字。Katherine是个很普遍的名字,人们对这个名字有两种看法:一是美丽、优雅,处于上流社会的世故者,拘谨,严肃,举止合宜;一是普通的女人,友善,受欢迎,又有教养。

  另外受欢迎的还有:Lauren、Rachel、Samantha、Heather、Elizabeth等。

开心每一天 : 2011-02-17#388
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

与国家名有关的英语复合词

Indian summer  小阳春(深秋季节里一段风和日丽的时期);愉快宁静的晚年

  Indian weed  烟草
  Indian meal  玉米粉
  Italian hand  暗中干预
  Italian iron  圆筒形熨斗
  Russian blue  蓝灰色,浅蓝色
  Russian boot  长统靴
  Russian dressing  加辣酱油的蛋黄酱(一种色拉佐料)
  Spanish athlete  吹牛的人
  Turkish delight  土耳其软糖
  American cloth  做台布用的彩色防水布
  American plan  美国式收费制(一套旅馆经营制度,按天向客人收取固定的膳宿费用)
  British warm  英国军官穿的双排钮扣的短大衣
  China aster  翠菊
  China grass  芒麻
  China ink  墨
  China plate  好友
  China rose  月季
  China stone  做瓷器的矿物
  Chinese copy  与原物一模一样的复制品
  Chinese lantern  灯笼
  Chinese puzzle  难答之事,难解之谜
  Chinese red  朱红色
  Chinese Wall  长城
  Chinese watermelon  冬瓜
  Dutch comfort   不会使人感激的安慰
  Dutch courage  酒后之勇,一时的虚勇
  Dutch door  上下两部分可各自分别开关的门
  Dutch treat  各人自己付钱的聚餐或娱乐
  Dutch uncle  动辄训人的人,唠里唠叨训人的人
  Dutch wife  热带人用来减轻暑热的用竹或藤等编的长筒抱枕
  French leave  不辞而别
  French dressing  一种由橄榄油,醋、盐,香料等制成的生菜调味品
  French grey  浅灰色
  French window  落地长窗
  German measles  风疹   German shepherd  德国牧羊犬,阿尔萨斯狼犬

开心每一天 : 2011-02-17#389
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国人打电话时最常用的句子

 打电话进来:

  Is Yang there? (最常用)
  Is Yang around? (次常用)
  Hello, May I speak to Yang please?
  Hello, Can I talk to Yang please?
  如果正是本人:
  This is he. (男的)
  This is she。(女的)
  This is Kun-Lin ( 你的名字) speaking。
  You are speaking to him. (her)
  You are talking to him。
  如果是别人:
  Hold on. (最常见)
  I'll get him, Hold on please。
  Hold on, let me see if he is here。
  One moment please。
  如果他正好不在:
  No, He is out. (最常见)
  No, He is not here. May I take a message?
  No, He is not in。
  No, He is not available。
  No, He just went out, he will be back in 30 minutes。
  如果他要找的人不在:
  Do you know when he will be back?
  Do you know where he is going?
  Do you know where I can reach him?
  Do you know his office number? (or work place number)
  回答:
  No, I am sorry, I don't know! (50%)
  I have no idea. (49%)
  Yes, his number is 404-123-4567.
  如果要留言:
  May I leave a message?
  回答:
  Sure, go ahead。
  Hold on, let me get a pencil and paper。
  打错电话:
  Is this Wachovia Bank?
  回答:
  No, I am afraid you have the wrong number。
  What number did you dial?
  What number are you calling?
  结束对话:
  Thank you, have a good day。
  听不清楚时:
  Pardon?
  Excuse me?
  I am sorry?
  Say again?
  Say what?   Come again?

开心每一天 : 2011-02-17#390
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英文怎样预报天气

 1. There will be occasional showers in southeast England, some of them perhaps heavy。

  英格兰东南部有短时阵雨,部分地区会转成大雨。
  2. Elsewhere is largely dry with sunny spells and just a scattering of light showers, but becoming cloudier in Northern Ireland towards evening。
  其余大部分地区为干燥晴朗的天气,局部地区有小阵雨,夜间,北爱尔兰地区云量会有所增加。
  3. Tonight has any showers dying away to leave a dry evening with some clear periods。
  今天夜间没有降雨,将保持干燥晴朗。
  4. Thicker cloud with occasional rain or drizzle will spread into some western areas during the night。
  夜间,西部地区云量增加会导致短时小雨出现。
  5. Saturday will be a cloudier day with outbreaks of mainly light rain in western areas, spreading slowly eastwards, though many central and eastern areas should remain dry。
  本周六是多云的天气,西部地区将有小雨,而且降雨会缓慢东移,不过中部大部分地区和东部部分地区仍将保持干燥天气。
  6. From Sunday to Tuesday, it will be cloudy with occasional drizzle in western and northwestern areas, especially around coasts and hills。
  本周日到下周二将会是多云的天气,西部和西北部地区有短时小雨,沿海和山区的降雨会比较明显。
  7. Elsewhere is mainly dry with some sunshine, but heavy showers possible central and southeast England on Tuesday。   其余地区主要为干燥和晴朗的天气,不过下周二的时候,英格兰中部和东南部可能会降大雨。

开心每一天 : 2011-02-17#391
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

用地道俚语点缀口语


我们拿了棍子的短头

  SweetorLame:好,坏
  小工留学地美国
  美国年轻人常在口语中用到一些“通感”的方法。比如sweet,除了可以表示口感甘甜,也可以说sweetgirl甜姐儿。但到美国之后才发现不仅可以用这个词来夸赞女孩子,对于其他好东西也是通用的。比如世博开幕式的时候,有一个美国同学来我家看焰火我家就住浦东,二十楼,看焰火视角绝对VIP。当时那美国妞就乐翻了,手舞足蹈地大喊:“We got a good spot and had the sweetest view of the fireworks。”意思就是说“我们的视角绝佳,焰火胜景尽收眼底。”在俚语里,sweet的反义词是lame:糟糕的、“ 差劲的”,可以用来形容各种令人生厌的情况。比如在美国念书的时候,多数课程都还是挺有意思的,但也有个别老师的课实在是枯燥乏味,还要求出勤率。遇上这种课,大家通常会抱怨:The class is so“lame! Iwant to swith classes!”:“这课真是太糟糕了,我要换班!”在美国大学里,课程通常可以试听。在试听了两周后,学生决定自己是否要选这门课。试听时不喜欢,可以自由选择其他班级。但如果已经选定了课程,要换,就要递交申请了。所以老师通常会在最初两节课使出浑身解数留住学生。当然,也有开头平平无奇,越听到后来,越有收获的。
  Bloody:该死的
  MK留学地美国
  刚去美国的时候对俚语不大熟悉吧,常被同学的口语吓一跳。比如“bloody”这个词吧,意思是“鲜血淋淋的、血腥的”。在国内第一次对这个词有直观的感受是在酒吧,Bloody Mary。关于这款鸡尾酒的来历有两种说法,一种认为是来自屠戮异己的玛丽一世,一种认为是来自一种欧美通灵游戏。但这款鸡尾酒却是用番茄汁和酒调制的,喝起来一点也不血腥。到美国之后,有一次听到两个人吵架,其中一个吼了一句:“Get out of here!I don't want your bloody money。”前一句毋庸置疑,后一句就让我浮想联翩了。“bloody money”天哪,这难道是说对方的钱来路不正?翻译成中文,这不就是“沾满鲜血的钱”么!在美国的某些州,是可以合法持有枪支的虽然真的有枪的人并不多,有些生活在偏远地区的人家里会有一支猎枪防熊的。有一段时间校园枪击案层出不穷,搞的人心惶惶。难道这个“bloody money”是持械打劫来的?想想也不对,老美不至于把这些挂嘴上说吧。后来问了旁边的同学,才知道这里的“bloody”意思是“该死的”,这是个语气非常强烈的词。类似的说法比如“I hate these bloody people!”意思是“我恨这些该死的家伙!”而非“我恨这些血淋淋的家伙!”美国人常用于表示厌恶的词还有f*ck,相当于国内的“三字经”啦。
  I got the short end of the stick我吃亏了
  秋秋留学地美国   英语中有很多俚语,是从一些行为中演绎出来的。比如吃亏的说法。有一次大伙AA制出去,最后帐有点没算清。我同屋的美国人回来之后念叨良久,蹦出一句:“I felt like we were getting the short end of the stick。”我一开始没听明白:“我们拿到了棍子的短头?”本着内事问百度,外事问谷歌的原则,我google了一下。原来这句话的英文正解是:“to feel that you are being treated particularly badly in comparison with other people; to suffer the bad effects of a situation。”即“觉得与他人相比,你受到了特别不好的待遇;遭受一种坏的情形的影响。”据说,这种表达方式来源于拔河比赛,输的一方手里握着绳子短的一头。而习语后半部分的stick是随着时间的演变加上去的。而更加常用的说法是“get the short end”。在中文中,长-短、盈-亏相对,不知道英文中“占便宜”的说法会不会是“get the long end”了!

开心每一天 : 2011-02-17#392
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

完美解决人际矛盾的口语全攻略

人和人一起相处,难免会产生各种误会,就算是家人之间、朋友之间、情侣之间,也会因为一些小小的言语冲突而闹出矛盾。这时我们该做的不是埋怨、不是恼火,而是以妥善的方式同对方解释清楚。那么我们要如何用英语来解释事情呢?今天就来学几句实用的英语句子吧!

  1. I had meant to say that...
  我之前想说的是……
  2. Please give me a chance to explain...
  请给我机会让我解释一下……
  3. What I really wanted to tell you was that...
  我真正希望告诉你的是……
  4. I just want to make one point clear...
  我只想把这一点解释清楚。
  5. I want to clarify a point I had made...
  我希望就我之前所说的那点做一下澄清。
  6. Perhaps, I wasn't too clear about what I had meant. Let me try and clear this up a bit.
  可能我没讲清楚我想说的内容,请让我试着更好地解释一下吧。
  7. You have misunderstood me. I hadn't meant for it to sound that way. Let me explain.
  你误会我了。我没想到这句话会被这么误解,请让我解释一下。
  8. Please allow me to explain this better. I don't want any misunderstandings.
  请允许我再做一下解释,我不希望有任何的误会。
  9. Please don't doubt my intentions, as I only want what's best for the both of us.
  请不要怀疑我的动机,我是希望我们俩都好。
  10. Perhaps we can then put this whole misunderstanding behind us?   我们是否能够把误会忘掉,重新开始呢?

故乡的云 : 2011-02-18#393
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语的“大便、小便、放 屁”真正说法
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放P」真正应该怎么说……
  至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。
  以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!

  厕所
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
  解小便
  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
  此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
  I need to piss = I have to take a leak.
  How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:
  There are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)
  He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)
  The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)
  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
  The boy needs to pee.
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如:
  Do I need a urine test?
  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
  He pissed me off. = He made me angry.
  He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
  My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
  I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
  I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
  I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)

故乡的云 : 2011-02-18#394
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

解大便
  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)
  此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如:
  The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
  The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
  The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
 
放P
  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如:
  医生有时问:「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数很多吗?)
  Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是 belch)
  He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)
  He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。)


  Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。)
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
  I have an upset stomach.(消化不良) = I have heartburn. = I have indigestion.
  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
  Something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)
  He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。) 或
  He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
  He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 He has no bowel movement for the past few days.
  He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。)
  He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)

故乡的云 : 2011-02-18#395
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

需要说明的是,在欧洲,确实有很多地方还用WC表示“厕所”。德国,荷兰和芬兰,我都见过WC标志。我现在就在Helsinki,机场里就是用WC表示厕所的。

故乡的云 : 2011-02-18#396
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

冬天外面天气寒冷,在室内可能也会感觉到冷。如果长时间上网,我们可能会用毯子、被子、枕头等等来取暖,就像是一个温暖舒服的"窝"。Internest这个词正是由internet(因特网)和nest(窝,巢)合成的,这下大家明白了吧。



1. Hey where's Jane tonight? 嘿,今晚简在哪里?
Oh she didn't want to leave her internest. 她窝在家里上网呢。


2. Tom knew that eating pizza in his internest was a bad idea, but it was just too warm and snuggly. 汤姆知道在“窝”里一边上网一边吃披萨不是个好主意,但他的窝很温暖舒服,不爱动地方

故乡的云 : 2011-02-18#397
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

powerdisking这个词是什么意思呢?

powerdisking的意思是连续看好多集电视剧,也可以翻译成恶补电视剧。通常是买DVD看或者下载看,一般看几个晚上,甚至一个周末就能看完。

例句:I missed the first three seasons of Gossip Girl, so I spent the past two weekends powerdisking all the episodes in order to be up to date for the premiere of season four later this month.
我错过了《绯闻女孩》的前三季,所以我花了两个周末把所有的都看完了,这样在这个月播第四季的时候我就能赶上了。

故乡的云 : 2011-02-18#398
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

worried well:没病找病的“疑病症”患者.总是怀疑自己生病了


“疑病症”统指那些身体本身很健康,但是总担心得病,所以时常服用一些药物防病的人。也就是说,他们其实根本就没病。The term “worried well” generally refers to people who are healthy, but fear becoming ill and take medication they don't actually need to try to prevent it. In other words, they do not actually have the disease.

故乡的云 : 2011-02-18#399
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“宅”似乎正在成为越来越多的人所追捧的一种生活方式。自从宅这个词流行以后,很多朋友会问到:宅用英语怎么说?

答案是indoors。

字首indoors意思为“在室内”,配上字尾man,一前一后加起来就成为了总是待在屋内不爱出门的男人。


另外,由日语衍生过来的Otaku这个词也经常被用来指代“宅男、宅女”,其原意为“御宅族”。但如果对御宅族、宅男等日本文化不了解的老外,就算看到用英文字母拼成的Otaku,恐怕也是一头雾水。所以,我推荐大家使用indoorsy这个词来形容一个人很宅。

故乡的云 : 2011-02-18#400
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

no homo是什么意思呢?英文解释:Said to show that you aren't gay after saying something that sounded gay. 意思就是说了很gay的话后澄清自己不是gay。
例句:
His ass is mine. No homo.

Hay man, pass the nuts. No homo


I cornered him in my room and nailed him with a board. No homo

故乡的云 : 2011-02-18#401
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

idgaf是什么意思呢?其实就是I don't give a fuck的缩写,意思是我才不在乎,管它呢!相当于我们平时常说的I don't care,与I don't give a shit意思相同。
idgaf其实就是I don't give a fuck的缩写,意思是我才不在乎,管它呢!相当于我们平时常说的I don't care,与I don't give a shit意思相同。


有时可以去掉字母i,写成dgaf,例如"I dgaf about her".,意思是我才不在乎她。

例句:
A: Hey hey you you I don't like your girlfriend
B: idgaf

故乡的云 : 2011-02-18#402
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

scared to death,吓死了
When she is scared to death, I will be there to comfort her. She will think I am her knight in shining armor.


另外再学两个
吓得毛发倒立是 to make one's hair stand on end;
吓得浑身冰凉是 to make one's blood run cold.

故乡的云 : 2011-02-18#403
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

扫货 buy a lot of things的地道说法就是 shopping spree



Spree is spelt s-p-r-e-e. Going on a shopping spree means you spend a lot of money during a single shopping trip. 头脑发热,看什么都买。

故乡的云 : 2011-02-18#404
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

我们常说的“精力充沛”hustle, 如依据美国最具权威的俚语字典 Dictionary of American Slang所列的意思,其使用的方法则大异。
  ① 偷窃
  ② 卖春
  ③ 以不道德的手段赚钱
  ④ 乞食
  每一句的涵意都不很好。尤其是在形容女性“hustle“时,会引起很大的误会。
  “她到夜里就会精神旺盛。”如译成英语,十之八九会被认为是妓女。
  在中学的英语就学到“活跃的人”是hustler,然而hustler用在指女性时, 就成为“娼妇”,男人就成为“用不道德的手段赚钱的人”。
  如是指男人在事业上获得成功, 别人还会带几许羡慕地说:“他是很能干的人” 或“很活跃的人物”,但女性是绝不可hustle的。 当然女性更不能对男性说“我现在很hustle。”

  还有缩写的BG代表business girl,容易受到误解,所以后来有人又创造OL(office lady)以示区别。
  说business girl时,也并不是百分之百指干那种生意,在英国也有office girl的意思。所以即使你不小心地说:
  My sweetheart is a business girl.
  听到你正经八百的英语,也必能体会“他是指OL”,而往好的方面解释。
  但千万不能说刚才的:
  She is a hustler.
  或一时忘记BG的B是什么字时也不能随意说成

 
 She is a B-girl.
  因为B-girl百分之百是指不好的意味。B-girl是Bar-girl的简称。
  (注:BG不是真正的英语,但B-girl是道地的英语。)
  Bar girl使人联想到妓女,是因为美国只能在低级酒吧找到女人。 而她们并没有拿薪水,是让好色的男人请她们喝酒,然后向酒吧拿rebate。
  客人肯请客喝酒, 目的在以后的节目,所以酒吧的女郎几乎都会卖春。
  欧洲也大致相同。在bar或cabaret的女郎可能比美国还要多, 她们是完全以金钱做为交际的代价。让男人开一瓶香槟酒,拿了rebate之后,再和男人出去。 欧美的男人认为B-girl都是可以用金钱买的。而在我国, 高级俱乐部的女侍应生是只卖笑不卖身,否则会认为这些外国佬小看了她们。其实, 罪不在这些外国佬轻视了我们的女性,而是因为欧美的B-girl都是准妓女。

  在此顺便一提的是BG也可认为是Bachelor Girl的简写,“单身女郎”原本并没有坏的意思,但几年前, 美国的赫莲勃朗女士出版了一系列如《单身女郎与性》或《单身女郎与办公室》等畅销书, 结果使得“在办公室工作的单身女性”与“ 性”有了密不可分的印象。
  男性的那个东西是cock,很容易和cook的发音混淆。 一位董事长请外国朋友来家吃饭,接受赞美后,拍一拍凸出的肚子说:“I have a good cook ”如果再向下拍可糟了,真叫人冒冷汗。
  cock是自来水龙头,由此不难想象其中的意思了。

故乡的云 : 2011-02-18#405
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国厕所
toilet是最常用的一个词。可指“公厕”,也可指“私厕”。例如:I wonder where the toilet is.(我想知道厕所在哪儿。)
lavatory是个客气的词,但不如toilet常用
bathroom是书面语
powder room是美语,女士常用
wash room, washing room, westroom常用于美国

John是俚语。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟厕所。)
英国厕所~别用错
W.C.是water closet的缩写,常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”,有时也可用手势表示,即拇指和食指圈成圆,其他三指向上,模仿成英文W和C的形态。
wash room, washing room, westroom常用于美国英语。
go and see one’s aunt是俚语,常用于英国英语,表示“上厕所”“去大便”。

m3m2 : 2011-02-20#406
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

做个记号,慢慢看。

故乡的云 : 2011-02-22#407
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Some-sex marriage:无性婚姻或者性生活极少的婚姻
我们知道Same-sex marriage是指同性婚姻,那Some-sex marriage是什么意思呢?(注意一个是same一个是some)
解释:A marriage where a couple participates in minimal sexual activity。意思就是无性婚姻或者性生活极少的婚姻。
例句:
"Bill and Lily’s sex life was almost non-existent. They had a some-sex marriage.”
比尔和莉莉的性生活几乎不存在,他们是无性婚姻。



故乡的云 : 2011-02-22#408
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Don't have a cow! 让别人冷静,别慌

Take a chill pill. Pill, p-i-l-l, pill是“药丸”的意思,所以, take a chill pill字面意思就是“吃个冷静药丸”,就是叫人别激动,别慌。


以上两句,都可以表达别荒的意思~~

故乡的云 : 2011-02-22#409
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

text-killer是什么意思?使发短信人无话可说的话,就是耶死你~~
例如"lol yeah" 和"haha ok"这样的短语,就属于text-killer,假如两个人在互发短信,其中一个人回复类似"lol yeah" 或者"haha ok"这样的话,那么另一个人将不知道该回复什么好。

模拟情景:(下面对话中有大量缩写,不属于拼写错误)
"r u coming 2 the prty 2nite?"

"no i cant cuz i hav 2 go 2 a family reunion"

"haha ok"

"way to use a text-killer... now wat do i say?"

故乡的云 : 2011-02-22#410
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

这个情况经常遇到,节目中间插播广告,声音巨大,吓一跳
adverblasting:广告的声音比普通节目大很多

When a commercials audio is much louder than the program that you actually want to watch's audio.

例句:
Man, I was watching NCIS, and then I had to turn down my TV when the commercials came on because of damn adverblasting.

故乡的云 : 2011-02-22#411
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国人说英语为什么听起来没有礼貌

中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世;中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。

比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包。”或者“我想要一杯咖啡。”但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”

再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”

我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧:

1,西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌;

2,比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法;

3,往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了;

4,在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气;

5,说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。

狗狗凡 : 2011-02-23#412
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

和外国朋友聊天如何远离尴尬

Alison老师来自美国,现在在上海复旦大学攻读学业。Alison很高兴能成为沪江专属外教,也欢迎各位沪友同她做朋友!目前她专门开设了一个外教课堂小组,帮助大家学习最地道的英语!戳我去看Alison的主页>>
  不知道大家有没有酱紫的经历:有时和外国朋友聊天不知道该说些什么?因为不知道想说的话题会不会是人家文化里不应该谈及的,问了会不会造成尴尬的局面。
  今天就请Alison老师来跟我们说一说,对于西方人,哪些话题是绝对安全的,甚至是受欢迎的?(不过要申明,人跟人终究是不同哒,这只是个指导,不能保证是“万金油”话题哟!)
  1. 首先,电影、餐厅、公众事件、假期和电视节目(films, restaurants, public events, vacations and TV shows) 这几个都是西方人乐于聊的东西,用它们作为聊天话题绝对没错,不用担心触到雷区~~此外,传说中外国人很喜欢谈论的天气也是可以拿来当话题的,不过有些人会觉得有点无聊就是了。
  2. 其次大家要了解,西方人还蛮喜欢给朋友建议的,所以如果你拿某件事儿来问他们,他们会很乐意给你答案的哟~~比方说:
  Do you know if anything good is playing at the cinema right now?
  你知道影院里现在有上映什么好电影吗?(“电影院”英国人说cinema,美国人则说movie theater)
  I really want to find a good Italian restaurant; any suggestions?
  我很想找到一家好的意大利餐馆,你有什么推荐吗?
  I saw an advertisement on TV last night for that new show, Prison Break. Have you seen it?
  昨晚我在电视里看到那部新剧《越狱》的广告,你看到了吗?
  3. 最后,要想把谈话继续下去,最好的办法就是多问问题啦!
  比如你问,"Do you know any good Italian restaurants?"(你知道什么吃意大利菜的好地方吗?)对方却回答,"No, sorryI don't really like Italian food."(对不起我不知道,其实我不太喜欢吃意大利菜……)那你可以接着问,"Oh, ok. What kind of food do you usually go out for then?"(哦~~那你一般出去吃哪种菜呢?)这样就能比较顺利地把话题继续下去啦!
  【共通问题讲解】
  下面是Alison老师对于同学们所存在的一些普遍问题的点评,包括我们在聊天提问时要注意哪些地方,以及大家共通的发音问题:
  1. 有很多同学会用一点小恭维来开始聊天,比如“你头发剪得真好,哪儿剪的呀?”或是“我一直想买个这样的包包,你在哪儿买的呀?”这都很好,不过要小心,别让人家觉得你是在拿自己和他/她比较。比如,如果你说“你唱歌比我好多了!我要怎么才能改进?”或是“你的包包比我的漂亮,哪儿买的呀?”这样的对话会让西方人觉得有点不舒服。
  西方人的习惯是不怎么在聊天中做比较,因为可能会让人觉得不礼貌。所以即便你是想用这个比较来抬高别人,西方人也会觉得有点唐突哟,这点得注意了。
  2. 还有一些同学会问过于宽泛的问题,那样可能会让人家无从回答:比如问“我要去法国,给点儿建议呗?”或是“我要去eBay上买夹克,有啥意见不?”这些问题都要再细化一下才好~~
  3. 最后我们看一下发音的问题:
  首先,"Italian"这个单词,它的重音在第二个音节上。要发好这个音,你的嘴巴要张大,让那个[]音发出来。
  其次,"advertisement"这个单词在英音和美音中的念法是不同的。英式的发音重音在第二个音节上,且卷舌的R音要弱化;相对的,美音的重音在第一个音节上。请大家注意区分一下哦~~

狗狗凡 : 2011-02-23#413
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=黑体]元宵佳节的习俗英文怎么说?[/FONT]
[FONT=黑体][/FONT]
http://photo.blog.sina.com.cn/showp...oto.sina.com.cn/orignal/6c80062bt9c74aa403ca0


The Lantern Festival (元宵节) is the last day of the Chinese New Year celebration. This day is for the last moment for setting off fireworks, the last excuse for eating a big feast and the last chance for family getting together before the “年” celebrations are over. (Latern Festival is also a traditional time of celebration for foreigners who live in China).

The Lantern Festival, the 15th of the first month of the lunar calendar, is the first full moon of the year. Celebrations and traditions on this day date back to the Western Han Dynasty.

Traditions for this festival: as the name indicates, hanging and looking at lanterns is the main tradition. Lanterns of various shapes and sizes are displayed on trees, or along river banks.

Parents often take their children to Lantern Fairs and sometimes lucky kids even get a mini toy lantern.

Another tradition is guessing lantern riddles. These are riddles that are hung on lanterns for people to shoot down and solve. The riddles are usually short, wise, and sometimes humorous. The answer to a riddle can be a Chinese character, a famous person's name, a place name or a proverb. This tradition has become a popular game with serious staying power even as social development changes other traditions.

Other than that, the most important thing to do today is to eat sweet dumplings. In northern China, sweet dumplings made of glutinous rice flour are called “元宵” while in southern part they are called “汤圆”. Typical sweet dumplings are filled with black sesame sauce, sweetened bean paste, or hawthorn. Making “元宵” today is like a game or an activity, so it's seldom done without a reason and a group of friends or family present to help out.

Of course, today is the Lantern Festival, so if you haven't already started cooking, you may have to buy your 元宵 (yuánxiāo). Where to buy the most authentic “元宵” in Beijing? My strong recommendation is the“老字号” such as “稻香村” and “锦芳” shops. But prepare yourself; these places are going to be crowded today!

While you're waiting in line, here are two riddles for you to work on. We'll post the answers in tomorrow's blog post.

十五天 (the answer is a Chinese character)

门前有一人 (the answer is a Chinese character)

狗狗凡 : 2011-02-23#414
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语口语中的“热”词HOT

Hot在口语中可算是个露脸频率很高的词,它可以表示天气炎热、味道辣、性感、受欢迎等多重意思。下面我们一起来看一下hot的多种不同含义吧!
  1. Iceland is a really hot weekend destination at the moment。
  现在冰岛可是炙手可热的周末度假胜地。
  2. Red Rum was always the hot favourite to win the Grand National。
  “红朗姆”总是最有希望获得国家大赛冠军的赛马。
  3. He gave me a hot tip for my interview。
  他给了我非常有用的面试建议。
  4. Climate change is a hot topic at the moment。
  气候变化是当下的一个热门话题。
  5. This gossip is hot off the press。
  这些流言是最新传出来的。
  6. Things are getting too hot and the relief agencies are pulling out of the area。
  事态开始变得极其危险,救援机构准备撤离这片地区了。
  7. Her new boyfriend is hot stuff。
  她的新男友很有魅力。
  8. You make the decisions - you're in the hot seat now!
  你得做决定,这现在是你的责任了。
  9. If you send that email now, you'll find yourself in hot water with the boss。
  如果你现在发出那封邮件,你的老板就会来找你麻烦了。
  10. He has a hot temper, so don't provoke him into an argument。
  他脾气很坏,所以别惹他吵架。口语中的“热”词HOT
  11. You always seem to get hot under the collar about people's driving habits. Don't let it worry you!
  你好像总是因为别人的驾车习惯而发火,别为这种事心烦嘛!
  12. What's the matter with her? She's like a cat on a hot tin roof this morning。
  她怎么了?今早看上去焦躁不安的。
  13. The pickpocket ran off, with members of the public in hot pursuit。
  扒手逃走了,群众在后面紧紧追赶。
  14. The police are hot on the trail of the mastermind behind the bank robbery。
  警察很快就要找到银行抢劫案的幕后操纵者了。
  15. What he says is just a lot of hot air - don't take it too seriously。
  他说的都是些空话,不要太当真。
  16. Young man, I've been to more football matches than you've had hot dinners, so you don't have to explain the rules of the game to me。
  年轻人,我看过的球赛比你吃过的饭还多,你用不着给我讲解比赛规则。
  17. I'm blowing hot and cold about moving to the countryside。
  对于是否搬到农村去我一直摇摆不定。

故乡的云 : 2011-02-23#415
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Caraoke
Caraoke的意思是在车里大声地唱歌。与Karaoke(卡拉OK)读音相同,car是指汽车,所以得来这个词。

英文解释:Singing along with music in a car, especially loudly and passionately.

例句
That long road trip felt a lot shorter because of the Caraoke. 漫长的路程因为在车里高歌而变得很短暂。

故乡的云 : 2011-02-23#416
英美英文日期的写法


  在日期方面,美英的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式,美国式则与此相反。如一九九六年三月二日的写法:2nd March, 1996(英)March 2, 1996(美)。
  在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven.
  同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月 1日应写成08,01,1998.因此,全部使用数字来表示日期时,往往发生误解,在雅思考试中我建议考生月份写全称,避免误会。
  表达百万以上的数字概念英美的差别甚大,如one billion英语指的是“万亿”,“兆”,而美语则只“十亿”;one trillion英语晨相当于million million million=1018,是百万兆,在美语里却相当于英国英语的one billion,是“万亿”、“兆”。
  在数字口头表达方面,两国也存在着差别。(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three加上这个数字的复数形式,如999读成three nines.对于以上的数字读法,雅思考试听力部分多跟英式的规则,比如我们课上讲过的$184,就是读成one hundred and eighty-four,8前面出现连读,相当多考生听成是ninety-four,造成失分。试练下面几个机经的题目:
  金钱 285
  电话号码 98 18 40 78
  008 65 4713
  划横线部分数字分别都可以连读。
英文书信的日期写法


日期一般位于写信人的地址下方,即写在信笺的右上角。若书信格式是完全平头式,则写在左上角。常见的日期写法有:
1) 8th March,2004 或8 March,2004(英式)
2) March 8th,2004 或March 8,2004 (美式)

日期写法宜遵从下列规则:
1)年份必须完全写明,不可用"04代替2004;
2)月份必须用英文拼出或采用公认的简写,即 January (Jan.),February (Feb.),March(Mar.),April(Apr.),May,June,July,August (Aug.),September
(Sept.),October(Oct.),November(Nov.),December(Dec.);
3)日期可用序数词,如:1st,2nd,3rd,4th,...;也可用基数词,如:1,2,3,4,...。但美式书信大多采用后者;
4)在年份和月日之间必须用逗号隔开;
5)日期不可全部采用如7.12.2003或7/12/2003的阿拉伯数字书写,否则会引起误解。因为英美在这方面的习惯用法不同。按美国人习惯,上述日期为2003年7月12日,而按英国习惯则是2003年12月7日





故乡的云 : 2011-02-23#417
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英国最传统的婚礼习俗

The wedding tradition of “something old, something new, something borrowed, something blue” has been around for hundreds of years. Many brides have been asked on their respective wedding days if they have gathered something old, new, borrowed and blue to carry with them as they walk down the aisle. The tradition of carrying or wearing one of each item is said to bring luck and fortune to the newly married couple. Have you ever stopped to think what the saying really means What is its origin and what does each item represent
  The original saying dates back to the Victoria times and states, “Something old, something new, something borrowed, something blue and a silver sixpence in your shoe.”
  Something old...
  A bride may wear or carry something old to represent her continued ties to her family and her old life. Many brides wear a piece of family jewelry as their old item. Some brides wear the wedding dress worn by their mother or grandmother. In many cases, something old may also be something borrowed.
  Something new...
  Wearing something new is supposed to represent success and hope in the bride’s new life and in her marriage. If the bride purchased her wedding dress new, it may represent her new item, but any item that is new may be used. Something “new” is usually the easiest category1 to fill.
  Something borrowed...
  The borrowed item should be something borrowed from a friend that is happily married. It is suggested that their happiness will rub off on2 you and bring lasting happiness to your marriage. Some brides borrow an item of clothing, a piece of jewelry, a handkerchief or perhaps a beaded purse.
  Something blue...
  Wearing something blue dates back to biblical3 times when a blue wedding dress was worn to represent purity, fidelity4 and love. Over time this has changed from wearing a blue dress to wearing just a blue band around the bottom of the bride’s wedding dress to modern times where it is commonplace for the bride to wear a blue garter5.
  Silver sixpence...
  Placing a silver sixpence in the bride’s left shoe is said to be a symbol of wealth. This not only refers to financial wealth, but also a wealth of happiness and joy throughout her married life. Since most brides probably don’t even know what a sixpence is, this part of the tradition is not used very often in modern times. However, if a bride would like to include it in her wedding, she can purchase a silver sixpence from many companies that sell bridal supplies such as garters and invitations.
  Some brides are more traditional than other and may take a great deal of care in selecting one item for each category. It may be traditional for the women in their families to wear the same piece of jewelry.
  Other brides aren’t bound by tradition but still may choose to carry out the custom at someone else’s request. If they don’t want to carry numerous items, they may simply carry two handkerchiefs in a small beaded bag--hey may choose to buy a new, white handkerchief and borrow a blue one from a family member. That would provide them with something new--the white handkerchief, as well as something that is old, borrowed and blue--the blue handkerchief. The handkerchief just may come in handy6 during the wedding for drying their joyful tears.


有旧有新有借有蓝--百年婚礼习俗
  “有旧、有新、有借、有蓝”的婚礼习俗已经有好几百年的历史了。许多新娘在她们举行婚礼的当天都曾被问到是否已经备好了那些“有旧、有新、有借、有蓝”的服饰,以穿戴它们缓缓走过教堂内的通道。穿戴这每一件服饰的传统据说各有其独特的涵义,但都能够给新婚夫妇带来吉祥和财富。你曾想过这种说法到底是什么意思吗?是如何起源的?每件服饰各有何涵义?

  最初的说法源自维多利亚时代,原文是:“有旧,有新,有借,有蓝;在一只鞋里放一枚六便士的银币。”
  有旧   新娘可以穿着或佩戴一样旧衣物来象征她和她娘家及过去生活之间的历史纽带。许多新娘佩戴一件家传的珠宝饰品作为“有旧”的选择。有些新娘穿着她们母亲或祖母穿过的结婚礼服。实际上,旧的东西同时也可以是借来的东西。
  有新   穿戴一样新衣物是要象征新娘在新生活和婚姻中拥有成功和希望。如果新娘置办的是新的结婚礼服,那它就可以是她的“有新”,但是任何别的新服饰也是可以的。“有新”常常是最容易做到的。
  有借   借来的服饰应该是从一位已幸福地结了婚的朋友那里借来的。据说他们的幸福会惠及于你,给你的婚姻带来长久的美满。有些新娘会去借来一种衣着用品、一件首饰、一块手帕或者一个饰以珠子的手袋。
  有蓝   穿戴一件蓝色服饰源自《圣经》时代,当时蓝色结婚礼服代表着纯洁、忠诚和爱情。随着时间的推移,这一传统已从穿蓝色结婚礼服,演变成后来的在新娘的结婚礼服下摆处缝上一圈蓝色的镶边,再演变到现代的普遍做法新娘用蓝色的吊袜带。
  六便士银币   在新娘的左脚鞋子里放一枚六便士银币据说是财富的象征。它不仅代表财产上的富有,还代表婚姻生活的幸福与快乐。由于今天许多新娘恐怕连一枚六便士是什么样子都不知道,传统习俗的这一部分在现代婚礼中已经不常被遵守。但是,如果新娘想要在她的婚礼中包括这一项目,她可以从许多出售如吊袜带和请柬等婚礼用品的公司里买到六便士银币。
  有些较为传统的新娘或许会花很多心思选择每一件服饰。传统的做法是:同一家族的女性佩戴同一件首饰。
  而有些新娘不太为传统所束缚,但在别人的请求下也会遵循这一传统。如果她们不想面面俱到,她们可以就携带一个小小的珠子手袋,里面装有两块手帕她们可以买一块新的白色手帕,然后从家人那里借一块蓝色手帕,这样她们就“有新”白色手帕,还“有旧、有借、有蓝” 蓝色手帕。手帕在婚礼中正好可以派上用场擦拭喜悦的泪水!


故乡的云 : 2011-02-23#418
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不能说出口的英语

我们常说的“精力充沛”hustle, 如依据美国最具权威的俚语字典 Dictionary of American Slang所列的意思,其使用的方法则大异。
  ① 偷窃
  ② 卖春
  ③ 以不道德的手段赚钱
  ④ 乞食
  每一句的涵意都不很好。尤其是在形容女性“hustle“时,会引起很大的误会。
  “她到夜里就会精神旺盛。”如译成英语,十之八九会被认为是妓女。
  在中学的英语就学到“活跃的人”是hustler,然而hustler用在指女性时, 就成为“娼妇”,男人就成为“用不道德的手段赚钱的人”。
  如是指男人在事业上获得成功, 别人还会带几许羡慕地说:“他是很能干的人” 或“很活跃的人物”,但女性是绝不可hustle的。 当然女性更不能对男性说“我现在很hustle。”

  还有缩写的BG代表business girl,容易受到误解,所以后来有人又创造OL(office lady)以示区别。
  说business girl时,也并不是百分之百指干那种生意,在英国也有office girl的意思。所以即使你不小心地说:
  My sweetheart is a business girl.
  听到你正经八百的英语,也必能体会“他是指OL”,而往好的方面解释。
  但千万不能说刚才的:
  She is a hustler.
  或一时忘记BG的B是什么字时也不能随意说成

 
 She is a B-girl.
  因为B-girl百分之百是指不好的意味。B-girl是Bar-girl的简称。
  (注:BG不是真正的英语,但B-girl是道地的英语。)
  Bar girl使人联想到妓女,是因为美国只能在低级酒吧找到女人。 而她们并没有拿薪水,是让好色的男人请她们喝酒,然后向酒吧拿rebate。
  客人肯请客喝酒, 目的在以后的节目,所以酒吧的女郎几乎都会卖春。
  欧洲也大致相同。在bar或cabaret的女郎可能比美国还要多, 她们是完全以金钱做为交际的代价。让男人开一瓶香槟酒,拿了rebate之后,再和男人出去。 欧美的男人认为B-girl都是可以用金钱买的。而在我国, 高级俱乐部的女侍应生是只卖笑不卖身,否则会认为这些外国佬小看了她们。其实, 罪不在这些外国佬轻视了我们的女性,而是因为欧美的B-girl都是准妓女。

  在此顺便一提的是BG也可认为是Bachelor Girl的简写,“单身女郎”原本并没有坏的意思,但几年前, 美国的赫莲勃朗女士出版了一系列如《单身女郎与性》或《单身女郎与办公室》等畅销书, 结果使得“在办公室工作的单身女性”与“ 性”有了密不可分的印象。
  男性的那个东西是cock,很容易和cook的发音混淆。 一位董事长请外国朋友来家吃饭,接受赞美后,拍一拍凸出的肚子说:“I have a good cook ”如果再向下拍可糟了,真叫人冒冷汗。
  cock是自来水龙头,由此不难想象其中的意思了。

故乡的云 : 2011-02-23#419
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何在英语写作中避免性别歧视

近四十年来,尽管非性别歧视语还没有达到非不可的程度,但它毕竟已进人日常会话和写作的主流之中。随便翻开一张英美的报纸,或瞧一下五花八门的宣传广告,就会发现supervisor(工头,领班)替代了原来的foreman, workman‘s compensation(工人赔偿金)变成了worker‘s compensation; sales rep, sales associate或seller(推销员)取代了常用词salesman等。为此,笔者将有关资料整理如下,供英语学习者参考。请注意,所选用的例句,除个别注明外,均选自Rosalie Maggio编写的The Nonselist Word Finder: A Dictionary of Gender-Free Usage (Maggio, 1989)。
1.尽量不用通性代词he,除了明确地指代一个男性人物时,都要设法避免使用之。可以根据语境需要,选用下列替换方式:
1) 采用复数形式:
Sexist: When bathing a baby, never leave him unattended.
Revised: When bathing babies, never leave them unattended.
给婴儿洗澡时,一定不能让他们无人照料。

2) 用we/us/our改写原句:
Sexist:From each according to his abilities, to each according to his needs.
Revised:From each of us according to our abilities, to each of us according to our needs.
各尽所能,按需分配。

3) 改用第二人称:
Sexist: No man knows his true character until he has run out of gas, purchased something on the installment plan and raised an adolescent.
Revised: You don‘t know what your true character is until you have run out of gas, purchased something on the ! installment plan and raised an adolescent.
只有当汽车大的油用光了,按分规付款方式购物和抚养大一个孩子时,人的本来品性才会显露出来。

4)改用被动语态
Sexist: One who, when he has the choice of two evils, chooses both.
Revised: One who, when given the choice of two evils, chooses both.
一个在两种恶行之中要作出选择就两者都选的人。

5)完全省略代词:
Sexist: What a person thinks of after he becomes a departee?
Revised: What a person thinks of after becoming a departee?
一个人离去后,会作何感想呢?

6)用冠词替代:
Sexist: Can a critic give his opinion of an omelet without being asked to make one?
Revised: Can a critic give an opinion of...?
评论家议论煎蛋时难道到非要他去自己煎鸡蛋吗?

7)用someone, one, the one, no one等替代:
Sexist: He who can take advice is sometimes superior to him who can give it.
Revised: Someone who can take advice is sometimes superior to the one who can give it.
接受忠告者有时胜过发出忠告者。

8)使用he and she或his and her,但使用的次数不宜太多。
s/he仅可用于备忘录(memos), 便条(notes), 或者非正式的交谈之中。

9)用名词或上下文中用过的同义词替换:
Sexist: To find a friend one must close one eye - to keep him, two.
Revised: To find a friend, one must close one eye - to keep a friend, two.
想找朋友;就得睁一只眼,闭一只眼;想留住朋友,就得双眼都闭上。

2.尽量使用那些包括两性在内的词,即无性别之分的词(gender-free words),
例如: child, teacher, officer(警官),people, worker, immigrant(移民),voter(投票者,选民), coach(教练),church member(教友), sale rep(推销员),grand parent(外/祖父或祖母),leader, evening student, employee (雇员),testee(考生,应试者),engineer,customers(顾客), dealer(交易者,商人),clerk(职员,办事员),civilian(平民),scientist, operator(接线员,办事员),patriot(爱国者),person, planner(策划者,计划者), politician(政客), producer(生产者、制造者), tutor(家庭教师,导师,[美国]助教),reporter,writer,chief executive(首席行政长官),everybody, expert等.
3、如非特指男性或女性,尽量用同义词或近义词替换含有-girl, -woman, -wife, -man后缀的词,
例如:
calendar girl(月份牌上的美女像)-calendar model 挂历模特
call girl(应召女郎)--prostitute妓女
cover girl(杂志封面女郎)--cover model封面模特
flag girl(女司旗手)--flag bearer司旗手,执旗员
flower girl(卖花女)--flower seller卖花人
housewife(家庭主妇)--house worker(家务工人)
midwife(接生婆)--birth attendant(助产士)
showgirl(舞女,歌女)--dancer(伴舞者)
chairman(主席)--chair, head(主席,头头)
ring man(赌/赛马者)--bettor; gambler(赌马者,赌博者)
seaman(海员,水兵)--sailor; navigator; mariner pilot, captain 水手,航海者,船员,领航员,船长
spokesman (发言人) -speaker; representative, voice; press agent 发言人,代表,
right-hand man(得力助手) --right hand; deputy; assistant; helper 得力助手,副手,助理,助手

4.写信时,如果不知道收信人的性别,最好不要使用传统的Dear Sir; Dear Gentleman, Dear Madam. 可以选用下列之一:
1) Dear friends of the library(亲爱的图书馆的朋友们)
2) Dear Madams and Sirs(亲爱的女士们及先生们)
3) Dear Personnel Officer(亲爱的人事处长)
4) Dear Committee Member(亲爱的委员)
5) Dear Citizen(亲爱的公民)
6) Dear Customer(亲爱的顾客)
7) Dear Councilor(亲爱的参议员,或顾问)
8) Dear Agent(亲爱的代办)
9) Dear Director(亲爱的厂长或局长;主任;)



5.尽量少引用含有通性词man; men的引语,如果非引用不可,下列处理办法可供选择:
1)不直接引用,把引语进行释义
Sexist: W. Phillips said: "The best use of laws is to teach people to trample bed laws under their feet."
Revised: W. Phillips suggested that the best use of law is to teach people to trample bad ones under their feet.
W菲利普斯说:“行使法律的最好办法是教导人们把不好的法律踩在脚下。"

2)使用[sic](原文如此)让读者意识到原文中的man使用得不大恰当。例如:
w. Phillips said: “The best used laws is to teach men[sic] to trample bad ones under their feet.”

3)对上述引语,也可只引用其中的一部分,例如:
W. Phillips said the best use of laws was to teach people "to trample bad laws under their feet”。

我们赞同Rosalie Maggio所讲的话:
“It is also necessary to acknowledge that there can be no solution to the problem of sexism in society on the level of language alone. Using the word secretary inclusively, for example, does not change the fact that only 1.6% of American secretaries are men. Using director instead of directress does not mean a woman will necessarily enjoy the same opportunities today a man might.


故乡的云 : 2011-02-27#420
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

guitar face 弹吉他时候陶醉的表情
中文解释:
guitar face是指弹吉他时候的面部表情,通常是比较陶醉,甚至是有感觉痛苦的表情。

英文解释:
The act of making an unusual face while playing the guitar. The look typically resembles a look of pain, intense ecstacy, or sometimes even plain old gas.

例句:
John has some crazy guitar face.
约翰弹吉他时候表情很陶醉。

Bill looked at John's guitar face just now.
比尔刚才看了下约翰弹吉他时候陶醉的表情。

故乡的云 : 2011-02-27#421
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

kickback意思是a get-together consisting of close friends, partying and drinking.是指好朋友之间的小聚,通常会喝酒。


kickback是指好朋友之间在某人家里的小聚,通常会喝酒。不是通常的party,人数一般不超过20或30人。

英文释义:
a get-together consisting of close friends, partying and drinking.

例句:
We're having a kickback at Kyle's house for the homecoming alumni.
我们一些校友要在凯尔的家里小聚。

You guys should cruise Matt's house on Saturday cuz hes gonna have a kickback.
周六你们来麦特家小聚吧。

故乡的云 : 2011-02-27#422
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

carry weight 有分量,重要,有影响,起作用
英语解释: to be important and have influence
例句:
Her opinion carries a lot of weight with the boss.
她的意见对老板很有影响力。

A partnership without a written agreement carries no legal weight.
没有书面协议的合作没有分量。

故乡的云 : 2011-03-01#423
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

抢着嫁老外的原因

在美国呆了将近两年,也看到很多中美联姻,而且不少人过得很幸福。前些时候和一个朋友聊天-他来自台湾,在美国求学后在一直在摩根斯坦利上班,我们也聊到中美婚姻,他说从他的了解看,中美婚姻,如果一方不是为绿卡或为对方的钱财外,甚至比中中婚姻更稳定。


不可否认的是,很多女性对跨国婚姻的憧憬是来源于对现实的考量,

1.比如绿卡。即使求学在美毕业后留在美国工作,绿卡依然是很多人奋斗多年还是渴望而得不到的东西,就更不要说那些以访问或旅游为名然后滞留在美国希望哪天能变成合法移民的人了。和美国人结婚,就是合法取得绿卡最便捷最顺畅的手段了,当然其中有些人被骗财骗色,因为婚姻目的不纯,就难免保证婚姻的质量,连对方的人格也保证不了。

2.美国人身后的国家吸引力。美国的整体富裕程度和社会文明度、有序性、社会福利(特别是中低收入群体能够得到的保障)等也是很大的吸引力之一,尤其是对国内的非富非贵群体而言。来美国前我有个很好的朋友,他是当地闻名的医生和教授(在全国他也小有名气),他就坚决反对我去美国,他的理由是我自己本身就过得不错想找什么样的人都可以,为何要到美国,因为在他看来中国已经足够富裕能够给一些群体提供很好的物质生活。单纯在物质方面,很多中国人的生活确实远比美国人富裕,甚至阔绰,但是离真正的品质生活还差得很远,社会大环境也还需要多年的提升。

当然也有人爱慕对方的钱财,还有很多人因为对异国生活和异国文化的不了解而导致的盲目向往,比如很多人认为跨国婚姻浪漫,以为老外都很富裕,嫁给他们就衣食无忧,甚至过锦衣玉食的生活。

对于因为绿卡,因为钱财,或者因为虚荣等而嫁给老外的女性,我想婚姻是否幸福她们有些人也许不介意(国内的某电视征婚节目上,不是有女孩说宁愿在宝马里哭也不愿再自行车上笑吗),也许她们也觉得幸福,因为每个人的人生观不同,对于幸福的界定就不一样。

我也看到不少纯粹的婚姻,不为对方的绿卡,不为钱财,不为虚荣,真的只为在人群里找到了那个尊重自己,爱惜自己并懂得自己的人。还有一种跨国婚姻,最初女方是出于无奈而被迫找老外的,但是最后不少人过得很幸福。我两年前去广州办签证就遇到不少的例子,她们大都40以上,带着孩子,相貌一般,身材一般,在国内的婚姻市场上,她们显然是无望的那种。

我问过一些嫁给老外目前生活的很幸福的人,他们如果以后离婚,希望找老外还是老中,大多数人还是希望找老外,在家庭经济上矛盾很大的就希望找华人。以下是她们为何还要嫁老外的原因:

1.美国人重视家庭,乐于陪伴伴侣和孩子。

国内现在很多人还是认为美国人随便,以为美国男人下班后就是夜夜笙歌的生活,这是对美国人最大的误读之一。笔者在国内时,曾经也有这样的看法,证据就是美剧《欲望与都市》,来美国生活两年后才发现绝大多数人的生活与之相去甚远,我还曾经告诉我同事说我以前以为他们也是那样疯狂生活的,她们大笑,说,在你们中国人的眼里我们那么随便啊!她们说市区里也的确有少数人过着那样的生活,但是绝大多数人都是下班就回家,做做家务,陪伴妻子和孩子,哪个家庭的丈夫有外遇,连邻居都会瞧不起。

从我了解到的美国人看-我先生的同事、朋友、家人,我的同事,全都是下班就回家,尽管他们中大部分人都是所谓的事业成功人士,当然客观上讲,这除了和美国重视家庭生活超过事业、朋友的文化有关外,美国社会少有应酬、少有公款吃喝的模式也在很大程度上帮助人们更多的回归家庭。

国内的有些成功男士忙着应酬,吃喝,按摩,甚至包二奶的时候,他们的美国同伴却在家里帮着带小孩,煮饭,修剪草坪,和妻子一起看电视,看书,或者去看音乐会,这两种生活,作为妻子的你,选哪样?国内不少男同胞视事业地位为重(因为有钱有权美女就会自来),美国男人更重视家庭幸福,有时间陪伴家人,伴随孩子成长。

2.美国人真心欣赏、称赞自己的妻子,他们不重对方的容貌、身材、年龄。

咱们同胞也许会带着自己年轻漂亮的妻子到处炫耀,但有多少人会真诚的称赞自己既不年轻又不美貌的妻子?很多人写文章说老外的审美观有问题,因为这些老外总是夸奖,甚至娶那些在他们看来既老又丑的中国女性(这样的刻薄说女性他们倒是应该检查自己的修养和真正的审美情趣的),其实人家审美观没有问题,而是人家更重视女方的情趣爱好,性格和修养,而且他们普遍认为每个女人都是美的,只是看在哪个方面而已。

我认识的那个住在弗罗里达的女孩子(她其实也32岁了)告诉我,她很享受她的跨国婚姻,她说对方除了不像我们男人在经济上那么大方而外,其它的她都很满意。她来自河南,用我们中国人的审美观看就是一般品貌、身材,但是她家先生就是觉得她漂亮性感,即使早晨起床臃肿着一张脸,或是随便穿个体恤在家里闲逛时!另外一个我认识的嫁给老外的华人女性40多岁,她也觉得和美国人在一起很轻松,不必介意脸上的雀斑和眼睛下面的皱纹以及晒黄晒黑的肤色,反正他们都觉得你好看。把你带出去参加Party, 他们不会觉得我这成功男士身边应该有怎样样貌出色的女人。

中国很多男人本身天性喜欢年轻漂亮的女子,同时拥有年轻漂亮的女子也会在众人前带给他们骄傲。而美国人就不会因为哪个朋友娶了如此的女子而羡慕,他们更在意的是是否拥有真正适合自己,真正幸福的婚姻。笔者的一个朋友在国内时曾经交往过一个事业非常成功的人,他就讲过,他热烈追求她的原因除了因为大家很谈得来以及她的素质不错外,他说他也虚荣,觉得如果娶到她带着她去见他的朋友会比较有面子。她后来嫁给老美,也开玩笑问过她先生,带她出去见朋友等有没有觉得一点骄傲,他倒反问为什么,给他讲了理由后,他就更百思不得其解了,他说我娶你不是因为你所谓的“条件”好,而是觉得我们志趣相当,追求相似的生活,他还说你当然漂亮,但是别人为什么要羡慕我呢?

3.现实原因:对于大龄、离婚带着孩子尤其是相貌、身材普通的女性,老外是无奈的又是最好的选择。我想,绝大部分人的第一选择还是国内的男同胞,毕竟跨国婚姻要克服很多障碍,比如语言,比如文化,比如怎样融入另外一个不同的社会,很多人还要放弃自己稳定的工作在异乡一切从头开始。漂亮的,或者但年纪轻的在国内的恋爱市场上是很容易找到比较理想的伴侣的,但是三十多岁,四十多岁,离了婚,又不漂亮,还带着孩子的女性会发现自己几乎被挤出了婚姻的市场。40岁的成功男士(或者只是工作好点的)如果再婚,大多数会希望找30岁以下的,如果女方条件好(长的漂亮)就是不在意对方是否结过婚的,大都也会要求对方没有小孩。

而西方的男士更欣赏成熟的年纪偏大的女性,对方有无小孩皆可,很多人还喜欢对方带着孩子,因为在他们看来,这样轻易就能当了父亲,那是多好的事。前些时候MSN报道了一个跨国官司,那个小孩的生母突然去世,于是那个继父和生父就不惜一切打跨国官司争夺孩子的监护权,最后生父夺回了孩子,那个孩子的继父一家都陷于悲痛之中,因为他们已经养育了那个孩子一年多,付出了太多的感情。我看了这个故事唏嘘不已,而且这样的事在美国很常见。因此,和国内带着孩子的女性非常难找到结婚对像相比,在美国,一个人带着孩子,坚强、积极地生活的女性反而非常更受他们的尊重和爱慕。

4.外国人比较在意仪表,礼节,谦让女性。大多数美国男性都热衷体育,热爱健身,很多人即使到了50、60岁,依然很在意自己的体重和形体。他们在意个人形象,在家里也许随便穿个体恤,但是出席不同的场合,他们就会慎重的搭配衣物,比如去听音乐会,一定会穿的正式,表现出对演出者的尊重;到较好的餐厅吃饭,要穿正式的衬衣甚至带上外套;到沙滩上享受阳光,就会穿的很随意了。

故乡的云 : 2011-03-01#424
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

to与for的区别

今天讲语法~~ 以后考试也许用的上

For和to这两个介词,意义丰富,用法复杂。这里仅就它们主要用法进行比较。
1. 表示各种“目的”
1. What do you study English for? 你为什么要学英语?
2. She went to France for holiday. 她到法国度假去了。
3. These books are written for pupils. 这些书是为学生些的。
4. hope for the best, prepare for the worst. 作最好的打算,作最坏的准备。



2. 对于
1.She has a liking for painting. 她爱好绘画 。
2.She had a natural gift for teaching. 她对教学有天赋



3. 表示赞成同情,用不用
1. Are you for the idea or against it? 你是支持还是反对这个想法?
2. He expresses sympathy for the common people.. 他表现了对普通老百姓的同情。
3. I felt deeply sorry for my friend who was very ill.



4 表示因为,由于(常有较活译法)
1 Thank you for coming. 谢谢你来。
2. France is famous for its wines. 法国因酒而出名。



5. 当事人对某事的主观看法,对于(某人),对…来说(多和形容词连用)用介词to,不用for..
He said that money was not important to him.
他说钱对他并不重要。
To her it was rather unusual.
对她来说这是相当不寻常的。
They are cruel to animals. 他们对动物很残忍。



6. 表示前往(某地)去某地,用for不用to
I bought a ticket for Milan.
I start for Shanghai tomorrow. 我明天去上海。
The ship is for Liverpool. 这艘船是开往利物浦的。



7. 表示到达的目的地、终点.用to不用for
The bus will take you to the post office. 公共汽车会把你送到邮局去的。
He saw her to the railway station. 他把她送到火车站。



8.表示交换
1) I bought a bicycle for seven hundred yuan.
我以七百元买了一辆自行车。
2) He is willing to work for nothing.
他愿意义务地工作。



9.表示就…来说,用for
He was tall for his age. 以他的年龄来说他的个子是很高的。
For so young a man he had read widely. 作为这样年轻的人,他书读的是够多了。



10.表示相应、对应,一般for 的前后用同一个名词。
Don’t translate word for word. 不要逐词翻译。
Blood for blood ! 血债血偿。
Eye for eye, tooth for tooth. 以眼还眼,以牙还牙。
To 的此种用法表示贴着,对着。
The two lovers dance cheek to cheek.
这对情侣跳贴面舞。
They stood face to face ( back to back )
他们面对面(背对背)地站着。


故乡的云 : 2011-03-01#425
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

这个情况经常遇到,节目中间插播广告,声音巨大,吓一跳
adverblasting:广告的声音比普通节目大很多

When a commercials audio is much louder than the program that you actually want to watch's audio.

例句:
Man, I was watching NCIS, and then I had to turn down my TV when the commercials came on because of damn adverblasting.

故乡的云 : 2011-03-01#426
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

text-killer是什么意思?使发短信人无话可说的话,就是耶死你~~
例如"lol yeah" 和"haha ok"这样的短语,就属于text-killer,假如两个人在互发短信,其中一个人回复类似"lol yeah" 或者"haha ok"这样的话,那么另一个人将不知道该回复什么好。

模拟情景:(下面对话中有大量缩写,不属于拼写错误)
"r u coming 2 the prty 2nite?"

"no i cant cuz i hav 2 go 2 a family reunion"

"haha ok"

"way to use a text-killer... now wat do i say?"

故乡的云 : 2011-03-01#427
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Food Douche 自以为是的美食专家
解释:
A person that thinks they know the best place to get any one specific item of food and that the places you know all suck.

某些人认为他们自己知道某种食物最好吃的地方,而觉得你知道的地方就是不好。

例句:
Jason: I love this turkey sandwich.
我喜欢这个火鸡三明治。

Joey: This sandwich sucks, I know a place with the best turkey sandwich i have ever had .
不怎么样啊,我知道一家,那里的火鸡三明治超好吃。

Jason: You are such a Food Douche.
你真是个"美食通"(自以为是的美食专家)

故乡的云 : 2011-03-01#428
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

shopped相当于Photoshopped这个词,意思是图片用Photoshop这个软件处理过了。
注:Photoshop是Adobe公司旗下最为出名的图像处理软件之一,也简称为PS。

例句:
1. This looks shopped. I can tell from some of the pixels and from seeing quite a few shops in my time.

2.
"Did you see that nude photo of Britney Spears on the web?"
"Yeah. It was shopped"

故乡的云 : 2011-03-11#429
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

滚蛋,别烦我

get out of my face可以翻译成:从我眼前消失、走开、滚蛋、别烦我。

在俚语词典中是这样解释的:go away;something that you say in order to tell someone to stop annoying you。

与Get out of my face意思相近的短语还有get out of my sight,leave me alone等等。

例句:
Just get out of my face and stop criticizing everything I do! 走开,别批评我做的一切!


Just get out of my face and leave me alone! 别烦我了,让我一个人静静。


Please get out of my sight forever! 别让我再见到你!(请你永远在我面前消失)

故乡的云 : 2011-03-11#430
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

后悔自己的文身

Tattoo Remorse的意思就是后悔年轻时候文身,曾经认为很酷,现在觉得很傻,后悔了。

例句
Ben: My tattoo remorse is catching up on me after looking in the mirror and realizing getting my ex-wife's name "Jessica" tattooed on my arm was just dumb.

Kyle: Yeah, that looks just plain stupid now.



连这样的词都有俚语~~真汗

故乡的云 : 2011-03-11#431
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

男人的私人空间

man cave 可以理解为男人的私人空间。
英文解释:A room, space, corner or area of a dwelling that is specifically reserved for a male person to be in a solitary condition, away from the rest of the household in order to work, play, involve himself in certain hobbies, activities without interuption. This area is usually decorated by the male that uses it without interferance from any female influence.

例句:Tom retreated to the Man Cave to play his online rpg game.

故乡的云 : 2011-03-11#432
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

抢镜头

photobomb的意思是有人或物意外出现在照片的背景中,而他们本不该出现在那里,破坏了整张照片的感觉。


The most common photobomb is someone in the background making a face.
最常见的“图片炸弹”是有人在后面做鬼脸。


A: Hey why is jimmy in the background of our prom picture?
嘿,为什么吉米会出现在我们舞会照片的后面?
B: I don't know, he must have photobombed it at the last second.
我不知道,一定是拍照的最后一秒他出现了。


故乡的云 : 2011-03-13#433
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

我们要讲的两个习惯用语都有一个关键的字。那就是:Half. Half就是什么东西,什么份量或重量的一半。我们今天要讲的第一个习惯用语是:Half-baked. Bake就是烤蛋糕,烤面包,或烤其他食品的烤。Bake的过去式就是在bake后面加一个d,成为baked。Half-baked这两个字之间有一个连接号。Half-baked的意思不难猜。要是一只鸡放在烤箱里没有烤熟就拿出来了。那就是half-baked。同样,一个没有完成的计划,或项目也可以说是half-baked。

在下面我们要举的例子里,一个公司的经理在对公司的经销部主任讲话。
例句1: Bill, I'm sorry but this sales plan looks half-baked to me. There are some good ideas here, but I want you to take it back and do some more work on it.
这个经理说:比尔,我很抱歉。这个推销计划看起来好像还不完整。计划里有些主意很好,但是我要你把这个计划拿回去再在上面下点功夫。
******
每个人做事的作风不一样。有的人很麻俐,办什么事都乾净利索,有始有终。可是,也有人做什么事都是拖拖拉拉,而且还往往做了一半就不干了。下面是一个爸爸在劝自己的儿子做事不要虎头蛇尾。
例句2: You see, you washed the car, but left the Windows unclean. You did the dishes last night, but you forgot to turn on the dishwasher. Somehow you give people the impression that whatever you do is half-baked.
这个爸爸说:你看,你洗了汽车,但是没有把窗子打扫乾净。昨晚,洗了碗,但是你忘了开洗碗机的开关。你似乎给人一个印象,不管你做什么,你总是虎头蛇尾,没做完。
美国家庭往往给孩子分配一些适合他们的工作,培养他们帮助父母做一些家务的习惯。但是,现在很多地方都有机器洗汽车的服务,所以自己洗车的人越来越少。
******
要是一个人对自己做的事缺乏热情,那这个人对自己从事的工作就会漠不关心,是成功还是失败都不在乎。这在英文里就是:Half-hearted. Half-hearted是由half和hearted这两个字组成,当中有一个连接号。Half-hearted从字面上就可以猜到它的意思。也就是:半心半意。Half-hearted的反面就是 wholehearted。那就是:全心全意。我们来举一个例子。
在这个例子里不仅有half-hearted跟wholehearted这两个字,而且还有我们刚才讲的第一个习惯用语half-baked。现在请大家听这个例句。
例句3: Normally I'd give my wholehearted support to a bill to cut taxes. But this bill is so half-baked I can only give it half-hearted support and hope that somebody else introduces a bill that makes better sense.
说这句话的人似乎是一个国会议员。他是在说他对其他议员提出的提案的看法。这句话的意思是:在一般情况下,我会全心全意支持减少税收的提案。但是这个提案很不成熟,我只能半心半意地支持它。我希望有人会提出一个更有意义的提案。
******
我们再用half-hearted和wholehearted这两个字来举一个例子。上面这个例句涉及政治问题。下面这个例句讲的是爱情。这是一个哥哥在劝他的弟弟。
例句4: Mark, you're my brother, but I have to be frank with you. I can understand why your wife wants to divorce you. You must admit you've never loved her wholeheartedly and half-hearted love is worse than none.
这个哥哥说:马克,你是我的亲兄弟,可是我得跟你很坦率。我能够理解为什么你的妻子要和你离婚。你必须承认,你从来也没有全心全意地爱过她,而半心半意的爱比没有爱心更坏。

故乡的云 : 2011-03-13#434
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在这次节目里,我们要给大家介绍两个都是以bottom这个字为主的习惯用语。Bottom就是底部,也就是最下面的地方。我们要讲的第一个习惯用语就是:To get to the bottom of something. To get to the bottom of something就是找出某件事情的真相。
我们往往会从不同的人那里得到不同的信息。那我们就得做出一个判断,究竟谁说的是实话,谁在说假话。在这种情况下,我们往往会用to get to the bottom of something这个习惯用语。比如说,在法庭上,一个法官听到双方的不同说法。法官就得想办法弄清楚这个案件的真正事实。
在家里,有的时候孩子打破了什么东西。他们就互相指责。这时家长就得弄个水落石出,弄清楚事实的真相。下面就是一个很生气的爸爸在说话。
例句1: You kids keep blaming each other for breaking the window. Now sit down and answer my questions - I'm going to get to the bottom of this and find out who did it if it takes all night!
这个爸爸说:你们这些孩子打破了窗子,老是互相指责。现在你们都跟我坐下来,回答我的问题。我一定要把事情弄清楚,那怕我们一夜不睡也得弄清楚究竟是谁干的。
******
大多数美国人都用信用卡买东西。有的人身上现金非常少,买几块钱的东西都用信用卡。许多人都有好几种信用卡。这是因为每个信用卡都让你借钱。另外,发放信用卡的公司也不断设法提供各种优惠来吸引人们用他们的信用卡。百货公司也鼓励人们用他们的信用卡来买东西,所以一个人有十几张信用卡也是不足为奇的。可是,在使用信用卡方面也有不少弊病,有的不务正业的人通过各种方法来盗用别人的信用卡。下面就是一个例子。
例句2: I didn't use my credit card last month. So I was shocked when I saw on the statement for last month that there's a new balance of two thousand dollars. I'm going to get to the bottom of this and find out who used my credit card.
这个人说:上个月我没有用信用卡。当我在上个月帐单上看到我花了两千美元的时候,我真是大吃一惊。我得追根究底把事情弄清楚,找出到底是谁用了我的信用卡。
******
下面我们要讲的一个习惯用语也是以bottom这个字为主的。这个习惯用语就是:To scrape the bottom of the barrel. To scrape就是刮。Barrel是一个圆的桶。当桶里的好东西都给别人都拿走了的时候,你就不得不刮桶底剩下的东西了。下面是一个例句。这是在说战争时期征兵的情况。
例句3: At first only young, healthy, single men were taken for military service. But the war lasted so long they had to scrape the bottom of the barrel and take married men and older men with all sorts of health problems.
这句话翻译到中文就是说:最初,征兵的对象只是身体健康的单身年轻男子。但是,战争拖的那么久,他们不得不迁就地把那些结过婚的男人和那些有各种病的年纪大一些的男子征兵入伍。
这当然是在说以前战争期间的情况。现在,美国部队的组成跟过去相比有很大的不同。现在美国部队里有不少女兵,但是有的军校仍然全部是男生,有的人认为现在应该招收女生。另外一个有争论的问题是女兵参加实战是否合适。
******
美国的许多商店一般在年初冬天即将结束,春天马上来临的时刻进行大减价。有的大减价只有一天,有的两三天或一个星期。下面是一个人在对他的妹妹说话。
例句4: A couple of companies are having one-day clearance sales today. They have lots of stuff on sale at 50 to 70% discount. If I were you, I'd go early. If you go late in the afternoon after work, you'll have to scrape the bottom of the barrel.
这个人说:有两个公司今天有一天的清仓大减价。有的东西的价钱降低百分之五十到百分之七十。要是我是你,我就早点去。要到下午上完班再去,那你可能就只能从卖剩下来的东西里去挑了。
许多美国人都利用这类减价的时候买东西。在季节转换之前,商店一般都要举行大减价,清理仓库,以便进货新的商品。清仓减价的时候可以买到非常便宜的东西。

故乡的云 : 2011-03-13#435
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华刚刚看完Robin Williams主演的一部新的喜剧片。两人正准备离开戏院。今天李华会学到两个常用语:to crack somebody up和fess up.
LL: That was great! Robin Williams really cracks me up!
LH: 这部电影真的很有意思。我都笑得快流出眼泪了。对了,你刚才说crack me up,crack不是破裂,裂开的意思吗?这和好不好笑有什么关系?
LL: If something or someone cracks you up, it means that it makes you laugh.
LH: 噢,crack you up就是让你发笑啊?你是说Robin Williams很好笑,我完全同意。我特别喜欢看他演的电影。特别是演喜剧片,每次都会让我笑得肚子疼!
LL: You know what else cracks me up?
LH: 还有什么事情让你觉得好笑啊?我猜不出来耶!
LL: That joke that you told me yesterday.
LH: 我昨天告诉你的笑话?对,那个笑话谁听了都笑个没完。
LL: After you told me the joke, I shared it with my friend, John. It really cracked him up, too. He was laughing so hard that I thought he was going to have a heart attack.
LH: 你的朋友John笑得那么厉害,你还以为他要发心脏病!那他肯定是个爱笑的人。说到爱笑,我就是一个。我邻居那只猫经常让我笑。
LL: Why? What does it do? Tell you jokes?
LH: 哎哟,猫哪会讲笑话呐! 那只猫经常爱玩自己的尾巴。那天它在沙发上为了玩自己的尾巴,不小心从沙发上摔下来,那个模样真是逗! That really cracks me up!
LL: That is cute. Animals crack me up, too. They do all kinds of silly things.
LH: 没错,很多小动物都好可爱,常常有一些特别好笑的举动。我就准备养一只宠物。
LL: Now, that idea cracks me up. You don't know how to take care of a pet!
LH: 哼!我想养小动物,有什么好笑?很多东西我都可以学嘛!
******
LL: Li Hua, you look like there's something you want to tell me. Come on, fess up.
LH: 我是有事情想告诉你,不过你先解释一下,什么是fess up啊?
LL: To fess up is to confess or admit something.
LH: 原来,fess up就是承认,坦白的意思。好吧!那我说了。你还记不记得我说过想养一只宠物?我去了流浪动物收容所,而且还领养了一只小猫咪!
LL: That's great! But does your landlord know you have a pet now?
LH: 嗯,这就是我在担心的地方,我还不敢告诉我的房东。我怕他知道我在屋子里养猫,他会生气。
LL: Why? Aren't you allowed to have pets in your apartment?
LH: 嗯,其实...
LL: Come on, fess up.
LH: 我们是可以在公寓里养宠物,但是我们应该先征求房东的同意后才可以。
LL: And you didn't ask the landlord first, did you?
LH: 没有耶,我没有先征询过他的意见,所以我现在才会担心嘛!
LL: Well, you'd better fess up to him soon. It's better if he finds out from you. Otherwise, you seem dishonest.
LH: 你说的没错,要是被他发现我先斩后奏,他说不定会把我踢出去呢!我想我今天下午就会告诉他,希望他答应让我保留我的小猫咪! I'll fess up to him today!
今天李华学到两个常用语:to crack somebody up,意思就是让某人发笑。另一个常用语是fess up,也就是坦白,承认的意思。

故乡的云 : 2011-03-13#436
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天我们要讲的两个习惯用语都跟吃午饭有关系。午饭在英文里就是:Lunch美国人有一个很老的俗语,那就是:There's no such thing as a free lunch. 这个俗语翻到中文就是:白吃午饭这种事是没有的。这句话现在已经成为美国人经常用的俗语了。它的含意当然要超越午饭这个范围。There's no such thing as a free lunch的确切意思就是:世界上没有任何不付出代价就能得到的东西;也许当时你不用付出代价,但是迟早你得付,即便不是付钱,你也得为别人效劳来偿还。
美国的一些行业及劳工组织雇用一些游说的人去影响政府官员。这些人很愿意请官员们去吃午饭,或者带他们出去旅行。但是,他们期望这些白吃白喝的官员能够做一些对他们有利的事,以致回报。下面这个例句是一个国会议员在说话。
例句1: I never let a lobbyist buy me a lunch or do any favor for me. Early in my political career I learned the truth of the old saying - there's no such thing as a free lunch.
这个国会议员说:我从来没有让一个游说者请我吃过午饭,或者为我做什么事。俗话说,世上没有白吃饭的事。在我政治生涯的早期,我就懂得这句话的意思了。
******
在美国,你经常可以看到free这个字,特别是在商业广告上。初到美国来的人往往会被这个字吸引,以为真的能拿到不要钱的东西。但是,仔细一看这个free都是有条件的。下面这个例句是一个到美国来不久的学生在说话。
例句2: Seeing the word "free" in ads used to excite me because I thought the store was giving away stuff. Later I learned that there's really no such thing as a free lunch. They always want you to buy something and then give you some cheap gift to make you feel good.
这个学生说:我过去一看到广告上有免费这个字就觉得很高兴,以为商店可能在送东西给顾客。后来我才知道真是没有不要钱的事。他们总是要你买点什么东西,然后给你一个不值钱的礼物让你感到很高兴。
******
刚才我们说的是几乎不要钱的午饭,下面我们要讲的一个习惯用语是价钱很高的午饭。这个习惯用语就是:Power lunch. Power就是有力量的或是有权力的。那么,什么是 power lunch 呢?Power lunch就是有两个或更多的重要人物在一起吃午饭,但是他们并不是像一般朋友那样为了见见面,聊聊天而一起吃午饭;他们是为了谈生意,或其他工作上的事。
Power lunch一般是在很贵的饭馆里举行,因为请客的一方可以向自己的公司报销。在这种饭馆里工作是很好的,下面这个例句就给大家提供了一个很好的实例。
例句3: My brother works in a place that is very popular for power lunches. And he gets plenty of nice big tips because these people like to show off in front of each other.
这个人说:我弟弟工作的地方常常有要人在那里吃午饭。由于这些人要在自己的客人面前摆阔气,所有我弟弟经常得到很多小费。
在美国,到饭馆去吃饭要给小费已经成了必定之规。给多少小费是根据帐单上的总数。一般是总数的百分之十到百分之十五。但是人们往往给百分之十五。当然,这并不是硬性规定的,有的人给的很少,服务员就不会太高兴。有的美国人给的很多,经常给百分之二十的小费。
******
我们再来举一个例子。这是一个人在说他的朋友。
例句4: For the first time my friend Leo, a rising young star in New York financial circles, got invited to attend a power lunch today. He said he didn't enjoy it too much though because the big shots there scarcely noticed him.
这个人说:我的朋友利奥很年轻,他在纽约金融界越来越走红。今天,他第一次被邀请去出席一次全是要人参加的午餐会。但是他说他并不感到高兴,因为那些大人物根本没注意到他。

故乡的云 : 2011-03-13#437
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

李华和Larry正在超级市场买菜。今天李华会学到两个常用语:smack-dab和ring a bell.
(Ambience sound in supermarket)
LH: Larry, 你在笑什么啊?
LL: Didn't you see that lady walk smack-dab into the fruit display? She knocked all of the oranges over. What a mess!
LH: 哎哟,那位太太把那水果摊撞翻了。真是的,你看,地上到处都是桔子。她是怎么回事呀?你说她什么来着?
LL: I said that she walk smack-dab into the fruit display. Smack-dab means exactly or right. That means she walked right into the fruit display.
LH: 噢,smack-dab是很精确,很准确的意思。你刚才是说,她一直对着那个水果摊走过去,结果把水果摊撞倒了。幸好她只是撞翻了一些水果,而不是撞到什么有危险性的东西。
LL: Yeah, luckily the fruit display doesn't have any sharp edges. Once my friend walked smack-dab into a glass door and broke her nose.
LH: 我的天啊!你的朋友撞上一扇玻璃门,还把鼻子都撞伤了?难道他没看到那扇门吗?怎么可能撞上去呢?
LL: Well, the door was really clean and it was in the evening, so she just didn't see the glass there.
LH: 那倒是可能的,玻璃门擦得很干净,而且又是晚上。你那朋友当时一定觉得很尴尬吧?
LL: Oh, she was humiliated.
LH: 要是我的话,我也会很不好意思的。
LL: Hey, Li Hua, what's that on your sweater?
LH:怎么啦?我毛衣上有什么?
LL: Well, I just noticed that you have a brown spot smack-dab in the middle of your sweater.
LH: 什么?我毛衣上有一块咖啡色的脏东西?哎呀!肯定是我早上吃巧克力时滴在衣服上的。你说的对,这还恰恰在我毛衣的正中间。
LL: Oh, it's not that bad. You can change into another sweater when you get home.
******
LL: Hey, Li Hua, does the name "Laura Wilson" ring any bells for you?
LH:Laura Wilson?不是那个上星期我们在网球场上碰到的那个金发女孩嘛?她为什么要为我打铃呀?她和打铃有什么关系?
LL:Oh, no! If someone asks you if something "rings a bell," then he is asking if you remember it. I just got a phone message from Laura Wilson and I can't remember who she is.
LH: Larry, 你年纪轻轻,怎么那么健忘!Laura Wilson上星期在网球场上还跟我们说她准备去当职业网球手。
LL: Oh, now I remember who she is. Once you mentioned her plan to be a professional tennis player, then her name rang a bell with me.
LH: Larry, to ring a bell这个说法很有意思。你刚才问我,Laura的名字有没有ring a bell,就是在问我记不记得Laura。那也就是说,要是我记得的话,那我脑子里就会个铃声。
LL: It's a very vivid expression and easy to remember. Right?
LH: 对,我们和她说好下个周末一起打网球,你还记得吗?Does that ring a bell?
LL: Yeah, that rings a bell. What time were we supposed to meet her?
LH: 我记得我们约好了下午4点种在网球场碰面的。
LL: That rings a bell, too. I had better write that down so that I don't forget again.
LH: Larry, 这个星期五是2月11号,怎么样,那是什么日子啊?Does that ring a bell?
LL: It rings a bell, but I'm not sure why. Could you refresh my memory?
LH: Larry! 我真不敢相信你居然忘记了!
LL: I'm just kidding, Li Hua. Of course, I remember that Friday is your birthday.
今天李华学到两个常用语。一个是smack-dab,意思就是不偏不歪、恰恰正好的意思。另一个常用语是ring a bell,也就是记得的意思。

故乡的云 : 2011-03-13#438
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天我们要讲的两个习惯用语都是跟钱有关系的。钱在英文里有各种说法。一个用得最普遍的就是:Money. 我们首先要给大家介绍的一个习惯用语恐怕是许多人都很欢迎的。这个习惯用语是:Easy money. Easy就是容易,money就是钱。Easy money有两种不同的意思。Easy money可以指用花招或欺骗手段得来的不义之财。但是,easy money一般是指没有花什么功夫而得来的钱财。我们来举一个例子。这是一个人做了一笔很好的房地产生意。他说:

例句1: I heard about this house the owner had to sell in a hurry, so I got it at a very cheap price. A week later I sold it for a 20,000 dollar profit. Talk about your easy money!
这个好运气的人说:我听说这栋房子的房主急于要出售这房子,所以我以很便宜的价格买进了。一个星期后,我把它卖掉,从中赚了两万美元。这真是轻而易举得来的钱。
请大家不要以为在美国赚钱都是那么容易。像这种机会是不多的。相反地,美国商店亏本倒闭的也不少,特别是在经济不景气的时候。
******
想轻而易举地得到钱是可以理解的,但是重要的问题是用什么手段,通过什么途径。美国是一个物质丰富的国家,有些年轻人对于物质享受已经习以为常,以为什么东西都很容易得到。在无法得到的时候,有些人就采用犯罪手段。这也是美国年轻人当中犯罪的原因之一。下面我们来给大家举一个例子。这是一个老师在对学生讲话。
例句2: I know you all want to be successful in the future. But the best way to do that is to get a good education. If I were you, I'd study hard and not spend a lot of time in figuring out how to make easy money.
这位老师说:我知道你们都希望将来很成功。可是,要达到这个目的的最好方法就是受到良好的教育。要是我是你们的话,我就努力学习,而不是化好多时间去想怎么样才能轻而易举地得到钱。
******
钱在英文里有好几种说法。Money只是其中最普遍的一个字。另外,你可以说:Dollar. Dollar就是美金,或美元。那当然是钱。我们下面要给大家介绍的一个习惯用语就是和dollar这个字有关。To bet one's bottom dollar. To bet就是打赌。One's bottom dollar就是一个人把钱都花完了,只剩下口袋底里最后一张钞票。当某人用自己最后剩下的钱去打赌的时候,这个人一定很自信,认为自己在某个问题上完全准确,因此愿意冒一切风险来证实这一点。
下面是一个例子。通过这个例子我们可以看到在日常生活中这个习惯用语是怎么用的。
例句3: You know, Senator Clark keeps telling the press that he won't run for president in 1996. But I'd bet my bottom dollar that two years from now he'll announce he's a candidate.
这个人说:你知道,克拉克参议员不断地对新闻界说,他在1996年不会参加总统竞选。但是,我可以跟你打赌,两年以后,他会宣布他参加竞选的。
******
下面又是一个例子。这是一个人在说他的同事。
例句4: Our company was to deliver the ordered products to our clients before four in the afternoon. However, Larry forgot the whole thing and the client was mad as a wet hen. But I bet my bottom dollar that Larry will blame somebody else for his mistake.
这个人说:我们公司应该在下午四点以前把客户的定货送到客户那里去。可是,拉里完全忘了这件事,把我们的客户都快气疯了。不过,拉里肯定会把他的错误的责任推给别人的,我可以跟你打赌。

故乡的云 : 2011-03-13#439
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry在帮李华写一篇报告,因为李华的电脑出了问题,她写的整个报告都丢了。今天李华会学到两个常用语:back to square one和killer.
LH: 电脑出了问题,我写的东西全没了!真糟糕,现在我得从头开始写了!
LL: I'm sorry, Li Hua. It's a real bummer, but I guess we're back to square one.
LH: Larry,我急都快急死了,你还在做什么游戏,什么方块一,方块二的。方块和我写报告有什么关系?
LL: Oh, when you're back to square one it means that you are back where you started and you have to start all over again.
LH: 噢,原来back to square one就是回到开头的地方,一切都得从头来起。唉,看来我也只能这么做了。
LL: You must remember some of what you wrote. You can start by writing that down before you forget it.
LH: 我脑子里是记得一些我写的东西。先把我记得的部份写下来。这倒是个好主意,这样总比一切从头开始要好一些。
LL: Don't feel so bad, Li Hua. It could be worse. My uncle spent years working on a novel. But a computer virus destroyed his computer and the backup disk. He was back to square one.
LH: 我的天啊!你叔叔比我更惨,写了多年的小说就这样没了。要是我的话,我可能就会放弃了。
LL: But my uncle said he's going to rewrite the novel despite the fact he had to start from square one.
LH: 你叔叔真有毅力呀!嗯,Larry,你有没有闻到一股烧焦味?
LL: Oh no! I forgot about the pizza in the oven. It's burning! Li Hua, I'm so sorry. I'm afraid that we're back to square one with dinner, too
LH: 不得了,比撒饼在烤箱里都忘了。哎呀,你看,都烤焦了。看来我们得重新打电话订比萨饼了。
LL: That's a good idea because this one is completely burned.
******
LL: Let's watch TV while we're eating. The Simpsons are on. I love watching The Simpsons; it's such a killer show.
LH: 哎哟,Larry,你有没有搞错啊?“辛普森家族”是个卡通节目,很好玩的。哪是什么杀人行凶的节目呢?
LL: No, I don't mean "killer" as in deadly. I mean killer as in awesome or really cool.
LH: 噢,原来这里的killer不是杀人,而是指某样东西很棒,很酷。我也觉得“辛普森家族”是个很棒,很好笑的节目。
LL: This is killer pizza, too. I'll have to remember to order pizza from the same restaurant next time.
LH: 对,这比萨饼真好吃。没错,下回再到这个饭馆去订。 Larry,我已经看过这一集“辛普森家族”了,这一集真的很好笑。
LL: Yeah, you're right, this is a killer episode. I can watch it over and over again and never get tired of it.
LH: 这一集我也看了好几遍了,但是还没有看厌。Larry,我觉得另外一个电视连续剧也可以算得上是个killer show。
LL: What show?
LH: 那个描写6个年轻男女在纽约市的“六人行”节目。那是我最喜欢的电视节目之一,每次播那个节目,我绝对不会错过!
LL: There are probably several million people who agree with you. That is a killer show, and one of the most popular TV shows in history.
LH: 许多人都同意我的观点! 那是美国电视节目有史以来最红的节目之一。这么说,你同意我的判断噜?
LL: I think the show could be better, but Jennifer Aniston has killer legs.
LH: 啊!原来你的注意力全在女主角的一双漂亮的腿上呀?
LL: It's not the only reason, but she does have killer legs.
今天李华学到两个常用语。一个是back to square one, 是指一切从头来过。另一个常用语是killer。这是形容某样东西或某件事很棒,很酷。

故乡的云 : 2011-03-13#440
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

我们已经给大家介绍过几个跟钱有关的习惯用语。今天我们再给大家讲两个以钱,也就是money这个字为主的习惯用语。对于许多人来说,钱是非常重要的东西。在美国的成语和俗语里有不少是跟钱这个字有关的。

我们今天首先要给大家介绍的一个习惯用语是:Smart money. Smart这个字有好几个解释,比如说,聪敏,伶俐,漂亮,还可以解释为厉害等。在smart money这个习惯用语里,smart是指聪敏。大家恐怕也不难猜出smart money的意思。Smart money是指那些有经验的投资商或善于赌博的人经管投资的钱。有的时候,smart money可以直接指这些人。下面就是一个例子。这是一个人在对朋友说经商的前景。
例句1: Do you think the economy is heading up or down? The smart money seems to think that business will get better so maybe it's time to put some money into the stock market.
这个人说:你认为经济的前景是会变得更兴旺呢,还是会变得越来越疲软。那些搞经济的专家们似乎认为商业会越来越好,所以,也许现在是把一些钱投资到股票市场去的时候了。
******
由于美国投资市场五花八门,许多人都感到难以入门,可是最保险的银行存款又利率太低,所以越来越多的人把钱投入互助基金等收益更高的投资项目。下面就是一个退休的人在说他自己的经历。
例句2: In the past, interest from my bank account was a good source of income to have after I retire. But interest rates are so low these days that I have to let those smart money people who handle mutual funds take care of my money.
这位老人说:过去,我从银行存款所得到的利息是我退休后很好的一笔收入。但是,现在利率那么低,我不得不让那些管理互助基金的专业人员来经管我的钱。
******
下面我们要给大家介绍一个非常有趣的习惯用语。这个习惯用语就是:Mad money. Mad这个字可以解释为:发疯。也可以说是:快气疯了。但是在这里mad是指非常生气。那么,钱怎么会生气的呢? 最开始的时候,mad money是年轻女子跟男朋友一起出去玩的时候自己身上藏的一点钱。万一她跟男朋友生气了,或吵架了,那她至少自己有钱叫出租车回家去。
现在,mad money的含义已经扩大了。Mad money是另外放出的一小部份现金,准备在紧急时候用的。我们来举一个例子吧。这是一个丈夫在说话。
例句3: The other day we ran out of gas sixty miles from home. I had forgotten my wallet. But we were lucky - my wife remembered she had her mad money, so we were able to buy gas to get back home.
这个丈夫说:那天,我们在离家六十英哩的地方发现汽车里没有汽油了。我那天又忘了带钱包。但是,我们很幸运,因为我太太记得她有一些准备急用的现金,所以我们能买了汽油,开车回家。
******
下面是一个爸爸在说他女儿的经历。
例句4: Last Saturday, my daughter was invited to a dinner party and planned to buy a cake on her way. In the bakery, she found out that she'd forgotten her purse. Fortunately, she had her mad money in her pocket to pay for the cake, so it turned out all right.
这个爸爸说:上星期六,我女儿的朋友请她去吃晚饭。她准备在去的路上买一个蛋糕。她在蛋糕店里的时候发现她没有带钱包。还好她口袋里有一些应急用的现金可以付蛋糕钱,所以就没问题了。

故乡的云 : 2011-03-13#441
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

李华到Larry住的地方去送一本书,发现鱼缸里的金鱼不见了。今天李华会学到两个常用语:bite the dust和funky.
LH: 哎,Larry,你的金鱼到哪儿去了?
LL: Oh, he bit the dust yesterday. I found him floating in the tank. I'm really bummed out about it.
LH: 你的金鱼怎么了?Bit the dust? Bit是bite的过去时。意思是:咬; 那dust是尘土的意思。咬尘土? 噢,你是说你的鱼死啦?
LL: That's right! That fish was a few years old, so I think he might have just died of old age.
LH: 那只鱼在你这儿好几年啦?怪不得你显得闷闷不乐!Larry,要不要我陪你再去买条金鱼?
LL: I'm thinking about going to buy a new fish today, but I want to clean out the tank first. I don't want the new fish to bite the dust, too.
LH: 没错,买新的鱼以前最好把鱼缸打扫干净,不然新的鱼也可能会死掉的。
LL: It's possible. I really don't want to take any chances.
LH: 对,一条鱼价钱也不便宜,可别冒风险。对了,Larry,你知道吗?John的奶奶几天前去世了,那我是不是能说:she bit the dust the other day。
LL: Wait a second, Li Hua, I don't think you want to say that your friend's grandma bit the dust. It's not very polite or respectful.
LH: 噢,bite the dust这个说法用在人的身上是不礼貌的!那我还真是得小心。
LL: It's okay to say my fish bit the dust or some bad guy in a movie bit the dust, but you probably don't want to say that about your friend's family member.
LH: 嗯,我懂了。To bite the dust可以指鱼,可以指电影里的坏蛋,可是千万不要在朋友的家人去世的时候用这个说法。
LL: You've got it! Now let's go buy a fish.
******
LH: Larry, 你为什么不买那条鱼?它的鳍好大而且颜色好漂亮!我从来没见过色彩这么鲜艳的鱼呢!
LL: Yeah, he is kind of funky. I don't think I've ever seen another fish like that either.
LH: 等等,什么是funky? 是不是很酷的意思?
LL: Funky has several meanings, but in this case, it means cool, unique, and unusual.
LH: 噢,在这里,funky就是指很酷、很独特的意思。没错,这条鱼真的很特别。这鱼放在你的鱼缸里一定很漂亮!
LL: Hold on, that funky little fish is pretty expensive. Why don't we get a cheap little goldfish instead?
LH: 小的金鱼是便宜点,可是颜色就没有这么特别了啊!
LL: I happen to like goldfish. I can buy one of those goldfish with the funky bubbles behind its eyes.
LH: 你是说那条眼睛后面长两个大球的金鱼呀?我还是喜欢那条很漂亮的鱼,那条funky fish。
LL: Well, I appreciate your opinion, but this is going to be my fish.
LH: 那也是,别听我的。这是你的鱼,你得天天看的。Larry,你看,那边那个人穿的衣服真是与众不同。我觉得很怪,是不是也很funky?
LL: Yeah, he definitely has his own sense of style. It looks as though he's here to buy a fish, too.
LH: 对,每个人都有自己穿衣服的风格。说不定他会买那条很漂亮的鱼!
LL: That's a possibility. Now, come on, forget about that fish and help me pick out a goldfish, the funkier the better.
今天李华学到两个常用语。一个是bite the dust, 就是死掉的意思,不过通常不用在人身上,因为那样说不太礼貌。另一个常用语是funky。意思是很酷、很独特。

故乡的云 : 2011-03-13#442
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天我们要讲的两个习惯用语听起来都是很顺耳朵的话,但是这些话都是在故意恭维你,以便让你做讲话的人要你做的事。在这方面,最普遍的一个习惯用语就是:Sweet talk. Sweet就是甜的;talk就是讲话。Sweet talk里面的sweet这个字就已经把意思点出来了。Sweet talk听起来很顺耳,但是实际上是拍马,或过份的赞扬。Sweet talk可以作为名词,也可以作为动词。下面是一个例句。在这个例句里sweet talk是用做动词。这是一个爸爸在说他的一个女儿。
例句1: You know, I think my youngest daughter was born with honey in her mouth! She can sweet-talk me into doing just about anything she wants me to do.
这个爸爸说:你可知道,我想我那最小的女儿生来就是嘴巴甜的。她会用甜言蜜语来让我做几乎任何她要我做的事。
这句话的英文里用的是:was born with honey in her mouth。这是指:她生来嘴巴里就有蜂蜜。我们在这里不必逐个按字面意思来翻,翻成:生来嘴巴甜也就可以了。
******
有的人说,人人都爱听好话。这是人性。这话也许不错,但是也有一些脑子很清醒,不被好话所左右的人。我们来举一个例子。这是一个公司的主管在说他手下的一个雇员。在这个句子里 sweet talk是用做名词。这个主管说:
例句2: Alex has been working for me over a year. He never misses a chance to say what he thinks I want to hear. He hopes I'll assign him nice jobs and eventually promote him. But I don't buy that kind of sweet talk so I guess he'll be disappointed.
这个公司的主管说:亚历克斯在我手下工作已经一年多。他从来不放过机会说他认为我要听的话。他是希望我指派他好的工作,最后提拔他。但是,我可不吃这种拍马奉承。我想他会失望的。
******
下面我们要讲的一个习惯用语也是说好话的意思,但是跟sweet talk有一些不同。这个习惯用语就是:Snow job. Snow是雪,job一般的解释是工作,也可以指某一项具体的工作。A snow job的意思是不太诚实的话,为了使听话的人相信他,他往往在讲话里撒一、两个谎。A snow job往往是当一个人遇到麻烦的时候想用几句好话来洗刷自己的责任。我们来举一个例子。学校的老师要求学生今天交期终报告,但是有一个学生没有写,所以交不出来。这个学生说:
例句3: I've got to give the teacher a snow job to get her to give me another week. Do you think she'd believe me if I tell her I really wrote the paper, but the dog got it and ate it?
这个学生说:我总得说些什么理由好让老师同意再给我一个星期。要是我告诉她我确实写了报告,但是给家里的狗叼去吃了,你认为她会相信我吗?
狗吃了作业这个理由美国学生用的太多了,这都已经成了笑话。所以,这个老师恐怕是不会相信的。
******
Snow job跟sweet talk一样可以当名词用,也可以当动词用。在上面这个例子里,a snow job是当做名词用。下面我们来举一个把snow job当做动词用的例子。这是一个正在找工作的女孩子约好到某个公司人事处去面谈,但是到了那天她把约会给忘得一干二净。下面是公司人事处主任在跟一个同事说话。
例句4: That girl didn't show up for the interview. She said she felt so dizzy on her way that she could not drive anymore and there was no telephone around. But I have this uneasy feeling she's giving me a snow job.
这位主任说:那个女孩到时候没有来面谈。她说她在路上感到头晕,没法再继续开车,周围又没有电话。可是我总有一种她在说假话的感觉。

故乡的云 : 2011-03-13#443
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华正走在公园里,两人准备穿过公园到地铁站去。今天李华会学到两个常用语:gooey和retro.
LL: Oh no! I just stepped in something gooey! Gross!
LH: 怎么啦!Larry!你踩到什么啦?gooey是什么?该不是鸟粪吧?
LL: Something that is gooey is sticky and wet like glue or chewing gum. As a matter of fact, I think that the gooey thing I stepped in is actually chewing gum.
LH: 呃,你踩到口香糖啦!口香糖又湿又黏的,真是够恶心的!原来gooey就是指这种东西。我最讨厌那些人把吃过的口香糖随便吐在地上。真没有公德。
LL: I hate it, too, especially because gooey things like chewing gum are really hard to clean up. Now, I'm going to have to walk around with a gooey pink spot on the bottom of my shoe.
LH: 就是啊。这些黏呼呼的口香糖一旦沾上了,是很难洗掉的。也许你可以等到晚上口香糖干掉后,可能会比较容易从鞋底掰下来。
LL: That's a good idea. I'll try and peel it off later tonight.
LH: Laryy, 你就别再发火了。想一想,口香糖沾上鞋底,总比沾上头发要好一些吧?
LL: I can imagine. Has that ever happened to you?
LH: 嗯,是有那么一次。我还在念小学的时候,班上的一个男孩把一瓶胶水倒在我头上,黏呼呼的胶水把我头发全沾上了。我妈妈花了好几个小时才把我的头发洗干净呢!
LL: That's awful! You must have been so upset!
LH: 就是啊!我哭了好久。第二天我也拿了一大罐黏稠的水彩倒在那个男孩的衣服上作为报复。谁要他先倒胶水在我头发上!
LL: That's terrible, Li Hua!
LH: 我也知道这样做是不对的。可是你知道吗?那个男孩再也没敢欺负我了!
******
LH: Larry, 我喜欢你这双新鞋。真好看!
LL: Thanks! I bought them to replace the shoes that were all gooey from the gum I stepped in. I liked these because they are kind of retro.
LH: Retro? 那是什么意思啊?
LL: Retro means similar to something from the past. These shoes are retro because they look like the shoes people used to wear in the 1950s.
LH: 噢,retro是指那些与过去流行的东西很类似,那不就是“仿古”的意思吗?我也注意到,一些仿古的衣服或饰品通常都有特殊的风格。
LL: Yeah, some people even go to special stores to buy actual vintage clothes that are twenty or thirty years old.
LH: 哇!到特殊的商店去买二,三十年前的衣服啊!我虽然喜欢仿古风味的衣服,可是我还真不明白为什么有人会花钱买一件20年前的旧衣服。
LL: I don't understand it, either. I prefer to buy a new shirt that looks old-fashioned instead of one that actually is old.
LH: 当然了!我也宁可买式样是仿古的新衣服。我才不要花大钱去买那些古董衣服呢。
LL: Some car manufacturers are making retro cars now, too. Chrysler makes a couple of cars that look like cars from the 1940s.
LH: 对,我也见过克莱斯勒出的那种汽车。式样象四十年代的车。真的很酷!
LL: Yeah, I like them too, but in this case, I actually prefer real vintage cars. A retro new car just isn't the same as a real classic car.
LH: 你宁可买几十年前的老车呀?式样仿古的新车跟老车有什么不一样哪?是结构,还是材料不一样?
LL: It's hard to explain, but sometimes nothing compares to the real thing.
LH:衣服嘛要买老款式的新衣服。汽车嘛要买真正的老车。Larry,你真怪!
今天李华学到两个常用语。第一个是gooey,是形容那种湿乎乎,又很黏的东西。另一个常用语是retro,就是仿古,或复古的意思。

狗狗凡 : 2011-03-16#444
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

十句常用的美国俚语

英语里有很多有趣的俚语,它们往往通俗易懂、说起来顺口、且带有浓郁的地方色彩和生活气息。下面我们一起来看几句吧!
  1. Peter's vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office。
  办公室出了问题,彼得的假期泡汤了。
  2. We should probably hit the road. It's going to take us two hours to get home。
  我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
  3. You'd better shape up if you want to stay on。
  如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
  4. Don't sneak up behind me like that. You scared the shit out of me。
  不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
  5. He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert。
  他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
  6. This car is a real lemon. It has broken down four times。
  这辆车真次,已经坏了四次了!
  7. The movie was a flop. Nobody went to see it。
  这部电影卖座率奇低,没有人去看。
  8. Chris flipped out when I told him that we won the game。
  我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐坏了。
  9. Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new。
  凯西真保守,她从不想尝试新事物。
  10. Let me spring for dinner。
  我来请客吧。

狗狗凡 : 2011-03-16#445
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国年轻人这样表达“放松”

 现代人的生活节奏都很快,为了缓解压力,人们自然也需要找机会放松放松。今天我们就来学习一下美国的年轻人常用来表达“放松”的两个词。
  1. Veg
  Veg是vegetable的简略形式。Vegetable是蔬菜,长在地上的蔬菜是不能自由活动的,它静静地呆在原地不动。表面看来蔬菜被动呆板,但换个角度来想它们倒也活得悠闲自在。Veg可引申为“什么也不干,什么也不想,完完全全地放松休息”。例如:
  美国年轻人这样表达“放松”
  I'm so glad that the week is almost over! I've had too much work to do. So I'm staying home and vegging this weekend. I won't do anything, not even think about my deadlines next week。
  我真高兴这个星期总算快过完了,这周的事情实在太多了。所以周末我准备待在家,什么也不干,我甚至不会去想下周要截止的那些工作。
  I've run around the office all day. I'm exhausted! A whole pot of coffee couldn't keep me awake. I'm going straight home to veg -- maybe watch a little television, then go to bed。
  我一整天都在办公室里东奔西走,累死了!喝一整壶咖啡都没法让我提起精神,我要直接回家休息,可能看一下电视就上床睡觉了。
  2. Chill
  Chill这个词通常跟冷有关,既可以是身体上的冷感也可以是情绪上的冷静,例如:
  Oh, no! Mom's going to be so mad that we broke the window, and we'll be in deep trouble. We've got to chill and think about what story we can tell her, so she won't get too angry。
  糟了!妈妈看到我们打破玻璃窗会大发脾气的,我们要倒霉了。我们一定要冷静下来好好想一想,可以编出一套什么话来跟她解释,让她别那么生气。
  Chill这个词也可以用来指”从事一些轻松悠闲的活动、放松休息等“。例如:
  We didn't do much yesterday. Tim came over to my house, and we pretty much chilled there all day. We watched TV, played a few video games, and had some snacks -- nothing special。
  我们昨天没做什么,蒂姆来我家,我俩在家呆了一整天,我们看了会儿电视,再玩儿了几盘电子游戏,然后吃了点儿点心,没什么特别的活动。

bonbonsz : 2011-03-16#446
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

楼主对文化差异的分析见解可以出书了,尤其与party有关的那段,解开了我多年的迷~

故乡的云 : 2011-03-18#447
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

十二月份的英语单词来源

公历起源于古罗马法。罗马的英语原来只有十个月,古罗马皇帝决定增加两个月放在年尾,后来朱里斯凯撒大帝把这两个月移到年初,成为1月、2月,原来的1月、2月便成了3月、4月,依次类推。这就是今天世界沿用的公历。


一月 January
  在罗马传说中,有一位名叫雅努斯的守护神,生有先后两副脸,一副回顾过去,一副要眺望未来。人们认为选择他的名字作为除旧迎新的第一个月月名,很有意义。英语January,便是由这位守护神的拉丁文名字January演变而来的。

二月 February
  每年2月初,罗马人民都要杀牲饮酒,欢庆菲勃卢姆节。这一天,人们常用一种牛、草制成的名叫Februa的鞭子,抽打不育的妇女,以求怀孕生子。这一天,人们还要忏悔自己过去一年的罪过,洗刷自己的灵魂,求得神明的饶恕,使自己成为一个贞洁的人。英语2月February,便是由拉丁文Februar-ius(即菲勃卢姆节)演变而来。


三月 March
  3月,原是罗马旧历法的1月,新年的开始。凯撒大帝改革历法后,原来的1月变成3月,但罗马人仍然把3月看做是一年的开始。另外,按照传统习惯,3月是每年出征远战的季节。为了纪念战神玛尔斯,人们便把这位战神的拉丁名字作为3月的月名。英语3月March,便是由这位战神的名字演变而来的。

四月 April
  罗马的4月,正是大地回春。鲜花初绽的美好季节。英文4月April便由拉丁文April(即开花的日子)演变而来。

五月 May
  罗马神话中的女神玛雅,专门司管春天和生命。为了纪念这位女神,罗马人便用她的名字拉丁文Maius命名5月,英文5月May便由这位女神的名字演变而来。

六月 June
  罗马神话中的裘诺,是众神之王,又是司管生育和保护妇女的神。古罗马对她十分崇敬,便把6月奉献给她,以她的名字拉丁文Junius来命名6月。英语6月June便由这位女神的名字演变而来。也有学者认为,Junius可能是个代拉丁家族中一个显赫贵族的姓氏。

七月 July
  罗马统治者朱里斯凯撒大帝被刺死后,著名的罗马将军马克安东尼建议将凯撒大帝诞生的7月,用凯撒的名字拉丁文Julius(即朱里斯)命名之。这一建议得到了元老院的通过。英语7月July由此演变而来。

八月 August
  朱里斯凯撒死后,由他的甥孙屋大维续任罗马皇帝。为了和凯撒齐名,他也想用自己的名字来命名一个月份。他的生日在9月,但他选定8月。因为他登基后,罗马元老院在8月授予他Augustus(奥古斯都)的尊号。于是,他决定用这个尊号来命名8月。原来8月比7月少一天,为了和凯撒平起平坐,他又决定从2月中抽出一天加在8月上。从此,2月便少了一天。英语8月August便由这位皇帝的拉丁语尊号演变而来。

九月 September
  历法的7月,正是凯撒大帝改革历法后的9月,拉丁文Septem是“7”月的意思。虽然历法改革了,但人们仍袭用旧名称来称呼9月。英语9月September,便由此演变而来。

十月 October
  英语10月,来自拉丁文Octo,即“8”的意思。它和上面讲的9月一样,历法改了,称呼仍然沿用未变。

十一月 November
  罗马皇帝奥古斯都和凯撒都有了自己名字命名的月份,罗马市民和元老院要求当时的罗马皇帝梯比里乌斯用其名命名11月。但梯比里乌斯没有同意,他明智地对大家说,如果罗马每个皇帝都用自己的名字来命名月份,那么出现了第13个皇帝怎么办?于是,11月仍然保留着旧称Novem,即拉丁文“9”的意思。英语11月November便由此演变而来。

十二月 December
  罗马皇帝琉西乌斯要把一年中最后一个月用他情妇的Amagonius的名字来命名,但遭但元老院的反对。于是,12月仍然沿用旧名Decem,即拉丁文“10”的意思。英语12月December,便由此演变而来。

星期一:Monday
星期二:Tuesday
星期三 Wednesday
星期四 Thursday
星期五 Friday
星期六 Saturday
星期日 Sunday
一月 January
二月 February
三月 March
四月 April
五月 May
六月 June
七月 July
八月 August
九月 September
十月 October
十一月 November
十二月 December

故乡的云 : 2011-03-18#448
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

一 源于希腊神仙的英语单词
1、Flora:古希腊罗马神话中的花神。她嫁给了西风之神Zephyr,丈夫送给她一座满是奇花异草的园子。春天时,Flora和丈夫Zephyr手挽 手在园子里漫步,他们一路走过的地方百花齐放。Flora在现代英语里指代“植物”。衍生词:flower,flour, flourish, floral, florist。
2、Muses(缪斯):希腊神话中掌管艺术的诸神。共九位,分别是历史、抒情诗、喜剧(牧歌、田园诗)、悲剧、歌舞、爱情诗、颂歌、天文、史诗。 Muses的艺术衍生出单词music,Muses收藏艺术品的地方就是museum。艺术带来的快乐便是amuse,amusement。
3、Pan(潘):牧神和森林之神,受打扰时会大声吼叫。衍生词panic(惊慌,恐慌)。
4、Titan(泰坦):曾统治世界的巨人族的一员。Titan在现代英语里指代高大强壮的人,重要人物。衍生词titanic意指巨大的,极大的。“泰 坦尼克号”即以此命名。
5、Zephyrus(泽费罗斯):西风之神。衍生词zephyr(西风,和风,微风)。
6、 Atlas:希腊神话中Titans(泰坦)巨神之一,因背叛Zeus(宙斯)被罚在世界的西边尽头以双肩扛天。16世纪地理学家麦卡脱把Atlas擎天 图作为一本地图册的卷首插图。后人争相效仿, atlas从此有了地图、地图集、身负重担的人的含义。其他衍生词:Atlantic。
7、Ceres:庄稼保护神。古罗马遭受大旱,教士们求助女巫占卜,占卜的结果是要立一位新的女神Ceres,向她供奉,这样她就会给大地带来雨水。此 后,Ceres就变成了庄稼的保护神。cereal从拉丁语变化而来,意即“of Ceres”属于谷物女神的。衍生词:cereals(谷类,早餐麦片)。
8、Cronos:宙斯的父亲。害怕子女反抗自己,曾吞食自己的后代。就像无情的时间,吞噬一切。因此字根“chron”意指“time”。衍生 词:chronic(耗费时间的,慢性的):chronology(年代学,年表)。
9、Eros(厄洛斯):爱神。 是一位生有双翼的美少年,相当于罗马神话中的Cupid(丘比特)。不管是Eros还是Cupid,成天无所事事,在天上飞来飞去练习射箭,搞得大家人心 惶惶。所以他们衍生出的单词都含贬义:erotic色情的:cupidity贪心,贪婪。
10、Hygeia:希腊健康女神,其形象为年轻女子,身着白色长衣(白大褂),头戴祭司冠,用饭碗喂着一条蛇。衍生词:hy-giene。
11、Morpheus:希腊神话中的梦神。梦神是睡神Hypnos的儿子,掌管人们的梦境。衍生词:morphine(吗啡),marijuana(大麻), 两者都是opium(鸦片)的提取物。morphine有麻醉镇定的作用。

故乡的云 : 2011-03-18#449
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

二 源于希腊神话的英语习语
1、Pandora’s box(潘朵拉的盒子) :普罗米修斯(Prometheus)为人类盗来了天火,激怒了宙斯(Zeus)。Zeus决定惩罚人类,于是他命令火神造出一个美貌的女人 Pandora,让她去勾引Prometheus的弟弟埃比米修斯(Epimetheus)。结果Epimetheus上当,接近了 Pandora,Pandora于是就将手中的盒子打开,放出了里面的罪恶、灾难、疾病、不幸,只留下了“希望”在盒子里。于是Pandora’s box就成了“灾难的根源”的代名词。
2、the sword of Damocles(达摩克利斯之剑)[3]:Damocles是叙拉古王朝的一位大臣,非常羡慕帝王的荣华富贵。一天,国王让他坐在王位上,在 Damocles的头上用一根头发悬一把利剑,告诉他王权的危险就象那把剑一样,随时可能降临。因此the sword of Damocles就成了“富贵中隐藏的危险”的同义语,也可以指形势危急,千钧一发。
3、Damon and Pythias[3] :Damon和Pythias是好朋友。Pythias出事被判了死刑,为了使他能够回家探视亲人,Damo留在牢中作人质,如果Pythias不按时返 回,就处死Damon。当期限满,临处刑之际,Pythias及时赶回。国王深受感动,将二人全部释放,因此,Damon and Pythias意思就是“生死之交”。
4、Penelop’s web:源自史诗《奥德赛》(Odyssey)[4]。泊涅罗珀(Penelop)是奥底修斯(Odysseus)的妻子,以忠贞而著称。特洛伊战争持续 了十年,Odysseus在返家的途中又耽搁了十年。在这漫长的二十年中,许多王公贵族向Penelop求婚,她都托辞说必须等织完布后才能予以考虑,一 到晚上,她又将白天织好的布再拆开。因此Penelop’s web就成了一项永远也完不成的工作。
5、apple of discord[5]:意思是“不和的根源、发生纠纷的事端”。佩琉斯和忒提斯举行婚礼时忘记了邀请不和女神厄里斯(Eris)。这位女神大为恼火,留下 一个刻有“献给最美者”的金苹果,引起了雅典娜、赫拉和阿芙罗狄忒的纷争。此事导致漫长的特洛伊战争(Trojan War)。
6、Judgment of Paris[5]:意思是“不爱江山爱美人”。Eri不请自来到众神的聚会,离开时留下金苹果。三位女神为了争夺金苹果不分高下,决定让Zeus决定,宙 斯无法在自己的妻子、智慧女神和爱与美的女神之间抉择。为难之际,Zeu拨开云雾向人间看去,看到了Troy的二王子Paris正在牧羊于是将决定权交给 了Paris。三个女神分别以“最大的疆土”,“最智慧的头脑”和“最美丽的女人”作为诱惑,而最终Paris放弃了江山选择了Venus,获得了最美丽 的女人海伦。
7、Helen of Troy:由于是Helen导致特洛伊城的沦陷,“Helen of Troy”就成了“红颜祸水,倾国尤物”的代名词。
8、The Trojan horse[4]:意思是“用以使敌方或对手上当误以为于自己有益的破坏性的事物或人”。在特洛伊战争中,希腊人为了攻打特洛伊城,造了一匹巨大的木马, 其中藏有希腊士兵。他们故意装出弃木马逃走的样子,特洛伊人将木马作为战利品请进城。半夜,士兵们从木马内爬出,将城中的人杀死。特洛伊城陷落。The Trojan Horse经过不断引用已成为一个广泛流传的成语,常用来比喻the hidden danger(暗藏的危险); the covert wreckers(内奸):to engage in underhandactivities等意义。
9、Stables of Augeas(奥革阿斯的牛圈):意思是“最肮脏的地方:积累成堆难以解决的问题”。厄利斯国王奥革阿斯有牛数千头,牛圈三十年未扫。赫剌克勒斯 (Heracles)用一天时间将其打扫干净。
10、Achilles’heel:希腊勇士,人与神的结晶。出生之后被母亲倒提着在冥河中浸过,除了足跟之外,全身刀枪不入。最终在特洛伊战争中死于 Paris箭下。Achilles’heel意指“金无足赤,人无完人”,特指唯一致命弱点、缺点。
11、Swan song[3]:字面译做“天鹅之歌”,源于希腊成语Kykneion asma。在古希腊神话中,天鹅是阿波罗的神鸟,故常用来比喻文艺。传说天鹅平素不唱歌,而在它死前,必引颈长鸣,高歌一曲,其歌声哀婉动听,感人肺腑。 这是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,现代英语中这个习语比喻某诗人、作家、作曲家临终前的一部杰作,或者是某个演员、歌唱家的最后一次表演。 早在公元前6世纪,古希腊寓言作家伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有“天鹅临死才唱歌”的说法。在英国,乔叟、莎士比亚等伟大诗人、剧作家,都使 用过这个成语典故。如:莎翁的著名悲剧《奥赛罗》(Othello)中塑造的爱米莉娅形象,她在生死关头站出来揭穿其丈夫的罪行。她临死时把自己比做天 鹅,一生只唱最后一次歌[6]。
12、Under the rose:直译“在玫瑰花底下”。源自古罗马神话故事。爱神丘比特(Cupid)是爱与美之神维纳斯(venus红杏出墙和战神玛斯(Mars)所生的儿 子。为了维护其母的声誉,丘比特给沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送了一束玫瑰花,请他守口如瓶,不要把维纳斯的风流韵事传播出去。哈伯克 拉底接受了玫瑰花就缄默不语了,成为名副其实的“沉默之神”。由于这个神话传说,古罗马人把玫瑰花当作沉默或严守秘密的象征,并在日常生活中相尚成风。人 们去串门做客,当看到主人家的桌子上方画有玫瑰,客人就了解在这桌上所谈的一切均不应外传。Under the rose于是有了“秘密地,私下地,暗中”的意义。

fishfree : 2011-03-21#450
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Great article. Mark

故乡的云 : 2011-04-02#451
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

出国常见的英文提示--餐馆酒吧~~要认识,别迷路~别不知所措

Air conditioned 空调开放
Daily specials 每日特色菜
Drinks purchased are for taken away only 饮料仅供外卖
Eat in or take away 店内吃或外卖
Please ask to taste 欢迎品尝
Please wait here or take advantage until our hostess escorts to your table. 请稍等或自便,主人会领你入座。
Superb cuisine and wide selection of drinks. 美味佳肴,各种饮料
Take away service available 提供外卖
Today's special/Today's specialties 今日特色菜
Try our summer range of food 品尝夏季各种食品
Wines & spirits 红酒白酒



故乡的云 : 2011-04-02#452
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你知道这些单词的起源吗?


ACADEMY
在希腊神话中有位绝代佳人,她就是宙斯之女海伦。年方十二的海伦出落得楚楚动人,让横扫一切的盖世英雄们都六神无主。忒修斯,一位无敌勇士,被海伦的芳容给迷得神魂颠倒。他不顾一切地绑架了海伦,妄想日后能赢得她的芳心。然而忒修斯的如意算盘被一个叫阿卡蒂莫斯(Akademos)的神给打碎了,她向寻找妹妹海伦的孪生兄弟泄露了海伦的囚禁处。海伦得以逃出魔掌。阿卡蒂莫斯也因此从一个无名小神成为显赫人物,让尘世凡人也记住了她的名字,古希腊雅典就有一座公园取名为阿卡蒂莫斯。

恰巧古希腊学者柏拉图在这座公园附近创建了一所学院,据传这是西方有史以来开办的第一所学堂。柏拉图在此创建的学说后来发展成所谓的“文科七艺”(Seven Liberal Arts),为欧洲早期大学的建立奠定了基础。到了十五世纪,英国人在讲述柏拉图这一成就时因找不到一个恰当的名词,于是他们干脆借用学院附近公园的名字。这样,academy一词也就被引入英语,特指柏拉图创办的第一所学院。后来法国人给该词增添了新的意思,诸如绘画、舞蹈、习武等专业学校均称之为academy,接着academy也成了英语中的普通名词,并派生出形容词academic和名词academician(院士、学会会员)。



GENIUS


这个词是“繁衍之神”的名字(deity of generation and birth)。15世纪英语中首次出现genius这个词时,繁衍之神“改行”变成了守护之神。善良的人们对神寄予厚望,乞盼在婴儿呱呱落地时这位守护之神能赐给孩子优秀的品质、非凡的能力。久而久之,守护神的名字genius就成了“天赋”的代名词。不过,如果有人说“You are my evil genius.(是你把我教坏的)”这句话,就与才华毫无关系。Evil genius实际上是“拉你下水的教唆犯”。



MONEY
MONEY原是是古罗马宗教女神朱诺(Juno)的绰号。据说这位女神主司人类阴元,和佛教中的观音一样掌管妇女生活的方方面面。史书说,当时人们为敬奉她,每年的三月和七月都举行盛大的祭祀活动,还修造了高大的女神庙宇。这位主司阴元的女神与金钱本无瓜葛,可碰巧在供奉女神的寺庙内古罗马人建造了欧洲第一家铸币厂(mint)。这样女神的名字就用于表示“造币之地”并进一步发展成硬币(coin)之意。最后女神的别名彻底变成了英语中货币的统用名称。




MUSIC

希腊神话中有一群女神,称作谬斯(muse)。她们起初是诗歌的保护神,后来保护范围扩大到文艺和科学的各个领域中。这九位女神各司其责,分管着不同领域,诸如史诗、赞美诗、音乐、悲剧、诗词、圣乐、天文和喜剧等。古希腊人为获得创作灵感常常虔诚地向缪斯祷告,乞求在作诗、绘画和谱曲时能获得神赐激情,体验到艺术创作的最高境界“缪斯艺术”,music一词在希腊语中的原意。既然音乐也是缪斯主管的艺术之一,日后music的意思逐渐缩小,最终成为“美妙动听”的艺术了。




PANIC

Panic这个指人惊恐万状的词却蕴含着一个动人的神话故事。在希腊神话中有一位名叫潘(Pan)的神,主司丰产丰收。他外形长得象野兽,但却喜欢拈花惹草,经常去追赶半人半神的少女们(nymphs)。
有一天,潘盯上了一个叫syrinx的仙女,仙女吓得落荒而逃,潘一路紧追。最后,仙女被一条大河挡住了退路,急忙求助于河中仙女。河中仙女一施魔法,syrinx仙女摇身一变成了芦苇。追到河边的潘寻不到仙女,就顺手拽了几根芦苇做成排萧,吹起思念之曲。现在在英语词典中仙女的名字syrinx和panipe(Pan's pipe)均指排萧之意。
害怕潘的不仅是仙女们,据说潘的吼声震天,能让撕打的巨人们规矩点。因此,古希腊人对他的吼声充满敬畏。神话记载说,他的吼声把在马拉松酣战的波斯人都给吓跑了。后来英语中就有了pan的派生词panic。如果你深更半夜忽然听到刺耳的怪叫声,或许还真会panic-stricken(惊惶失措)。




SIREN

在战争年代,城市居民最怕听到的大概是防空警报(air-raid siren);现在在大商场悠闲的购物者听到消防警报声(siren of fire)也会惊惶失措。警报发出的剌耳叫声让人忐忑不安,然而英语“警报”一词siren却源于一个半人半鸟的女海妖的名字。
在希腊神话中,赛壬(siren)两姐妹是海神福尔库斯的女儿。据荷马史诗《奥德赛》第二十卷的描述,她俩是半人半妖的海怪,住在一个小岛上,小岛位于两个暗礁之间。每日姐妹俩歌声不断,美妙动听的歌声让路过此地的海员们神魂颠倒。他们随声而去,结果总是触礁,船毁人亡,无一幸免。
荷马在书中讲到,女巫师警告主人奥德修斯航海之路危机四伏,赛壬姐妹歌声美妙,但心肠歹毒;如不提防,则葬身鱼腹;暗礁附近,已尸骨累累;前车之鉴,乃后事之师。听到女巫师的劝告,奥德修斯命令水手用蜡堵住耳朵,以免听到女巫妖的歌声而不能自拔。而奥德修斯本人却经不住诱惑,他竖着耳朵聆听那致人死命的歌声。为了防止误入歧途,他让水手把自己绑在桅杆上,这样才使船不致于偏离航道,撞上暗礁。
神话中siren是女妖的化身。以后,这个词在英语中就用作比喻引诱男人的风流女子。1819年法国人查尔斯卡哥尼德发明了一种发声的装置。该装置能在水下发声。鉴于此特性,这位浪漫的法国人给其取了这个女妖的名字。这个发声装置就是后来警报的雏形。



VOLCANO

火山(volcano)在汉语中表达明确,直截了当。可在英语中从volcano一词上却看不出有“火”的迹象。其实,volcano也离不开火,这个词源于火神的名字。
据古罗马神话记载,伏尔甘(Vulcan)是人们信奉的火神。他还是造兵器的好手,传说伏尔甘在为众神打制兵器时,专门前往西西里岛东岸的埃特纳火山(Mount Etna),利用火山口涌出的炽热的岩浆锻造兵器。埃特纳是意大利著名的活火山,从公元前1500至公元1971年这三千年时间里,该火山累计喷发达100多次。这位到火山口去锻造的火神与火山结下了不解之缘。在凡人眼里,他象征着威力凶猛之火。后来人们在8月23日这天祭奠伏尔甘火神,并逐步用这位火神的名字来指代火山。

故乡的云 : 2011-04-02#453
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

这个没有图,靠想象吧~~
大部分都见过~~~


1、付帐(cash):右手拇指、的食指和中指在空中捏在一起或在另一只手上作出写字的样子,这是表示在饭馆要付帐的手势。

2、"动脑筋"(use your brain)"机敏一点"(being clever):用手指点点自己的太阳穴。


3、"傻瓜"(fool): 用拇指按住鼻尖摇动其四指,或十指分开。也常常食指对着太阳穴转动,同时吐出舌头,则表示所谈到的人是个"痴呆""傻瓜"。


4、"讲的不是真话"(lying):讲话时,无意识地将一食指放在鼻子下面或鼻子边时,表示另人一定会理解为讲话人"讲的不是真话"难以置信。


5、自以为是(complacent assertion); 用食指往上鼻子,还可表示"不可一世"(overbearing)。


6、"别作声"(stopping-talking):嘴唇合扰,将食指贴着嘴唇,同时发出"hush"嘘嘘声。


7、侮辱和蔑视(insulting and scorning);用拇指顶住鼻尖儿,冲着被侮辱者摇动其它四指的鸡冠或手势


8、赞同(agreement):向上翘起拇指。


9、祝贺(congratulation):双手在身前嘴部高度相搓的动作。


10、威胁(menace):由于生气,挥动一只拳头的动作似乎无处不有。因受挫折而双手握着拳使劲摇动的动作。


11、"绝对不行"(absolutely not):掌心向外,两只手臂在胸前交叉,然后再张开至相距一米左右。


12、"完了"(that's all):两臂在腰部交叉,然后再向下,向身体两侧伸出。


13、"害羞"(shame):双臂伸直,向下交叉,两掌反握,同时脸转向一侧。


14、打招呼(greeting):英语国家人在路上打招呼,常常要拿帽子表示致意。现一般已化为抬一下帽子,甚至只是摸一下帽沿。


15、高兴激动(happiness and excitement):双手握拳向上举起,前后频频用力摇动。


16、愤怒、急燥(anger and anxiousness):两手臂在身体两侧张开,双手握拳,怒目而视。也常常头一扬,嘴里咂咂有声,同时还可能眨眨眼睛或者眼珠向上和向一侧转动,也表示愤怒、厌烦、急燥。


17、怜悯、同情(pity):头摇来摇去,同里嘴里发出咂咂之声,嘴里还说"that's too bad."或"sorry to hear it."


18、"太古怪了"(too queer):在太阳穴处用食指划一圆圈。


PS:除了以上所述的一些,还有几个粗口手势是常见的,比方著名的伸出中指或者反V手势,都是非常不礼貌和粗俗的骂人手势。经常就有明星向狗仔队出示粗口 手势,或者一些国内明星不明就里做了不雅的手势遭媒体炮轰。

故乡的云 : 2011-04-02#454
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你对商务礼仪了解多少?在国内做生意,本国的礼数大家一般都不会错;可是和老外做生意,我们就得多了解了解西方的商务礼仪了。

答案在下面

Social and business etiquette can be tricky, and making the right moves can make a big difference. Take this quiz and see how you fare in the following business situations. The answers are at the bottom of the page.

1. Your boss, Ms. Alpha, enters the room when you're meeting with an important client, Mr. Beta. You rise and say "Ms. Alpha, I'd like you to meet Mr. Beta, our client from San Diego." Is this introduction correct?

2. At a social function, you meet the CEO of an important corporation. After a brief chat, you give him your business card. Is this correct?

3. You answer the phone for a peer who's available, and ask "Who's calling, please?" Are you correct?

4. You're entering a cab with an important client. You position yourself so the client is seated curbside. Is this correct?

5. You're hosting a dinner at a restaurant. You've pre-ordered for everyone and indicated where they should sit. Are you correct?

6. A toast has been proposed in your honor. You say "thank you" and take a sip of your drink. Are you correct?

7. You're in a restaurant and a thin soup is served in a cup with no handles. To eat it you should:
A. pick it up and drink it
B. use the spoon provided
C. eat half of it with a spoon and drink the remainder

8. You're at a dinner and champagne is served with the dessert. You simply can't drink champagne yet know the host will be offering a toast. Do you:
A. tell the waiter "no champagne"
B. turn over your glass
C. ask the waiter to pour water into your champagne glass instead
D. say nothing and allow the champagne to be poured

9. You're at a table in a restaurant for a business dinner. Midway through the meal, you're called to the telephone. What do you do with your napkin?
A. Take it with you
B. Fold and place it to the left of your plate
C. Loosely fold it and place it on the right side
D. Leave it on your chair

10. You're hosting a dinner party at a restaurant. Included are two other couples, and your most valuable client and his wife. You instruct the waiter to:
A. serve your spouse first
B. serve your client's spouse first
C. serve you and your spouse last

11. You're invited to a reception and the invitation states "7:00 to 9:00 PM." You should arrive:
A. at 7:00 PM
B. anytime between 7:00 PM and 9:00 PM
C. between 7:00 PM and 7:30 PM
D. go early and leave early

12. You're greeting or saying good-bye to someone. When's the proper time to shake their hand?
A. When you're introduced
B. At their home
C. At their office
D. On the street
E. When you say good-bye

13. You're talking with a group of four people. Do you make eye contact with:
A. just the person to whom you're speaking at the moment?
B. each of the four, moving your eye contact from one to another?
C. no one particular person (not looking directly into anyone's eyes)?

14. The waiter's coming toward you to serve wine. You don't want any. You turn your glass upside down. Are you correct?

15. When you greet a visitor in your office, do you:
A. say nothing and let her sit where she wishes?
B. tell her where to sit?
C. say "Just sit anywhere"

16. You're invited to dinner in a private home. When do you take your napkin from the table and place it on your lap?
A. Open it immediately
B. Wait for the host to take his napkin before taking yours?
C. Wait for the oldest person at the table to take his?
D. Wait for the acknowledged head of the table to take hers before taking yours?

17. You're scheduled to meet a business associate for working lunch and you arrive a few minutes early to find a suitable table. 30 minutes later your associate still hasn't arrived. Do you:
A. order your lunch and eat?
B. continue waiting and fuming that your associate isn't there?
C. tell the head waiter you're not staying and give him our card with instructions to present it to your associate to prove you were there?
D. after 15 minutes call your associate?

18. You've forgotten a lunch with a business associate. You feel terrible and know he's furious. Do you:
A. write a letter of apology?
B. send flowers?
C. keep quiet and hope he forgets about it?
D. call and set up another appointment?
You will find the answers to the etiquette test here. Good luck.




Answers to Business Etiquette Quiz:

Let's see how you did...
1. No. Introduce the more important person first. You should address your client and say "Mr. Beta, I'd like you to meet our Vice President of Development, Ms. Alpha." (Alternative answerintroduce the client as the more important person!)
2. No.
3. No.
4. Yes. When your client steps out of the car, (s)he will be on the curbside and therefore won't have to deal with getting out in traffic or sliding across the seat.
5. Yes.
6. No. If you do, then you're toasting yourself.
7. B. It's not a cup of coffee, for heaven's sake. And don't slurp, either.
8. D. It's more polite not to call attention to the fact that you can't drink champagne.
9. D. Leave it on your chair. Definitely don't put it on the table--what if you have crumbs on it?
10. B and C. Sort of a trick question, but this is important.
11. A, B, or C. It's terribly impolite to arrive early.
12. A, B, C, D, and E. In other words, it's rarely improper to shake someone's hand. Make sure you have a firm (but not painful) handshake for both men and women.
13. B. Make eye contact with all of the individuals you're talking with.
14. No. Again, don't call attention to your dislike of your host's chosen beverage.
15. B. Indicating where your guest should sit will make her feel more comfortable.
16. B, C, or D. Just don't grab it first unless you're playing one of these roles.
17. A. You've waited 30 minutes. Expect an apology later, though.
18. D. Call and set up another appointment. And don't forget to apologize for your error. Imagine how you'd feel if it was you!

故乡的云 : 2011-04-02#455
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

出国常见的英文提示--公路和交通~~要认识,别迷路~别不知所措

Road and Traffic 公路和交通
Approaching end of motorway 即将驶出高速。
Avoid the jams. 避免交通堵塞。
Dangerous bend 弯道危险
Diverted traffic 交叉路口
Entry to motorway 高速入口
Left junction 左交叉口
Look left (right) 向左(右)看。
Low bridge ahead 前方桥低。
New hours of parking control 停车控制新时段
No entry 禁止驶人
No stopping at any time 任何时间不准停车
No thoroughfare 禁止通行
No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。
Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。
Pedestrian crossing 人行横道
Please drive carefully 请小心驾驶。
Road closed 此路封闭
Slow, school 前方学校请慢行。
Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里
The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。
This vehicle stops frequently 随时停车

故乡的云 : 2011-04-02#456
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

出国常见的英文提示--Tube and Train 地铁和火车~~要认识,别迷路~别不知所措

这个在中国遇到老外问你路的时候,也可以用的上。

Tube and Train 地铁和火车

After 21:00 hours access to London underground station. 21:00以后,开往伦敦地铁站。
Certain stations are closed on public holidays. 假日某些车站关闭
From … to … route … 从……到……途经……
Help us to keep the tube litter free 请协助我们,保持地铁清洁卫生。
Luggage must not be put in the gateway 行李不准放到过道上。
Mind the gap 小心台阶间跨度
Not valid on certain trains. 车票对某些列车无效
Peak hours only 只限高峰时段
Please keep gateways clear 请保持过道畅通。
Please retain your ticket for inspection 请保留车票待检。
Single or return tickets only 单程或往返程票
Stand clear of the door 请不要站在门口。
The last train this evening will be the service to … 今晚最后一列火车是到……
Ticket valid until 30 June 2003. 车票有效期到2003年6月30日。
To ensure punctuality, this barrier may be closed up to one minute prior to departure of each train 为确保准时发车,此门在发车前一分钟关闭。
Toilet engaged 厕所有人
Train departure 出站列车
Tube to … 地铁开往…

故乡的云 : 2011-04-04#457
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

有“地域偏见”的placist

 我们在英文中见过不少以ist结尾的单词,比如racist(种族主义者)、 materialist(唯物主义者)等。这些单词指代的人群通常都对某一事物或理念,如race(种族)或material(物质)怀有坚定的或固执的认识和想法。今天,我们就为这个ist词汇家族新添一位成员吧。
  Placist is a person who discriminates against other people based on where the other people live, or who holds strong negative or positive feelings toward a certain place based on loose stereotypes。
  Placist(地域主义者)指因他人的居住地而对其抱有歧视态度的人,或者指因为某些毫无根据的固有印象而对某个地方抱有强烈的否定或肯定态度的人。
  For example:
  Ashlyn is such a placist. She thinks that everybody who lives in Florida is old, senile, plays golf all day and is a terrible driver。
  阿什琳真是有地域偏见。她觉得佛罗里达州的每个人都老态龙钟,整天打高尔夫,而且开车技术很差劲。

故乡的云 : 2011-04-06#458
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于咖啡的英语

开始喝~~



您在柜台前点咖啡时,常常被一堆搞不清楚的专有名词搞的头昏脑胀吗?您不知道怎么点自己想喝的咖啡吗?看完以下的浓缩咖啡用语後,以後再点购时,一定能果敢且快速的说出自己想要的饮料,就像最老道的咖啡老饕一样。

Barista(咖啡师傅)

指的是站在Starbucks柜台後面,且深知每一种完美的浓缩饮料配方的人。他能解读您的需求,并且做出您真正想要的饮料。

Shot(一份浓缩咖啡)

一份一盎司的浓缩咖啡。每一份标准的浓缩咖啡是由三个部分所组成:浓郁黄金泡沫(crema)、醇厚口感(body)与热情的心(heart)。黄金泡沫指的是浓缩咖啡表面一层焦糖色的泡沫,在浓缩咖啡煮完後几秒就消失了。

Espresso(浓缩咖啡)(E-SPRE'-SO)

采用我们的浓缩烘培咖啡豆所粹取出来的香醇咖啡。浓缩咖啡通常用一只小型咖啡杯呈装,而且常常被用以调和出其他独特的咖啡饮料。

Espresso Con Pana (E-SPRE'-SO CONE PA'-NA)(浓缩康宝蓝)

浓缩咖啡上覆滑顺鲜奶油。

Espresso Macchiato (E-SPRE'-SO MA-KEE-AH'-TOE)(浓缩玛奇朵)

浓缩咖啡轻柔的用奶泡做上记号。

Caffe Latte (KA-FAY' LA'-TAY)(那提)

一种三阶段制作而成,且口感滑顺的饮料:一份新鲜的浓缩咖啡,加上热牛奶至满杯後,表层再铺上一层细致的薄奶泡,创造令人惊喜的口感。而Latte Macchiato(那提玛奇朵)的制作方法与那提大同小异,唯一的分别是玛奇朵必须先加牛奶,再加入咖啡在其上"做记号",让口感更加滑顺(Macchiato)是义大利文"做记号"的意思。

Caffe Mocha (KA-FAY' MO'-KAH)(摩卡)(这个我个人觉得不错)

醇厚的浓缩咖啡与高品质巧克力的经典组合,并用新鲜的热牛奶做调和,顶端覆以柔滑的鲜奶油。

Cappuccino (KA-PU-CHEE'-NO)(卡布其诺)(这个MM喝不错.不苦)

一种典型义大利式的早餐饮料,它的牛奶量比Latte少,奶泡的量却比较多。一般而言,"dry"(乾的)指的是奶泡比较多的卡布其诺,而"wet"(湿的)指的是牛奶较多的卡布其诺。

Caffe Americano (KA-FAY' A-MER-I-CAH'-NO)(美式咖啡)

香醇浓缩咖啡与热水的结合,创造出风味十足,并带有浓缩咖啡深沉口感的饮料。

Single(单份浓缩咖啡)

从浓缩咖啡机中粹取出的一份浓缩咖啡(约一盎司),通常为单独饮用,或加上蒸气蒸过的香醇热牛奶。大部分的小杯与中杯饮料,皆内含一份浓缩咖啡。

Double(双份浓缩咖啡)

两份单份的浓缩咖啡,是Starbucks大杯饮料的标准配备,但是如果您希望您的中杯那堤咖啡味更香浓一点,可以告知服务人员,为您再多加一份浓缩咖啡。

Short(小杯)

在Starbucks,Short指的是8盎司(约240毫升)大小的饮料,最适合在晚餐後饮用。

Tall(中杯)

Tall指的是12盎司(约360毫升)的饮料,这是最多人点用的Size。

Grande(大杯)

在Starbucks,Grande指的是16盎司大小(约480毫升)的饮料,当您想好好的犒赏自己一下时,这会是您最好的选择。

Low-fat(低脂)(这个很烂不好喝)

一个更无负担的选择时,您可选用低脂牛奶调制出您专属的低脂那堤。

No foam(不加奶泡)

您不喜欢那堤上的奶泡沾到鼻子上嘛?您可以告知服务人员您不想要奶泡,这样您就只会拿到浓缩咖啡与热牛奶的结合了。

Dry(奶泡较多的)

意指奶泡的量比牛奶多。假如您喜欢充满绵密香甜奶泡的卡布其诺,您可以告知服务人员您的需求。

With room(留点空间)

意即"我想在我的美式咖啡/每日经选咖啡里加些牛奶,麻烦您帮我留些空间"。

Whip(鲜奶油)

Whipped cream 的简写。假如您希望减低摩卡咖啡的热量,可以告知服务人员,"我不要加鲜奶油"(no whip)。

Vanilla(香草糖浆)、Hazelnut(榛果糖浆)、……等

建议您可以在您的饮料中增加天然的风味糖浆,体验不同的感受。



A.一般咖啡 : 单品(single estate)+综合(blend)
Hawaiian Kona 夏威夷科那 Colombian 哥伦比亚
Mocha 摩卡 Brazilian 巴西
Mendeling 曼特宁 Kenya AA 肯亚特极
Java 爪哇 Kilimonjaro 吉利马扎罗
Blue Mountain 蓝山

blend:
有各种不同口味,视店家作本日咖啡 everyday blend

B.花式咖啡 : 加入各种口味的糖浆(syrup);鲜奶油(whipped cream)少许酒
Irish coffee 爱尔兰咖啡
Vienna coffee 维也纳咖啡
Ice Coffee也算花式咖啡一种,但在国外较少见°
Frapuccino 法布奇诺
Caffé Frio 冰沙咖啡

C.意式咖啡 (Italian coffee) :
加入蒸牛奶(steamed milk)基本作底
Caffé Latte 拿铁(奶量较多)
Cappuccino 卡布其诺
Mochaccino 摩卡其诺(加巧克力酱)
Espresso 分为单份浓度(Single)和双份浓度(Double)

Decaf低咖啡因咖啡

故乡的云 : 2011-04-06#459
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你会说几个关于面包的词

英语中,关于吃,有很多很细的词,比如面包,不是一个 BREAD就能概括的~

今天我们主要讲面包~~ 怕大家溜口水,不配图了~


常见面包~面包店里都会有

水果丹麦 :Fruit Danish
牛角包 :Croissant
袋子包 :Pita Bread Plain
农夫包 :Farmer's Bread
洋葱包 :Onion Loaf
全麦包 :Whole Wheat Bread
软包 :Soft Roll
硬包 :Hard Roll
长法棍 :French Baguette
吐司面包 :Toast


Cake--一般指蛋糕~
黑森林蛋糕 :Black Forest Cake
英式水果蛋糕 :English Fruit Cake
草莓奶酪蛋糕 :Strawberry Cheese Cake
草莓蛋糕 :Strawberry Cake
蓝莓奶酪蛋糕 :Blueberry Cheese Cake
美式奶酪蛋糕 :American Cheese Cake
绿茶奶酪蛋糕 :Green Tea Cheese Cake
意大利提拉米苏 :Italian Tiramisu
大理石奶酪蛋糕 :Marble Cheese Cake
咖啡奶酪蛋糕 :Coffee Cheese Cake


Muffin--可以翻译为妙芙,松饼之类的
红莓松糕 :Cranberry Muffin
干果派 :Mixed Nuts Pie
蓝莓松糕 :Blueberry Muffin
琳泽蛋糕 :Linzer Cake
芒果木司蛋糕 :Mango Mousse Cake
苹果派 :Apple Pie
草莓酥条 :Strawberry Napoleon
巧克力榛子蛋糕 :Chocolate Hazelnut Cake
巧克力木司 :Chocolate Mousse
水果脆皮酥盒 :Puff Pastry with Fruits
维也纳巧克力蛋糕 :Sacher Cake
热情果木司 :Passion Fruit Mousse
杏仁多纳圈 :Almond Donuts
牛奶巧克力多纳圈 :Milk Chocolate Donuts
鲜水果配沙巴洋 :Fruit with Sabayon
水果蛋挞 :Fresh Fruit Tart
白巧克力奶油布丁 :White Chocolate Brulee
绿茶布丁 :Green Tea Pudding
芒果布丁 :Mango Pudding
热枣布丁 :Warm Sticky Date Pudding
香草布丁 :Vanilla Pudding
焦糖布丁 :Cream Caramel / Caramel Custard
果仁布朗尼 :Walnut Brownies
咖啡剧本蛋糕 :Opera Cake
蛋白杏仁甜饼 :Macaroon
手指饼 :Lady-Fingers
蝴蝶酥 :Butterfly Cookies
巧克力曲奇 :Chocolate Cookies
爆米花(甜/咸) :Popcorn(Sweet/Salty)
香草冰淇淋 :Vanilla Ice Cream
巧克力冰淇淋 :Chocolate Ice Cream
草莓冰淇淋 :Strawberry Ice Cream
绿茶冰淇淋 :Green Tea Ice Cream
冰霜 :Sherbet


water ice 就是刨冰
红豆刨冰red beans water ice
绿豆刨冰Green beans water ice
水果综合(什锦)刨冰mixed fruits water ice
菠萝刨冰Pine-apple water ice
香橙柠檬果昔Orange and lemon milkshake

故乡的云 : 2011-04-06#460
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国姓氏在英语国家遇到的尴尬

 由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 

  曾有人写文章,认为“X”是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到“Xing”,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是 “Mr.Crossing”。 
  

  而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
  

  据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字“XI”念成“Mr. Eleven”。

  其实不只是“X”,“Q”、“Z”、“Zh”等音外国人都发不出来,“Q”在英语里后面肯定是跟着“U”的,如“Queen”“Quit”等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着“QU”发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于“Queen”的发音了。

  有时候引起混淆的是姓名的意思。

  
  李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
  

  我儿子的家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她“Dr. He”,发音和“他”的英文词相同。当我去给儿子登记幼儿园时,秘书问我: “Who is your son’s pediatrician?”(谁是你儿子的家庭医生?)我回答:“Dr. He”。
  

  她接着问:“What is his phone number?”
  
  我赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”“You mean he is she ?”
  
  “No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He……”我们俩头上都有黑线冒出来了。
  
  姓施的也一样,拼音“Shi”老外发出来的音是“She”,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是“Mr.She”(女先生),都十分别扭。
 
  关于“She”和“He”《世界日报》曾登过这样一个故事:
 
  有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来 :
 
  先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he?”老尤答: Yes!
 
  然后指着佘:"He is She, SHE!"老外有点懵:“What, He is she?” 
 
  尤回答: Right!

  接着指指自己 "And I am You, YOU!" 老外已彻底晕了:Oh, You are me?!

故乡的云 : 2011-04-08#461
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

肉类英语

英语中,关于吃,有很多很细的词,比如肉类,去超市买肉的时候,要认识清楚~~不然,就只能整天吃PORK BEEF了~~ 点西餐的时候,也可以用到这些单词

忍住口水~~开始~~

A. 肉品类 (鸡, 猪, 牛)
鸡以身体部位分:
鸡以身体部位分:
大鸡腿
Fresh Grade Legs
鸡胸肉
Fresh Grade Breast
小鸡腿
Chicken Drumsticks
鸡翅膀
Chicken Wings

其它部位及内藏。
猪肉则分:
绞肉
Minced Steak
猪肝
Pigs Liver
猪脚
Pigs feet
猪腰
Pigs Kidney
猪心
Pigs Hearts
猪肚
Pig bag
没骨头的猪排
Pork Steak
连骨头的猪排
Pork Chops
卷好的腰部瘦肉
Rolled Porkloin
卷好的腰部瘦肉连带皮
Rolled Pork Belly
做香肠的绞肉
Pork sausage meat
醺肉
Smoked Bacon
小里肌肉
Pork Fillet
带骨的瘦肉
Spare Rib Pork chops
小排骨肉
Spare Rib of Pork
肋骨
Pork ribs (ps可煮汤食用)
汉堡肉
Pork Burgers
一块块的肉
Pork-pieces
猪油滴
Pork Dripping
猪油
Lard
蹄膀
Hock
中间带骨的腿肉
Casserole Pork
有骨的大块肉
Joint

牛肉则分:
小块的瘦肉
Stewing Beef
牛肉块加牛腰
Steak & Kidney
可煎食的大片牛排
Frying steak
牛绞肉
Mimced Beef
大块牛排
Rump Steak
牛键肉
Leg Beef
牛尾
OX-Tail
牛心
OX-heart
牛舌
OX-Tongues
带骨的腿肉
Barnsley Chops
肩肉
Shoulder Chops
腰上的牛排肉
Porter House Steak
头肩肉筋、油较多
Chuck Steak
拍打过的牛排
Tenderised Steak
[注]牛杂类在传统摊位市场才可买到,超级市场则不贩卖。有:
牛肠
Roll
牛筋
Cowhells
蜂窝牛肚
Homeycome Tripe
牛肚块
Tripe Pieces
白牛肚
Best thick seam
牛的部位
牛展(小腿肉) beef SHIN
牛前(颈背部肉) beef CROP
牛胸(胸部肉) beef BRISKET
西冷(腰部肉) beef STRIPLOIN
牛柳(里脊肉) beef TENDER LOIN
牛腩(腹部肉) beef THIN FLANK
针扒(股内肉) beef TOP SIDE
林肉(膝圆肉) beef KNUCKLE
尾龙扒(荐臀肉) beef RUMP
会牛扒(股外肉) beef SILVE
三角肌(三角肉) beef MEAT
牛碎肉(碎肉) beef TRIMMING

Japan Soft Bone (日式软骨/小排) and etc.
Tom/Hen Whole Turkey Birds(公 /母整火鸡) Tom / Hen Wings (公 /母火鸡全翅) Drumettes (火鸡翅根)
Tom / Hen 2-Joint Wings (公 /母火鸡两节翅
Hearts (火鸡心)
Tom / Hen / Regular Drums(公 /母 /常规火鸡琵琶腿) Tails (火鸡尾)
Tom / Hen Necks (公 /母火鸡颈) Livers (火鸡肝)
Tom/Hen Gizzards (公/母火鸡胗) Tom / Hen Thigh (公 /母火鸡大腿) Fry(火鸡睾丸)
Ground Turkey(火鸡绞肉)
Breast(火鸡胸肉)
Bone-in Breast (火鸡带骨胸肉)

MDT and etc. Wing Tips (翅尖)
Wing Middle Joint (翅中) Whole Wings (整翅) Drumsticks (琵琶腿)
Paws (凤爪)

Gizzards (鸡胗)
鹅肝 Goose Liver

故乡的云 : 2011-04-08#462
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

先来看一下公共交通方面。在公共汽车上,现在国内许多城市都实行无人售票,前门上车,后门下车。“后门下车”,外国人说 Please exit via rear door(不说 get off from back door)。

又如,国内的公交车上设有老弱病残者专座,外国的车上也有类似的专座。他们的说法是:Priority Seating/Please offer seat forward of this sign to the elderly and handieapped.用的是祈使句,而且加上一个“请”字,态度非常诚恳。

试想,如果翻译成special seats reserved for the elderly,weak,sick and handicapped 之类,就会显得生硬。这儿值得一提的是 forward of 这个词组。因为告示是贴在汽车车壁上的,专座虽然紧贴车壁而设但仍可看作在“年壁前面”。又,专座虽然在告示下边,但不在垂直的下方,因此不用below这个词。


马路上一些告诫、规范行人与司机的行为:
Stop on red(见红灯停车)
Please be safe :UMass,buckle up(请注意安全,您已进入马萨诸塞大学,系好安全带)
Walk (请过马路――人行横道线两头的指示灯)
Do not walk (请等候一一人行横道线两头的指示灯)
On Way (单行道)
Parking lot34(第34号停车场)
No Parking(不准停车)
Adopt a highway(请领养公路。一种鼓励公民参与公路管理的措施,有愿领养公路者,每年出资若干,负责某一段公路的维修保养)

这儿,最有意思的是“ 请注意安全”的表达方法:Please be safe 。记得当时,我盯着那块告示牌看了老半天,觉得特别新鲜。若让我翻译,我准保会翻译成:Please pay attention to your safety之类。更要命的是,我也许还会自我感觉良好呢!

如今中国成了一个大工地,到处都在大兴土木。你可知道,一些工地常见的标志牌或标语口号,英语怎么说吗?比如“进入工地,请戴好安全帽”,英语竟然简单到用三个词就能表达,Hard hat project (直译:硬帽子工程),言简意赅,令人叫绝。又如,“不要靠近脚手架”英语是:Caution : Stay clear of scaffolding。“非请莫入”英语成了 Visitors please proceed to Cogsigil Construction Co.field office before entering site,而“安全生产”,英语换成一种更加具体的表达方式 This job has gone days without a lost workday accident。

故乡的云 : 2011-04-08#463
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天介绍给大家的是knock up这个短语,在美国口语和英国口语中意思通常是不同的,具体解释请看全文。

在北美,knock someone up的解释如下:to make a woman pregnant. 意思是使女人怀孕。
例句:
They say it was Kyle who knocked her up. 听说是凯尔把她弄怀孕了。
Man, I really should've used a condom with her... I knocked her up! 我本应该用安全套的....我把她弄怀孕了。


在英国,knock up的解释如下:To wake up,意思是唤醒。
例句:
I asked my father to knock me up at six o'clock.
我让我爸爸6点钟敲门叫醒我。


在英国口语中,还有(使)精疲力尽;(使)累垮,累病的意思。
例句:
The long journey really knocked me up.
长途旅行真把我累垮了。   

Don't knock yourself up trying to finish the job.
不要因为急着完成这项工作把自己累病了。

故乡的云 : 2011-04-11#464
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

用二十种方式说“再见”


再见有很多种说法,在本篇文章里罗列的20种里有一些是有相当的语境才能够使用的。提醒大家,有些话一定要用对语境喔~否则和你说话的人会摸不清头脑的~

  1. Good day
  1.祝你一天愉快
  2. Bye bye
  2.再见
  3. So long
  3.再见
  4. Cheerio
  4.加油
  5. Be seeing you
  5.再见
  6. Toodledoo
  6.再见
  7. Ciao
  7.再见
  8. Cheers
  8.欢呼,喝彩
  9. Take care
  9.保重
  10. Catch you later
  10.待会儿见
  11. Farewell
  11.再见
  12. Have a nice day
  12.祝你一天过的愉快
  13. All the best
  13.祝一切都好
  14. Ta ta for now
  14.再见
  15. See you later alligator!
  15.再见
  16. Don’t do anything I wouldn’t do!
  16.乖乖的喔!再见
  17. Have fun
  17.玩的开心
  18. Good luck
  18.祝你好运
  19. Take it easy
  19.放松点吧
  20. Talk to you later
  20.待会儿见

故乡的云 : 2011-04-11#465
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语俚语中的“死亡”


4月7日凌晨5时36分,鲁迅之子周海婴在北京医院因病医治无效逝世,享年82岁。除了我们熟悉的“die”和“pass away”,还有什么说法能表示“死亡、去世”呢?

  1. Medical treatment failed and the old man went off last night。
  那位老人因医治无效于昨晚去世了。
  2. Mr. Zhou breathed his last early this morning。
  周老先生今天早晨去世了。
  3. After three months' medical treatment, he was called to God in his bed last Sunday。
  治疗三个月后,他于上周日病逝了。
  4. The old guy kicked the bucket at the age of 102.
  那位老人去世了,终年102岁。
  5. I still don't get it... Susan committing suicide. I mean, I know it sounds callous, but I don't care how bad things are. Once you have a kid, you don't get to just... check out。
  我还是不明白……苏珊自杀了。虽然这听起来很冷血,但是我想说的是,一旦你有了孩子,那不管情况有多糟,你都不能就这么就死了。
  6. My poor old aunt was in bed with cancer for six months before she finally gave up the ghost。
  我那可怜的姑姑得了癌症,在床上躺了半年后去世了。
  7. Their cat snuffed it last Friday。
  他家的猫上周五死了。
  8. It grieved him to learn that three more of his comrades had gone for a burton。
  知道又有三位战友阵亡了,他感到很难过。
  9. He lived to a great age before he finally went the way of all flesh。
  他离世时已到高龄。
  10. Many soldiers made the supreme sacrifice during the war。
  许多士兵在战争中牺牲。
  11. He is numbered among the dead。
  他已名列鬼籍。
  12. I hope to see my grandchildren in Australia before I turn up my toes。
  我希望在我翘辫子之前去澳大利亚看看我的孙子。
  13. He went to his last home this morning。
  他今天早上去世了。

故乡的云 : 2011-04-11#466
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


天气图标 (中英对照)

01
Sandstorm, Duststorm, Sand, Dust
浮尘,扬沙,沙尘暴等沙尘天气
02
Thunderstorms, Thundershowers, Storm, Lightning
雷暴,雷阵雨,风暴,闪电
03
Hail
冰雹
04
Blowing Snow, Blizzard, Snowdrift, Snowstorm
吹雪,大风雪,堆雪,暴风雪
05
Snow Showers, Flurries
阵雪,小雪
06
Snow, Heavy Snow, Snowfall
雪,大雪,降雪
07
Light Snow
小雪
08
Sleet
雨夹雪
09
Showers, Heavy Showers, Rainshower
阵雨,强阵雨(从降雨强度及降雨量上)
10
Occasional Showers, Scattered Showers
零星阵雨(时间、空间上不连续的阵雨)
11
Isolated Showers
局地阵雨(空间分布上比Scattered Showers范围更小的阵雨)
12
Light Showers
小阵雨
13
Freezing Rain
冻雨
14
Rain
15
Drizzle, Light Rain
毛毛雨,小雨
16
Fog
17
Mist
轻雾
18
Smoke
烟雾
19
Haze
20
Overcast
21
Sunny Interval, No Rain, Clearing
多云间晴
22
Sunny Period, Partly Cloudy, Partly Bright, Mild
晴间多云
23
Cloudy, Mostly Cloudy
多云
24
Bright, Sunny, Fair
晴(尤指白天)
25
Fine, Clear
26
Windy, Squall, Stormy, Chill, Gale
风,狂风,暴风,寒风,大风
27
Wet, Humid
潮湿
28
Dry
干燥
29
Freezing
冰冻
30
Frost
霜冻
31
Hot
炎热
32
Cold
寒冷
33
Warm
暖和(升温)
34
Cool
凉爽(降温)

故乡的云 : 2011-04-11#467
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


故乡的云 : 2011-04-11#468
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

。。

附件


故乡的云 : 2011-04-11#469
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

。。。

附件


故乡的云 : 2011-04-11#470
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

。。。。

附件


故乡的云 : 2011-04-11#471
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

。。。。。。

附件


故乡的云 : 2011-04-13#472
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

对于中国人来说,取英文名字不外乎这么几个途径:中文名译音;中文名译意;外国明星;曾经书上看到;或是自己随便捡了个常见英文名
不过在这里,要提醒那些准备给自己起英文名或是已经取了英文名字的人如果你的英文名字只是取着好玩,那什么都无所谓了;如果你取的英文名字以后在工作中会接触到外国人,比如从事外贸、翻译等工作,那就要注意以下几点。
第一,不要取具有实际意义的英文名,如女生叫Apple、Banana、Ivy,男生叫Sky的。叫这些名字,也许外国人当面不会说什么,但是背后就不知道怎么去嘲笑你了。晃曾经有这样的经历。晃的一个朋友,女生,想认识、结交外国男朋友。于是,晃就和老美同事聊了一下,本来说的都好好的,但是报出英文名字Ivy(常春藤的意思)后,同事就摇头了,说这个名字,介绍给他朋友会很奇怪。虽然,晃的这个老美同事本身就是很高怪的一个人,我想当时他的反应是夸张了点。但后来,和老美同事们聊了一下,他们确实觉得中国用有实际意义的单词作名字是很奇怪的一件事情。

第二,不要用奇怪的英文名,如Gigi、Chrining、Pony、Sony。这些单词可能平时还经常听到的。其实,连外国人也不说不出怪在哪里,但是,他们就是无法接受。曾经有一个新人到我们公司上班,来得时候第一个小时还叫Chrining,但一个小时后就被改了老外改了英文名字。不要去那些角落翻找名字,某些名字可能是外国人圣经或其他一些书籍上坏人的名字

第三,拥有实际意思,外国人也会用,但是意思很不雅的名字,如Fanny、想知道意思,翻开字典就知道了。所以取好名字,翻翻字典还是没有错了。

那外国人都怎么取名字的呢?对老外来说,他们是不怕取名字会重复。如John、Andrew、William、James、Christine、Linda等等,听起来都是很普通、很常见,可能被很多中国人所不屑,但是,反而这些名字是最安全的。其实,外国人好像一点都不介意别人和自己的名字一样。晃认识的一个老美同事,醉酒后给女生发短信,里边的内容之一就是,以后他们两的小孩如果是男生,名字也要取和老美同事一样的,好像对自己的名字很满意的样子。

故乡的云 : 2011-04-18#473
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


据说希腊英雄Peleus(珀琉斯)和爱琴海海神的女儿Thetis(西蒂斯)在举行婚礼的时候邀请了Olympus(奥林匹斯)的诸神参加婚筵;惟独偏偏没有邀请掌管争执纠纷的女神Eris (厄里斯)。这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。“eristic”一词就是由这为女神衍生出来的:

  eristic [e5rIstIk] adj. 争论的,好争论的 n. 争论术,论客,争论家
  于是,这位喜欢制造麻烦的女神在人家大喜的日子不请自来,并悄悄在婚礼的酒席上放了一个金苹果,上面刻着“给最美者”几个字。
  这几个字直接触动了女生爱美的神经,天后Hera(赫拉)、智慧女神Athena(雅典娜)、爱与美之神Aphrodite(阿芙罗狄蒂)都认为自己最美,自己才有资格拿到金苹果,获得“最美者”称号。这三个大美女争执不下,于是找到Zeus(宙斯)那里,要求Zeus给出裁判。宙斯何等聪明,他知道如果做裁判就摆明了会一次至少得罪两位女神。老奸巨滑的宙斯就要她们去找正在山上放牧的特洛伊王子Paris(帕里斯)评判,从而成功地把这个争执女神制造的麻烦推给了人间。
  Paris(帕里斯)贵为王子,为何会在山上放牧呢?因为这位王子与特洛伊人不同:如果说一个人“He is a regular Trojan”即是说他是个好人,正直勇敢;而王子的性格却是重色轻友,忘恩负义。特洛伊国王从神谕知道王子会给国家带来灾难,所以才让他在山上放牧。不知道法国人浪漫好色是否是因为法国首都巴黎(Paris)用了这位王子的名字。
  话说三位女神为了获得金苹果,遵照宙斯的意思来到山上找到帕里斯,并各自许诺给帕里斯以某种好处加以bribe(贿赂):
  bribe [braIb] n. 贿赂 vt.贿赂,向...行贿
  赫拉是天后,最有权势,她许诺给帕里斯以广袤土地和掌握富饶财宝的权利;智慧女神雅典娜许诺以文武全才和胜利的荣誉;爱神阿芙罗狄蒂则许诺帕里斯,让成为世界上最美艳女子Helen(海伦)的丈夫。年青的帕里斯不假思索,选择了美女,把金苹果判给爱神阿芙罗狄蒂,这就是著名的“Judgement of Paris”。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。后来爱神阿芙罗狄蒂履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王Menelaus(墨涅俄斯)的王后绝世美女Helen,从而引发了希腊和特洛伊之间历时10年的战争。

故乡的云 : 2011-04-18#474
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


  女神Eris的金苹果“Apple of Discord”不仅是三位女神之间不和的根源,同时也成为了人间希腊和特洛伊两个民族之间战争的导火索。
  discord [5dIskR:d] n. 不和,纷争。
  词中“cord”本身是名词,“绳索,束缚”的意思,引申为“捆绑,用绳子固定或联结”;前缀dis- 表否定,含有“分开,分离”的含义,那么和在一起就是:离开相互的联结和束缚,产生了“不和”和“纷争”
  因此,在英语中“an apple of discord”这个成语,常用来表示任何引起纷争的事情。
  Adam's Apple喉结
  苹果大家都知道,是大家都喜欢吃的一种水果。英语中有“An apple a day keeps the doctor away”(每日一苹果,疾病远离我)的谚语。希腊的金苹果给人类带来了战争,东方Garden of Eden(伊甸园)中的苹果,在给人分辨善恶的智慧的同时也带来了痛苦。据圣经故事上说,男人的喉结就是因吃苹果引起的。
  传说上帝创造了人类的始祖亚当,怕亚当寂寞还给他做了一个伴侣Eve(夏娃)。然后在东方的伊甸(Eden)建立了一个Garden给他们居住即“Garden of Eden(伊甸园)”。伊甸园里生长着各种树木植物,树上长着各种各样的果实。上帝告诉:“You are free to eat from any tree in the Garden(你可以随意吃园中的各种果子),but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil(只是不能吃那棵分别善恶树上的果实),for when you eat of it will surely die吃了必死无疑。”
  这种forbidden fruit就是apple。有一天,一个坏家伙serpent(蛇)来到亚当和夏娃的面前,花言巧语口若悬河地说了一大套来beguile(诱骗)亚当和夏娃。可怜的夏娃,具有女孩子的天性,经受不住蛇的诱惑temptation (惑),不顾神的警告,吃了善恶树上的禁果Apple。做妻子的夏娃挂记自己的丈夫,就又摘了个果子给丈夫亚当吃。
  serpent [5s\
Ent] n. 蛇(尤指大的);诱人犯错的人,狡猾的人

  beguile [bI5gaIl] vt. 迷住(某人);欺骗某人;诱骗,诱惑
  temptation [temp5teIFn] n. 劝诱,诱惑
  其实亚当本是个好孩子,愿意听神耶和华的警告,可是又不好拒绝妻子夏娃的好意,于是接过了苹果。当时亚当心里还怀有恐惧,所以吃得仓促,一大块苹果肉噎在喉咙中不上不下留下个结,就是男人的喉结;亚当的后人即所有的男生都有一块苹果在喉咙。现在医学中就把喉结叫做“Adam's Apple亚当的苹果”。
  亚当和夏娃两人吃了苹果心明眼亮能分辨善恶,却由于他们违背了上帝的告戒而被逐出伊甸园。无忧无虑的伊甸园生活结束了,从此人类要通过自己双手的劳动来养活自己。想起超市有段时间卖“蛇果”,就是很小的苹果,不过具有很诱人的外表和芳香的味道,难道这就是蛇当年诱惑人类祖先吃的分辨善恶的果子吗?后来有看到这种苹果写了全名“地里蛇果”,想来应该是英文delicious(美味的)的音译吧。
  delicious [dI5lIFEs] adj. 美味可口的
  同学们,赶快努力学习努力工作吧,因为我们已经走出伊甸园了。
  新词回顾
  eristic [e5rIstIk] adj. 争论的,好争论的 n. 争论术,论客,争论家
  bribe [braIb] n. 贿赂 vt.贿赂, 向...行贿
  discord [5dIskR:d] n. 不和,纷争
  serpent [5s\
Ent] n. 蛇(尤指大的);诱人犯错的人,狡猾的人

  beguile [bI5gaIl] vt. 迷住(某人);欺骗某人;诱骗,诱惑
  temptation [temp5teIFn] n. 劝诱,诱惑
  delicious [dI5lIFEs] adj. 美味的,可口的,芳香的

故乡的云 : 2011-04-18#475
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

练练吧
  请根据句意填入适当的单词。
  1. A note of ____ crept into their relationship.
  2. attempt to ____ a jury with offers of money.
  3. He had the face to ____ his best friend into buying his house at a high price.
  4. The bag of sweets on the table was too strong a ____for the child to resist.
  5. This kind of fruit is ____. (编辑:敖霞)
  参考答案
  1. discord 他们的关系出现了裂痕。
  2. bribe 试图以金钱贿赂陪审团。
  3. beguile 他竟然有脸欺骗他最要好的朋友以高价买了他的住宅。
  4. temptation 桌上那包糖果对那孩子是个难以抗拒的诱惑。
  5. delicious 这种水果味道鲜美。

故乡的云 : 2011-04-18#476
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

金星(Venus):Venus“至美”女神。她的身世很神奇。在那段日子里,奥林匹斯山神们已经开始乐于追求宇宙间的权力。一天,海上漂动的浮泡散发出万道圣洁的金光。随着波浪的起伏,一位美丽可爱的少女升出海面,放射出温暖与魅力。她被海神带到了塞浦路斯。当她第一次出现在奥林匹斯山上时,她纤细匀称的身段不仅赢得了众神狂热的崇拜,还招致了众女神发疯般的妒嫉。她被选为爱和婚姻女神。为了激起宇宙间万物心中的爱,为了使人、兽以及动植物能够繁衍,她乘着由麻雀、鸽子或是天鹅驾驭的车子到处游逛。在她小儿子爱神厄洛斯(Eros),即丘比特(Cupid)的帮助下,她在众神和人世间挑起了许多悲欢离的动人故事。
  传说一旦被爱神丘比特的金箭射中,就会产生爱的火花。而银箭却会使爱火熄灭,所以尽管胖乎乎的丘比特特可爱,但它的出现还是搅得人人心惶惶。
  比如cupidity(贪心,贪婪)一词就是由Cupid派生出来。对爱情可不能太贪婪哟,否则小心小家伙的银箭。
  例如:The eyes of the merchant were full of cupidity.
  那个商人的眼里满是贪婪。
  前面我们提到爱神厄洛斯(Eros),即丘比特(Cupid)。实际上丘比特是爱神(那个金发碧眼,长着双翼的小家伙)的希腊名字,厄洛斯是他的罗马名字。所以由Eros派生出来的词也和爱有关,erotic 性爱的。
  例如:an erotic dream 有关性爱的梦
  an erotic fantasy 有关性爱的幻想
  火星(Mars):在西方关于火星的神话由来已久,大约公元前3000 年左右,两河流域的主人苏美尔人发明了文字,后来他们又命名了天上的星座,把游荡于星座之间的5 个亮点叫做”planet (行星)”,并把其中一颗微红色的行星与血、战争和其他危险的事物联系在一起,并用“奈格尔(Nergal)”――他们的战争、毁灭和死亡之神的名字来命名它。
  后来苏美尔人的天文知识被传递给了希腊人。希腊人仿照苏美尔人对行星的命名,用他们自己的战神的名字“阿瑞斯(Ares)”来称呼这颗红色的行星。
  罗马人享受了希腊文明的遗产,并用他们的战神“马尔斯(Mars)”来命名这颗红色的行星,迄今这仍是国际上对火星的通行叫法。
  由火星战神马尔斯派生出来的词:martial 战争的,军事的,尚武的,威武的。
  例如:martial discipline 军纪
  martial skill 军事技能
  martial spirit 尚武精神
  由此我们可以再进行一下扩展
  martial art 武术
  martial law 军事管制,戒严

  galaxy(星系):九大行星都生活在galaxy(星系)中,galaxy一词源于希腊语galakt,意思是“牛奶的”,所以银河(the Galaxy)也被称为奶路 “the Milky Way”。生活在galaxy中的各大行星声名显赫,可以看作是一群显赫出色的人物; 所以我们也常用galaxy一词表示一系列光彩夺目的东西、一群显赫的人。
  例如:a galaxy of Hollywood stars 好莱坞影星荟萃


  新词回顾
  cupidity n. 贪心,贪婪(尤指)贪财物 ------ 爱神丘比特(Cupid)
  erotic adj. 性爱的, 性欲的, 色情的 ------ 爱神厄洛斯(Eros)
  martial adj. 战争的, 军事的 ------ 战神马尔斯(Mars)
  galaxy n. 1.星系
2.银河, 银河系(the Galaxy, the Milky Way)
3.群英, 人才荟萃
 


 练练吧
  请根据句意填入适当的单词。
  1. Our sun is one of several 100 billion stars in a spiral _____, the Milky Way.
  2. It is difficult to master even one of the ____ arts.
  3. And I could not imagine a human being so blinded by _____ as to sell poison to such an atrocious creature.
  4. The ____ paintings seem to present an idealized vision of sex.(编辑:敖霞)

  参考答案
  1. galaxy
  2. martial
  3. cupidity
  4. erotic


故乡的云 : 2011-04-18#477
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

普罗米修斯Prometheus十分精明,能预知未来。他虽然是Titan巨人,但预知巨人族Titans会败在宙斯Zeus手下,所以普罗米修司Prometheus说服弟弟艾皮米修斯Epimetheus一起在战斗中支持宙斯Zeus。普罗米修斯Prometheus这个名字就是“先知先觉”的意思。“pro-”这个前缀就是“预先的,提前的”意思。
  如:protect [prE5tekt] v. 保护、 保卫某人(某事物)。pro-(在…之前)+tect(来自拉丁词tegere“盖&rdquo
,在前面遮盖起来,引申为保护。

  战斗胜利后的宙斯Zeus没有把普罗米修斯Prometheus和艾皮米修斯Epimetheus像其它巨人Titans一样关进地狱,而是委派他们负责创造动物的人类。艾皮米修斯Epimetheus与哥哥的性格相反,Epimetheus这个名字是“后知后觉”的意思,他做事一时冲动,然后后悔改变主意。“epi-”这个前缀有“在…之间;在…之后”的意思。
  如:episode [5epIsEUd] n.一段情节;插曲。 epi(在…之间)+sode(进入)
  epilogue [5epIlCg] n.(书、 剧本、 电影、 节目等的)结尾部分,后记

  艾皮米修斯先造了动物,并把好的本领都分给的动物:有的会飞,有的会潜水,有的凶猛,有的有硬壳保护;而他造的人赤裸柔弱,没有能力在各种动物中竞争求存,于是艾皮米修斯后悔了。
  这时候哥哥普罗米修斯Prometheus接过了任务,他聪慧而睿智,知道天神的种子蕴藏在泥土中,于是他捧起泥土,用河水把它沾湿调和起来,按照世界的主宰,即天神的模样,捏成人形。为了给这泥人以生命,他从动物的灵魂中摄取了善与恶两种性格,将它们封进人的胸膛里。智慧女神雅典娜惊叹普罗米修斯的创造物,于是便朝具有一半灵魂的泥人吹起了神气,使它获得了灵性。同样的事情在地球的其他地方也上演着:女娲用黄土混和河水造出了人,所以东方人是黄皮肤的;耶和华上帝在创世纪第六天创造了各种动物后,按照自己的形象用地上的尘土造出一个男人,名叫亚当(Adam),神话中人类的始祖。
  不同的神话有着相同的一点,就是人是用土造的,所以英语中“人--human”一词的构成中hum表示“泥土”的含义(源自拉丁词根 humus 土)。各种人都是土做的,都是“泥人”,所以不论如何努力洗澡,身上还是有泥。干的泥土不能成人,必须有水,所以humid 表示“潮湿的”。同样,带有“hum”词根的词通常和“泥、土”有关:
  humble [5hQmbl] adj. 谦逊的,卑下的,微贱的。hum表示“泥土,地面”自己伏在地面贴近泥土表示谦逊的,谦卑的。
  in my humble opinion 依拙见
  men of humble birth 出身卑微的人
  a humble occupation 低贱的职业
  humiliate [5mIlIeIt] v. 羞辱,使丢脸,耻辱。

  


新词回顾
  protect [prE5tekt] v. 保护、 保卫某人(某事物)
  episode [5epIsEUd] n. 一段情节;插曲。
  epilogue [5epIlCg] n.(书、剧本、电影、节目等的)结尾部分,后记
  humble [5hQmbl] adj. 谦逊的,卑下的,微贱的。
  humiliate [5mIlIeIt] v. 羞辱,使丢脸,耻辱。

练练吧
请根据句意填入适当的单词:
1. The union was formed to _____ the rights and interests of miners.
2. That's an _____ in my life I'd rather forget!
3. Fortinbras speaks the _____ in Shakespeare’s “Hamlet”.
4. my _____ apologies
5.He felt ____ by her scornful remarks. (编辑:敖霞)

参考答案
1. protect 建立起工会是为保护矿工的权利和利益。
2. episode 那是我一生中但愿忘却的经历!
3. epilogue 在莎士比亚的《哈姆雷特》中,由福丁布拉斯念收场白。
4. humble 鄙人的道歉
5.humiliated 他听到她那些嘲讽的话而感到屈辱。

故乡的云 : 2011-04-18#478
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

门神的故事:
  Janus是天宫的守门人,每天早晨把天宫的门打开,让阳光照耀大地;晚上把门关上,让夜幕降临。古罗马人在每年的第一天和每天清晨都要向他祈祷,以求事事顺利。被称为双面人的Janus模样奇特,他长着正反两个头与两张面孔,有的时候甚至有四张脸,他被奉为伊特鲁里亚之神(Etruscan deity)。
  Janus-faced表示“脸朝两面的;虚伪的,口是心非的”。
  janitor n. 守门人
  janitress n. 女性的守卫,女性的门警

  战神与门神亚努斯(Janus)在罗马神话里代表各种门与出入口,开始与结束。 古罗马国王弩玛为其做为战神象征而建造的亚努斯神殿前后有两扇门,名为亚努斯之门,此两扇门在战争时期打开,在和平时期关闭。因而January(n.一月)作为衔接新旧两年的月份就以他命名。
  arch 的由来:
  古人用手(臂arm)劳作和制造工具。而人类的早期武器是弓(arc)和箭(arrow),因为它可以远距离攻击。
  archer n.射手,[天]人马星座。
  而箭术最佳者自然就成为统治者,所以词根“arch”表示“为首的;最重要的;首领”意思;这里“arch”原为“arc”。由于英语受到法语的影响+h或h脱落其含义不变,主要是因为法语中h不送气也就是不发音;例如hard可以转变成arduous 依然表示努力的意思。
  monarch 君主,anarchy 无政府状态,anarchist无政府主义者等都是来源于此词根含义。
  大家可以通字母“C”形象的想到弓的形状,手臂上拿着弓(arm+carc)所以arc表示弓型的、弧形的;同时游牧民族的屋顶也是弧形的,所以arc又有了“屋顶”的含意。
  从arch“首领,统治者”这个意义,我们又可以发现“archaic古代”的含意,因为只有古代帝王和统治者才被记入历史史册,真正创造历史的人民群众却淹没于历史的洪流之中,所以archive表示“档案”,考查历史就成了“考古学”archaeology.


  练练吧:
  请根据句意填入适当的单词:
  1. The dancers alternately ____ and hunched their backs.
  2. The revolution overthrew the____ .
  3. The overthrow of the regime was followed by a period of ____ .
  4.The museum's Civil War ____ are valuable.

故乡的云 : 2011-04-25#479
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

对枕头的渴望,劳累后想睡觉

英文解释:That feeling that college students experience where they feel so exhausted that the idea of their face hitting their pillow sounds so utterly fantastic, it's almost sexual.

Pillow lust的中文意思是指对枕头的渴望,劳累后想睡觉。

例句:
Oh dude, it's been such a long week. I've got pillow lust, and I've got it bad.
噢,老兄,这周过的真慢,我真的好想上床休息。

故乡的云 : 2011-04-25#480
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

和朋友相聚、消磨时光的地点


hangout:和朋友相聚、消磨时光的地点

Hang out作为动词短语有“闲逛”的意思,就是闲来没事跟几个朋友一起毫无目的地东游西逛,或者一起做某事,呆在一起。但是我们今天要学的习惯说法却是复合名词hangout,它的意思和动词短语hang out有关联。我们听个例子来体会它的含义吧。
例句:When I was in college, our most popular hangout was the tavern in the Student Union. The food was cheap and not too bad, drinks were cheap and it was a great place to hang out with women students without spending much money.他说:我上大学时,我们最爱去的地方是学生会里的小酒店。那儿的食品便宜,而且质量也不差,饮料价钱也便宜。那可真是个跟女生一起消磨时光而花费不大的好去处。

显然这段话里的名词hangout是和朋友相聚、消磨时光的地点,而且往往指象学生俱乐部之类非正式的场所。

故乡的云 : 2011-04-25#481
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在美国生活小费应该给多少?

给小费早已成为美国人一个根深蒂固的文化。每年,全美的食品服务行业有超过400亿美元的小费收入。对于刚来美国的新移民来说,应该给多少消费成为困扰他们的一个难题。本文为你介绍由埃米利-波斯特学院(Emily Post Institute)提供的给小费习惯的一个指南。

餐厅酒吧
侍应:适当的服务是帐单的15%,非常良好的服务是20%,差的服务不低于10%。
服务领班/队长:额外奖励服务领班。
葡萄酒管家:每支酒的15%。
调酒师:帐单的15%-20%,另外普通饮料最低50美分,含酒精饮料每瓶1美元小费。
衣帽间服务员:每件外套1美元。
代客泊车或车库服务员:2美元。
洗手间服务员:50美分至1美元。
日常生活
计程车司机:因地区而异。15%是足够的,额外1美元到2美元提拿行李服务。
送外卖人士:帐单的10% ,即10美元的帐单,至少给1美元小费。如果在恶劣天气下,给15%-20%的小费。
超市的服务员:查看公司政策是否接受小费,服务员帮忙提货物到车,可给1美元,如果有超过3袋,可给1.50美元至3美元。
理发师:15%-20%,最低1美元。其他的服务,洗发,刮胡子或修指甲,每人给1美元至2美元。
洗发服务生:2美元。
美甲师:15%。
水疗服务(如按摩):15%-20% 。如果服务是由店主提供,可不用给额外小费。
咖啡/食品零售店:有一些服务员在收银柜旁边,放有收小费的罐子,这是完全选择性的,可不给小费。
勤杂工:不用小费。
煤气服务员:不用小费。
康奈尔大学酒店管理学院副教授迈克琳(Mike Lynn)建议比萨外卖最低给小费2元,他的理由是送外卖人士可能面对很大的危险,如是在犯罪猖獗的地区,或在恶劣天气驾驶等。而且外卖比萨的服务,不另多收送货的费用。
旅游
机场Skycap服务人员:如果帮忙把行李提放在路边,每袋1美元,如果拿到行李托运柜台,每袋2美元。
酒店门卫:帮忙提行李,每袋为1美元,帮忙找电召车,每人为1美元。
酒店侍者:将行李送到客房,每袋为1美元。但如果你只有一个袋,最低小费是2美元。
酒店管家:每晚2美元到5美元。
酒店礼宾服务部:为你订门票或预订,5美元小费。如果他们很难得到的门票,10美元以上,如果只是查问地图,不用给小费。
容易多给小费的3种情况
1.甜蜜巧古力。美国人都爱小甜吃,有研究发现,只要服务员给客人递上帐单时,多加两块小的巧古力,小费的收入增加约20%。
2.信用卡。人们在餐厅拿信用卡付帐单时,似乎不会考虑信贷紧缩的问题。信用卡的客户,比较现金付帐的人,往往会给更多的小费。当纽约市计程车安装上信用卡阅读器之后,小费平均从10%,增加至22%。
3.按钮付款。这又是计程车多收小费的另一种技巧,新安装的按扭付款系统,包括预置的小费数额,比较乘客付现金,可获得更多的小费。

tyhjh栀子花开 : 2011-04-25#482
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

继续学习

狗狗凡 : 2011-04-27#483
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“淘金热”是美国一个很重要的历史事件,当时发财梦促使八万多人跋山涉水涌到旧金山。虽然这段历史插曲早已载入史册,但这股热潮中出现的一些习惯用语却还沿用至今。我们今天就来讲这样两个习惯用语。
  第一个是:stake out a claim。Stake out在这里的意思是“立桩标出地界”,而这儿的claim是名词,它的意思是“土地所有权”。
  淘金者抵达目的地后做的第一件事就是尽可能在金块发现地附近占有一片土地。他们的具体做法是在自己选中的土地的四角敲进木桩,说明这里是某人的地界,然后向政府管理土地的部门递交一份claim,也就是申请这块土地所有权的文书。这就是stake out a claim。
  久而久之,stake out a claim被用来表示更广泛的意思了,可以引申为“坚持要求得到某物”。
  例句-1:Boy, this apple pie is great! And I'm still hungry -- I think there's a piece left in the kitchen. I'll stake out a claim for it, if you guys don't mind。
  哇,这苹果派真好吃!我还没吃够呢,你们要不介意的话,厨房里剩下的那块就归我了!
  美国习惯用语:大大小小都归我
  例句-2:Okay, Sally, you get mother's Chinese tea set. But I want to stake out a claim to those old dishes from France: I've always loved them and they fit in fine with the dishes I have now。
  好吧,莎莉,你就拿妈妈的中国茶具吧。我要那些法国买来的旧盘子:我一直喜欢那些盘子,而且它们跟我现有的那些盘子又很配。
  第二个习惯用语是strike it rich。当年千千万万个淘金者中确实有那么几个幸运儿果真找到了金子成为百万富翁。这时其他来探寻金矿的人就会说他们是:strike it rich。 Strike it rich原意是“挖到金矿发大财了”,现在引申为“突然发大财”。
  例句-3:Did you hear about Jim? -- What a lucky guy! He bought a lottery ticket last week. You know the odds of winning -- millions to one against you. But he struck it rich -- he won ten million dollars!
  你听说吉姆的事儿了吗?他可真走运!他上星期买了张彩票。你是清楚中奖机会有多渺茫的,是好几百万分之一,但是他居然中奖得了一千万美元,转眼成了大富翁。
  Strike it rich不一定用来说发财,有时也可以指和钱财无关的幸运。例如取得重大科研成果。
  例句-4:Dr. Jonas Salk worked years to find a way to protect children from the dread disease of polio. And 40 years ago he struck it rich: he found a vaccine that has almost wiped out this killer。
  乔纳斯索尔克医生多年来一直在努力研究如何保护儿童不受可怕的小儿麻痹症的侵袭。四十年前他有了重大突破:他发现了一种几乎根除了这种致命疾病的疫苗。

故乡的云 : 2011-04-27#484
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天要学的习惯用语是:pinch pennies。 Pinch作为动词最普通的意思是用食指和拇指捏着,pennies是一分钱硬币,在美国钱币中价值最低。那么,pinch pennies是什么意思呢?



Pinch作为动词最普通的意思是用食指和拇指捏着,pennies是一分钱硬币,在美国钱币中价值最低,一百个pennies才值一美元,所以好多人对pennies不屑一顾,甚至都不愿在口袋里带上pennies当零钱花,因为即使装满了一口袋也没多少钱。Pinch pennies从字面来看是紧紧捏着pennies不放,这样的人想必是守财奴了。

故乡的云 : 2011-04-27#485
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

mondaze:讨厌的星期一



一周七天你最讨厌哪天?很多人都会说是星期一吧,因为又要开始学习或者工作了,mondaze这个词就应运而生了。
解释:a daze you find yourself in due to it being Monday

经过了一个周末,到了星期一,又要开始学习或者工作了,我们会尽量恢复状态,但是可能状态并不好。

例句:
I locked my keys in my car because I was in a total Mondaze. I hate the start of a new work week.
我把钥匙锁车里了,都是因为该死的恍惚的周一。我讨厌一周工作的开始。

故乡的云 : 2011-04-27#486
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天这个新词是no-motion,英文解释:A promotion without a raise or bonus,中文解释:升职了却不涨薪水或福利,就好像没升一样。


no-motion这个词的意思是A promotion without a raise or bonus,就是升职了却不涨薪水或福利,就好像没升一样。

例句:
My boss gave me a no-motion as I was promoted to VP but still receiving the same pay!我的老板给我升职到副总,但没涨薪水或福利,好像没升职一样。

故乡的云 : 2011-04-27#487
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


husbeen:在家中没有地位,惟妻命是从的丈夫时间


在女性越发独立的社会,像“家庭妇男”、“家庭煮夫”这样的称呼已经司空见惯了。不过,在有些家庭,丈夫不但要操持家务,还要服从妻子的一切命令,毫无地位可言。这样的丈夫可就有点凄惨了


The husbeen is the insignificant other, the husband that has given up all sense of individuality and independence to keep his wife happy.
Husbeen(暂译为“过气老公”)指在家中没有地位,放弃全部个性和独立地位来取悦妻子的丈夫。



The husbeen is the man for whom those wedding bells have well and truly tolled, a man who mistook his independence for handing in all of his individuality.
这些丈夫来说,婚礼的钟声曾经清晰地敲响过,他们只是误以为独立就是将全部个人意志拱手相让。


例句:
We know who wears the pants in that relationship, John is such a husbeen.
我们都知道那段关系中谁说了算,约翰真的是个“过气老公”。

故乡的云 : 2011-04-27#488
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英文解释:That feeling that college students experience where they feel so exhausted that the idea of their face hitting their pillow sounds so utterly fantastic, it's almost sexual.

Pillow lust的中文意思是指对枕头的渴望,劳累后想睡觉。

例句:
Oh dude, it's been such a long week. I've got pillow lust, and I've got it bad.
噢,老兄,这周过的真慢,我真的好想上床休息。

故乡的云 : 2011-05-03#489
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国人说英语为什么听起来没有礼貌

中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世;中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。

比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包。”或者“我想要一杯咖啡。”但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”

再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”

我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧:

1,西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌;

2,比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法;

3,往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了;

4,在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气;

5,说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。

故乡的云 : 2011-05-03#490
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语的“大便、小便、放 屁”真正说法

英语的“大便、小便、放 屁”真正说法
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放P」真正应该怎么说……
  至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。
  以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!

  厕所
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
  解小便
  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
  此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
  I need to piss = I have to take a leak.
  How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:
  There are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)
  He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)
  The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)
  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
  The boy needs to pee.
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如:
  Do I need a urine test?
  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
  He pissed me off. = He made me angry.
  He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
  My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
  I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
  I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
  I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)


  解大便
  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)
  此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如:
  The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
  The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
  The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
 
放P
  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如:
  医生有时问:「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数很多吗?)
  Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是 belch)
  He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)
  He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。)


  Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。)
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
  I have an upset stomach.(消化不良) = I have heartburn. = I have indigestion.
  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
  Something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)
  He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。) 或
  He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
  He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 He has no bowel movement for the past few days.
  He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。)
  He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)

生命的狂想 : 2011-05-09#491
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何用英文表达看球心情

今天李华和Larry在看足球赛,美国队对阿尔及利亚队。我们要学两个常用语:on the edge of your seat和down to the wire。
  LH: Larry,今天这场比赛很重要!美国要是赢了,就进16强,要是输了就得回家了。
  L: I know! Who do you think will win? The US or Algeria?
  LH: 这可说不好。
  “最后关头”的“紧张和兴奋”
  L: I agree, it's hard to predict who will win. All I know is that I'm going to be on the edge of my seat the whole game。
  LH: 什么?你要坐在椅子边儿上看比赛?这样坐着你一会儿就得累。
  L: Actually, when you are really excited or nervous about something, you can say that you are on the edge of your seat。
  LH: 哦,on the edge of your seat不是真的坐在椅子边儿上,而是形容紧张的样子。你是说,这场比赛让你感到特别紧张、兴奋,简直坐也不是站也不是。
  L: Right! Or for another example, my friend Eddie loved the new Jack Nicholson suspense movie. He said it kept him on the edge of his seat for two hours。
  LH: 对!悬疑电影总是让人的心提在嗓子眼,紧张得不行!哎,Larry, 你不是说你在网上买了一件美国队的球衣么?寄来了没有?
  L: I've been waiting on the edge of my seat all week for it to come, but it hasn't arrived yet. I hope it didn't get lost in the mail。
  LH: 别急,没准今天球衣就到了。你看别的世界杯比赛了吗?
  L: Yeah a few, but for me, none can keep me on the edge of my seat like a US match does。
  LH: 这倒是!不过,足球比赛太紧张了!要不我们还是看“美国偶像”吧,轻松一下。
  L: No way! I'm always sitting on the edge of my seat whenever they announce the winner of American Idol。
  LH: 你怎么看什么都这么激动!对了,我还真没看出来,你也是美国偶像的粉丝啊!
  L: Well you never know when you might learn something surprising about me, Lihua。
  LH: 哈哈,那以后和你说话时我该紧张了,I'll be on the edge of my seat when I talk to you!
  美国对阿尔及利亚的比赛结束了,Larry和李华在谈论这场比赛。
  LH: 真够悬的!双方一直是0比0,我还以为美国队要被淘汰了呢!谁知美国队居然在最后三分种里进了个球,这下就挺进16强啦!
  “最后关头”的“紧张和兴奋”
  L: I know! That was so amazing! If I watch a few more games like that, I'm going to have a heart attack!
  LH: 心脏病?不至于吧!不过,这场比赛最后几分钟确实挺刺激的。
  L: You're right. That game really came down to the wire。
  LH: Down to the wire? 这是什么意思?
  L: When something comes down to the wire, that means there isn't much time left。
  LH: 哦,down to the wire就是指到了最后关头。你是说这场比赛在快结束的时候居然难分胜负。
  L: Right. Here's another example. My big report for work is due tomorrow and I still have a lot of work to do, so it's really coming down to the wire today。
  LH: 你是说,明天有报告要交,可你还没怎么写呢,所以今天是你完成报告的最后关头了!哎?既然要写报告,干嘛还看世界杯?
  L: I'll just say that I know what's important in life. Say, how is your summer job search going?
  LH: 还在找呢。我已经快没钱了,如果再找不到工作,我连房租也交不出来了。
  L: Gosh, it sounds like it's really coming down to the wire. Have you had any success?
  LH: 倒是有一份工作,我已经进入最后一轮面试了,公司说今天下午打电话通知我结果。
  L: Wow, it sounds like it's coming down to the wire. You must really be on the edge of your seat。
  LH: 是啊,已经快5点了,还没来电话,我都要急死了!

生命的狂想 : 2011-05-09#492
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

看“绝望主妇”学地道口语

一条巷子,五户人家,外加八婆和熟女,就组成了全美收视冠军:Desperate Housewives。这部美剧不仅剧情跌宕起伏、帅哥美女遍地,而且还有很多地道的英语表达,我们一起来学习吧!
  1. The bank says your check is gonna take five days to clear。
  银行说你的支票五天才能兑现。
  2. It all boils down to your DNA。
  看“绝望主妇”学地道口语
  这完全取决于你的DNA。
  3. I friended you on Facebook。
  我在Facebook上请求加你为好友了。
  4. I wanna take a family portrait。
  我想照张全家福。
  5. Well, how about I make it worth your while?
  我给你些酬劳怎么样?
  6. So we've gotta play ball。
  所以我们得合作。
  7. He read my palm。
  他给我看手相了。
  8. What's the point? The past is the past。
  有什么好谈的?过去的就让它过去吧。
  9. You're gonna have to take over my carpools on Mondays。
  我每周一得搭你的车。

狗狗凡 : 2011-05-11#493
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

读神话故事学英文:特修斯

Just as Heracles was the chief hero of Peloponnesus,so Theseus was the most famous half god of Attlca.His father was king Aegeus of Athens and his mother a princess of Troezen.When he was still an infant his father left him in the care of his mother and went back to his own kingdom.Before he left,Aegeus buried his sword and sandals under a huge stone,and told his mother to direct him to Athens as soon as he was big enough to lift the rock and take the hidden gifts with him. At the age of sixteen he became a strong young man,intelligent and with lots of nerve.Taking the sword from under the rock,he joyfully set out to look for his father.It was a journey of adventures.But he cleared the roads of various monsters he met and appeared harmless in his father's palace at Athens.Little did he suspect that here would be an attempt on his life there。
  King Aegeus had recently married Medea,a bad woman.She was anxious to have the Athenian throne for her own child. She had persuaded the king to poison the newcomer at a feast.As the feast was in progress,King Aegeus saw Theseus' sword and recognized his son in the young man . Quickly pushing the poisoned cup aside,he took his son in his arms and declared him his successor.Thus troubled by her own evil designs,Mede fled in her dragon drawn carriage,never to return.for a time Theseus stayed with his father at Athens.When the Cretan bull escaped into the area of Marathon he set out alone to fight with the beast and offered it up as a sacrifice to the gods。
  At this time the city of Athens was bothered by the respect it had promised to pay to King Minos of Crete . The Cretans had come to attack Athens,and the gods had ordered that the Athenians would have to meet the demand of the Cretan king that seven boys and seven girls be sent to Crete every year to feed the half man,half bull Minotaur.Determined to kill the Minotaur and save his people from further grief,Theseus decided to go as one of the fourteen chosen victims.Before he left he promised his father that if he succeeded in his work he would change the black sails of his ships to white ones.He went,and with the help of princess Ariadne of Crete,he killed the Minotaur and carried the Princess with him on his way back.At Naxos he left the girl in her own care.For when he neared Athens he forgot to put up the promised white sails,and his anxious father,standing on a hill-top,saw the black sails,threw himself down into the sea in despair.So stricken with grief was Theseus that he never recovered from regret.He succeeded his father as king,and introduced many good measures to improve the life of his people.To rid his kingdom of the threat by the Amazons,he led an expedition into the woman country and took its queen prisoner.The queen,Antiope by name,ws in fact so passionately in love with him that she agreed to marry him.At a later date the Amazons came to lay attack on Athens on the excuse of recovering their queen.In the battle that followed,the queen was wounded by a chance arrow and died,leaving Theseus a sad widower。
  Theseus' friendship with Pirithous,king of the Lapithae,grew from a dramatic beginning.Pirithous was invading Attica and Theseus was marching his men out to meet him. In the first personal encounter between the two heroes each was so filled with admiration for the other that they both laid down their weapons and became faithful friends。
  At the wedding of Pirithous,to which Theseus and Heracleswere invited,a number of horsemen present were angry with the shining beauty of the bride,so that they attempted to take her by force.Both Theseus and Heracles were enraged at their wild behaviour .In what was known as the coldblooded fight between the horsemen and the Lapithae they beat the horsemen and saved the bride.But she did not have long to live。
  Both Theseus and Pirithous were full of the ambition of marrying a lady of holy birth.At one time they got Helen by force,she was the beautiful daughter of Zeus,but as she was not yet of marriageable age,Theseus left her with his mother.Later she was rescued by her brothers,Castor and Pollux.So proud were the two friends that they were now planning to invade the lower world and carry Persephone up by force,for Pirithous was eager for her beauty.They went,but they found it impossible to get out again. One of them,Pirithous,was bound to a turning wheel while Theseus himself was chained to a rock.If it had not been for Heracles,who came in for Cerberus,Theseus would never have been able to return to the upper air again。
  When he returned to Athens he was quite old and unhappy with life.As king he acted like a tyrant and went successfully away from his people. He was sent away to the island of Scyros,where he fell into sea from a cliff. Nothing more was heard of him until the battle of Marathon centuries later.When the Athenians saw a mighty soldier leading them in their ruthless attack against the invading Persians,they recognized him as Theseus and after the war they devoted a grand temple to his memory and offered sacrifice at his altar。
  正如海格立斯是珀罗普妮萨斯的大英雄,特修斯当之无愧地成了安提卡闻名遐尔的人神。他的父亲是雅典国王埃尔忒斯,而他的母亲是特隆泽的一位公主。当他还在襁褓中时,他父亲就把他交给了母亲,返回自己的王国去了。临行前,埃尔忒斯将剑和凉鞋埋在一块巨石之下;并告诉他母亲说:一旦特修斯长大了能搬起了石头,就拿出埋藏的礼物,然后指点他到雅典来。特修斯16岁时就长成了身强体壮的年轻人,他智慧超群但却性情急燥。当他从巨石下拿出宝剑时,就激动地起程去寻找他的父亲。旅途惊险至极,他清除了路上所遇的各种怪物猛兽,最终安然无恙地来到父亲在雅典的王宫里。他丝毫没有预料到王宫里竟隐藏着杀害他的阴谋。
  国王埃尔忒斯新近娶了梅底。梅底是个心地歹毒的女人。她一心想让自己的孩子继承雅典王国的王位。她已说服国王让他毒死宴会上的这个陌生人。宴会上,埃尔忒斯国王看见了特修斯的剑,立刻认出原来这个年轻人是自己的儿子。他迅速推开那杯毒酒,拥抱他,并宣布他为自己的王位继承人。梅底为自己的歹毒计划扰得心神不安,于是驾上龙车逃掉了,从此再没有回来。特修斯在雅典与父亲住了一段时间。当克里坦的公牛跑到马拉松地区时,特修斯单枪匹马前去向那只猛兽挑战,最终将它作为祭品献给了众神。
  那段时间,雅典城一直为自己曾许诺向克里特国王米诺斯进贡一事而困扰不安。克里特人曾进攻雅典,众神命令雅典人满足克里坦所提的条件。也就是每年须向克里特王国进贡七对童男童女来喂养半人半牛的怪物。为了杀死怪物,使同胞们免遭更大的悲痛,特修斯决定作为被选送牺牲品的一员前往克里特。临行前,他向父亲保证,一旦成功,他将把船上的黑帆换成白帆。他走了,在克里特公主阿瑞安得妮的帮助下,他杀死了半人半牛的怪物并带着公主一同返回。他把姑娘留在了纳克松斯,让她自己照顾自己。但是当他的船驶近雅典时,他忘记换上约定好的白帆。他焦虑的父亲站在山顶上看到远处的黑帆时,就绝望地跳海自尽了。特修斯懊悔万分,再也没能从自责中缓过来。
  他接替父亲当了国王。他引进了许多好方法来改善人民的生活。为了使国家不再受亚马孙族女战士的威胁,他带队远征这个女人国,并俘虏了它的王后。王后名叫安提诺波。事实上,她狂热地爱上了特修斯并答应嫁给他。后来,亚马孙族人借口要夺回王后派兵攻打雅典。在接着的战斗中,王后被一只乱箭射中,不幸丧命,留下特修斯一人独自悲伤。
  特修斯与拉皮塞国王皮瑞塞斯的友谊有着戏剧般的开端。皮瑞塞斯入侵安提卡。特修斯带兵出城迎战。在两人正面交锋的第一个回合中,两人相互之间钦佩不已,以致最后都放下武器成了忠实的朋友。
  皮瑞塞斯结婚时,特修斯和海格拉斯都受到了邀请。在场的许多骑兵被新娘那闪光夺目的美丽所激怒。他们决定用武力把她抢过来。特修斯和海格拉斯对他们的野蛮行径怒不可遏。在这场众所周知的冷血战争中,他们痛击了骑兵并夺回了新娘。可惜她很快就离开人世了。
  特修斯和皮瑞塞斯都雄心勃勃想娶一位出身圣洁的淑女。他们一度夺来了海伦。她是宙斯美丽的女儿,但她未到婚嫁年龄,于是特修斯让母亲照看她。后来,海伦的兄弟卡斯特和波鲁克斯救出了她。两位朋友如此骄傲便决定去进攻人间,把珀耳塞福涅抢来。因为皮瑞塞斯喜爱她的美貌。他们出发了,但他们却发现自己已无法逃脱,皮瑞塞斯被绑到了一个旋转的车轮上了,而特修斯则被拴在了石头上。要不是海格立斯,特修斯肯定就不能再回到天上了。
  当特修斯回到雅典时,他老态龙钟,生活也不如意。作为一个国王他独断专横,结果被人民赶下了台。他被流放到塞库鲁斯岛。在那儿,他失足从悬崖上栽到了海里。从那以后,他杳无音信。几百年后特洛伊战争爆发。雅典人看到一个身材高大的士兵带领他们勇敢无情地攻击着入侵的波斯人,他们认出他就是特修斯。战争结束后,雅典人为纪念他建造了一座大寺庙,并给他的祭坛贡奉祭品。

故乡的云 : 2011-05-19#494
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华一起去看职业棒球赛。今天我们要学两个常用语:a drop in the bucket和a flash in the pan.
LH: Larry, 世界杯结束了,咱们该看棒球了吧?我估计,棒球比赛肯定没有世界杯那么紧张。
L: I agree. Baseball games are much slower, and each game isn't very important.
LH: 对。每个队一年要打162场比赛,所以输个一两场的没什么问题。不像世界杯,输一场比赛就被淘汰!
L: You're exactly right. Each game is just a drop in the bucket.
LH: A drop in the bucket? 这是什么意思?
L; You can say that something is just a drop in the bucket if it is only a very small or insignificant part of something else.
LH: 哦,a drop in the bucket就好比一桶水里的一个水滴,指无关紧要。我们中文里把这个叫沧海一粟。
L: Right! Here is another example. Joe donated $20 to help people in Haiti after the earthquake, even though $20 was just a drop in the bucket.
LH: 海地地震后,Joe给灾民捐了20美元,尽管这只是很小的一笔钱。
L: Exactly. So Lihua, you're going to support the Nationals, right? They've got a great new pitcher named Stephen Strasburg.
LH: 我听说这个新投手特别棒! 不过 Larry, the Nationals去年打得那么差,换个新投手真能管用么?
L: Yeah, he is probably just a drop in the bucket, but if the Nationals can get some more good players they might be better in a couple years.
LH: 这么说,我们买票的钱就可以被用来聘请优秀的棒球队员喽?
L: I guess that's true, but of course, the price we paid for our tickets is just a drop in the bucket.
LH: 可不是么。The Nationals要想签下身价几百万美元的球星,可不能只靠咱俩这门票钱。哎?为了在经济上支持他们,你给我买一件有他们队标的T恤衫吧!
L: Well sure! But you have so many clothes, one more shirt is just going to be a drop in the bucket.
比赛结束了,Larry和Lihua从棒球场往外走。
LH: Larry, 这个新的投手可真棒!
L: Yeah, he played really well. If he keeps pitching like that, he is going to have an amazing career. I sure hope he's not just a flash in the pan.
LH: A flash in the pan? 什么意思?
L: A flash in the pan is something that starts out really well, but lasts for only a very short amount of time.
LH: 哦,就是昙花一现!你是说,你希望这个新投手不要在开始的时候表现很出色,但很快就默默无闻了。
L: Right. Here is another example. The new author's first book got a lot of praise from critics, but he turned out to be a flash in the pan because his other books were terrible.
LH: 我明白了。这位作家的第一本书一鸣惊人,可这只是昙花一现,因为他后来写的几本书都很差。
L: That's right.
LH: Larry, 你注意到了么?这片地方自从盖了新棒球场以来,漂亮多了!饭馆、商场什么的都多起来了!
L: Yeah, a lot of people thought it would be a flash in the pan, but there is still a lot of development even a few years later.
LH: 是啊,这个地区的发展可不是昙花一现,而是持续下来的。虽然现在经济不景气,但我还是希望他们能坚持下去。
L: Well, there were some signs that the economy was improving a few months ago. But unfortunately, it looks like they may have just been a flash in the pan.
LH: 是啊,当时那些经济指标似乎都挺鼓舞人心的,谁知没过多久情况又变坏了。
L: Well spending $5 on dinner will only be a drop in the bucket for the economy. But a hamburger does sound great.
LH: 好啊!咱们虽然不能改善全国的经济,但总可以先满足一下自己的胃吧!
今天李华学了两个常用语。一个是a drop in the bucket,表示无关紧要,沧海一粟。另一是a flash in the pan,意思是昙花一现。

故乡的云 : 2011-05-19#495
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华一起去参观艺术博物馆。他们会用到两个常用语:Overkill和write something off.
LH: Larry, 听我的对了吧。逛艺术博物馆比看电影强多了!
L: Well I agree. But the art museum would be even better if it served popcorn too!
LH: 这倒也是,要是博物馆里也卖爆米花、热狗、啤酒,边逛边吃,那该有多舒服啊!
L: Hot dogs and beer? I don't know, Lihua. I think that might be overkill.
LH: Overkill是什么意思?
L: When you think that an idea goes too far, you can say that it is overkill.
LH: 哦,overkill就是过份的想法或行为。你是说,在博物馆里卖爆米花似乎还不错,可如果连热狗和啤酒都一起卖就太夸张了。
L: That's right! Here is another example. Elliot's boss thought about firing him for being an hour late to work, but then decided that would be overkill.
LH: 哦,Elliot迟到了一个小时,老板本来想因为这个而炒他的鱿鱼,不过后来觉得,这么做太过份了。对了,Larry, 博物馆这么好,我们天天来这里逛如何?
L: Lihua, I really enjoy the art gallery, but coming here every single day would definitely be overkill.
LH: 什么过份,你真没有艺术细胞! 我的艺术气质比你浓多了,我看,我干脆去读个艺术史的博士好了!
L: Lihua, it's fine to enjoy art as a hobby, but I think getting a PhD in art history would really be overkill.
LH: 呵呵,我开玩笑的。对了Larry, 你还记得上次咱们去华盛顿看兵马俑展览么?
L: I sure do! That was one of my favorites.
LH: 就是,多好看啊。可惜展出的只是一部分,要是所有兵马俑都到美国来展览就好了!
L; I don't know ... I was satisfied seeing just a few. I think bringing the entire collection here would be overkill.
LH: 才不会呢! 要看就得看全的!那个气势,肯定不一样! 我给你买张机票,你去中国看吧!
L: Lihua, it's nice that you're encouraging me to see the Teracotta Warriors, but buying me a plane ticket to China is definitely overkill!
LH: Larry, 你喜欢什么流派的艺术啊?现实主义还是抽象主义?
L: I definitely prefer the realistic kind. Anybody can make abstract art!
LH: 人人都能创作抽象派艺术作品?那好,你创作一个给我看看!
L: Er ... I guess you're right. I shouldn't write off abstract artists so quickly.
LH: Write them off? 这是什么意思?
L: When you write something off, that means you decide that it isn't important.
LH: 哦,就是小看,不看好的意思。你是说,你不该小瞧抽象派艺术家。
L: Right! Here is another example. In high school most people had written Jack off as an actor, so they were really surprised when he became a movie star years later.
LH: 我明白了。高中时大家都觉得Jack肯定当不了演员,可后来他成了电影明星,所以大家都很吃惊。
L: That's right!
LH: 对了Larry, 你说这些艺术品的创作者一定都很有钱吧?他们的作品都卖得好贵哦!
L: Actually I don't think so. Many great artists were written off in their own time, and people only started to appreciate them many years later.
LH: 也是,好多艺术家在世的时候不被世人重视,总是死了之后才得到人们的认可,真可惜!哎, Larry, 你喜不喜欢画画?
L: I thought of being an artist when I was a little kid, but I wrote that dream off a long time ago when I realized I was bad at drawing.
LH: 哦,你发现自己画画不行,就放弃了当画家的梦想。
L: Yeah, but I still like to draw as a hobby. Even though I can't be a professional artist, giving it up even as a hobby would have been overkill.
LH: 要不这样吧,Larry, 把你最近画的大作拿来,跟我五岁时画的儿童简笔画比比,看看你有没有达到我五岁时的水平?
L: Very funny, Lihua. I'll write that off as a joke!
今天李华学了两个常用语。一个是overkill,表示过份的想法或行为。另一是write something off, 意思是“小看,不看好”。

故乡的云 : 2011-05-19#496
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry准备参加马拉松比赛,李华在帮他进行赛前训练。他们会用到两个常用语:on the dot和get a taste of one's own medicine
LH: Larry, 加油,就剩500米了!冲刺冲刺! 好..!
Larry: (Out of breath) How...did... I do?
LH: 成绩不错,但还是没进15分钟。
Larry: (Still a bit out of breath) Let me see that watch...Hey, this isn't above 15 minutes... this is 15 minutes on the dot!
LH: Dot? 点点?这个秒表是新的,上面什么都没有啊!
Larry: No, no. The watch is fine. I'm talking about the time. Look...it says 15:00. Exactly fifteen minutes...Fifteen minutes on the dot.
LH: 哦, on the dot就是“正好”的意思。你是说,你刚才的成绩是正好15分钟。可是Larry,我的意思是,你还是没有冲破15分这个关口。这样你下个月参加比赛时,名次是不会理想的!
Larry: I know, I know... wait a minute. Next month? I thought I had way more time to prepare than that!
LH: 啊?你忘啦?距离比赛还有整整一个月,30 days on the dot!
Larry: Well, at least I'm making progress...fifteen minutes is my best time so far. I think I'm done running for today. It's 5pm on the dot.
LH: 好吧,那今天就练到这儿吧。天儿也够热的,今天是35 degrees on the dot,35度呢!
Larry: Well, when you're running, it feels more like 40 degrees on the dot!
LH: 不过回家前,你还得做30个仰卧起坐。
Larry: You sure are a strict coach...how do you know so much about training?
LH: (得意地)我高中是田径队的,教练特严格,我都是跟他学的!严师出高徒嘛!
Larry: Oh really?? (pauses for a moment as if hatching a plan) You know, Li Hua, there's a couple's race as well on race day. I think you and I should be a team!
LH: 双人跑? 我也参加?那可不行,我整整10年没跑步了!10 years on the dot!
Larry: Hey, you've been making me run all over this track for the past week; I think it's only fair that you got to taste of your own medicine.
LH: 什么,taste of my own medicine? 我的药的味道?
Larry: Actually, you've been working me so hard, but now it's time for you to go through the same ordeal that you had put me through. In other words, you're getting a taste of your own medicine.
LH: 我明白了,get a taste of my own medicine就是自食苦果。你是说,这几天我逼你练得那么辛苦,现在你也要让我尝尝同样的滋味。
Larry: Right! Let's start early tomorrow...be here at 7 am on the dot. I can't wait to give you a taste of your own medicine!
第二天,Larry和李华开始了训练。
Larry: Come on, Lihua, just 500 more meters! Pick up your speed! And...you're done!
LH: (Out of breath) 时间怎么样?
Larry: Eighteen minutes.
LH: 啊?这么慢? 18 minutes on the dot? 正好18分么?
Larry: No, not on the dot. More like 18 minutes and 16 seconds...
LH: 我要累死了,不练了不练了!
Larry: Now you know how it feels to taste some of your own medicine!
LH: 是啊,现在我体会到你的辛苦了。我真不该对你那么严格。
Larry: Good! Well, I guess I can tell you now...there's no couple's race.
LH: 根本就没有什么双人跑?!
Larry: Yeah, you were pushing me so hard...I just wanted you to get a taste of your own medicine.
LH: 为了让我自食苦果,你就用这招骗我?!哎呀,糟糕,刚才跑得太快,你妈妈送我的那条项链不知道什么时候掉了。
Larry: My mother's necklace?? That's been in my family for 100 years on the dot! Why did you wear that on a run?
LH: 哈! 你着急了吧! 项链就在我包里!怎么样, you just got a taste of your own medicine,你也知道被骗的滋味不好受了吧!
Larry: Indeed...
今天李华学了两个常用语。一个是on the dot,表示“正好,精确地”。另一是get a taste of one's own medicine, 意思是“自食苦果”。

故乡的云 : 2011-05-19#497
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry在学校书店,陪李华买新学期要用的书。他们会用到两个常用语: bite your tongue和stoop down to someone's level。
LH: 啊呀,怎么这么多人都选今天来买书!
Larry: Well, classes do start on Monday. Everyone is getting ready for school to start.
LH: Larry,刚才我结帐的时候,你听见那个收款员嘲笑我了么?他看我买这本书,说什么:“呦,你还上这门课哪?有什么用啊这种课!”他怎么能这样呢?! 气得我够呛!
Larry: Yea, I almost said something to him, but I just wanted to get out of there. Sometimes it's just better to bite your tongue and walk away.
LH: Bite your tongue? Larry你咬舌头啦? 疼不疼啊?
Larry: No, Lihua. My tongue is fine. Biting your tongue is a phrase that means you force yourself to keep quiet - Like you have to bite your tongue to keep it from talking.
LH: 哦,to bite your tongue意思就是忍着不说话。你是说,你本想说那店员两句,可不想引起争执,所以就忍着没作声。
Larry: That's right, Lihua, and saying something mean back to that rude cashier just wouldn't be worth it. Better to bite my tongue and walk away.
LH: 这倒是。我真希望刚才那个收银员也知道什么时候闭嘴,bite his tongue,不要对客人说这么没礼貌的话。
Larry: He was probably just having a bad day. When someone gets frustrated, it's easier for them to forget to bite their tongue when they should...Like last Friday when my boss asked me to work late...
LH: 啊?老板让你加班,你说什么啦?
Larry: Well I wanted to tell him to get lost, but, of course, I bit my tongue instead.
LH: 幸好你忍住了!对老板大发脾气可不是明智之举!
Larry: That sure would be a mistake. Another example of a good time to bite your tongue is when your teacher makes you angry in class.
LH: 没错!有时候我也想顶老师几句,可想想得罪老师的后果,我呀,还是bite my tongue,装哑巴算了!
Larry: That's definitely the smart thing to do. You wouldn't want your teacher to be angry at you!
LH: 每个人在生活中都应该“三思而后言”,不能想到什么说什么。一想起刚才那个没礼貌的店员,我就来气!
Larry: It's alright, Lihua - there's nothing we can do about it now anyway. We would only be stooping down to his level if we returned the insult.
LH: "Stooping down to his level"“弯腰到他的水平”?这是什么意思?
Larry: To stoop down to his level would mean to be rude to him just like he was rude to us. Just because he is rude does not mean that we have to act the same way.
LH: 我明白了。stoop down to someone's level意思就是“跟某人一般见识”。如果别人对你没礼貌,而你也用粗鲁的语言去回敬他,那你就是把自己降低到和他一样的档次了。
Larry: Right. For example, if someone speeds past you while you're driving, it's better to let them go instead of trying to catch up and race them.
LH: 对,别人不守交通规则,咱不能跟他们一般见识,和他们一块儿违章开车。
Larry: Exactly. If they want to be unsafe, let them be unsafe by themselves.
LH: 对了,Larry, 刚才咱们排队的时候,后面一群女生在议论你的新鞋。
Larry: My shoes? What did they say??
LH: 呃....她们在嘲笑你的鞋子老土...不过没关系,我忍了,什么都没说,我不能跟她们一般见识,叽叽喳喳说人坏话,你说对吧?
Larry: My shoes? Out of style? That's so rude. I'm glad you didn't stoop down to their level. If I had heard them, I might not have been able to control myself. Why, I would......
LH: Larry! 你怎么啦?!咱们刚才不是才说么,不要想到什么就说什么!
Larry: You're right. I wouldn't want to stoop down to their level.
LH: 要不,咱们还是给你买双新鞋吧!
Larry: New shoes? What, you don't like these either?
LH: Um, I....
Larry: Yes?
LH: 我想我还是bite my tongue吧!
Larry: It doesn't work if I already know what you are going to say! (Sigh) OK. There's a shoe store. Let's hope the cashier there is having a better day.
今天李华学了两个常用语。一个是bite your tongue,表示“忍着不说话”。另一个是stoop down to one's level, 意思是“跟某人一般见识”。

故乡的云 : 2011-05-19#498
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry在家里和朋友们联网打游戏,李华则在书房里写作业,他们会用到两个常用语:epic fail和learn your lesson。
(网络游戏声音)
Larry: OK, guys. There are only two enemies left. Everybody stay calm! We almost have this round won.
LH: Larry,你在跟我说话么?
Larry: Oh wait, there's an enemy sneaking up behind Mike. Mike! Watch out! He's gonna kill you!! Noooooo!!!
LH: Larry!怎么啦?
Larry: Epic Fail. We almost won.
LH: Epic fail? 什么意思?
Larry: "Epic fail" means an unfortunate occurrence. People say that when something bad unexpectedly happens - especially in video games. In this case, we had almost beaten the other team, until someone sneaked up on my friend Mike at the last minute... it was such an epic fail.
LH: 哦,epic fail就是惨败。你是说,你和朋友们本来在游戏中要赢了,结果却遭到对方的突袭,结果惨败。 不过,你说话的声音太大了吧?我作业都写不下去了!
Larry: I'm sorry, Lihua. I just get so involved with these video games...
LH: (叹气) 算了,是我自己太紧张这篇论文了。要是明天交不上去,我就完了,it will be an epic fail!
Larry: Here, sit down. Let me show you one of my favorite websites. It's a collection of epic fails.
LH: 好吧,我也放松一下。
Larry: Look - here's a video of a guy trying to jump over a car on his bicycle. Look, there he goes...and at the last second, he misses the ramp and - (撞碎的声音) - he broke the car's window with his bike.
LH: 我的天!表演飞车最后却被车撞!还好这个人没有受重伤!
Larry: but I'm sure he's embarrassed after that epic fail.
LH:是啊,这么丢脸的失败,好窘啊! 为什么要干这么危险的事嘛!
*******
Larry: You would be surprised how many people are willing to try dangerous things like that. Hopefully, after that epic fail, he learned his lesson.
LH: Learned his lesson?你是说,他撞了车还要去上学?
Larry: No, not quite. I don't mean lesson as in something a teacher tells you at school. That phrase can also mean something you learn in life after making a mistake.
LH: 我明白了,learn his lesson就是吸取教训的意思。嗯,这个人的确应该长点记性,以后别干这种事儿了。我就不会像他一样,明知道最后结果是个epic fail,大失败,何必还要做呢?
Larry: Oh really? I can remember an epic fail you had just last week.
LH: 不会吧?
Larry: Remember last Friday when it was really windy outside and you were carrying that briefcase full of papers?
LH: 呵呵,那倒是,我公文包没锁好,结果里面的论文全飞出来,被风刮得满地都是,我当时都快疯了!这算是个epic fail! 大失策!
Larry: And did you learn your lesson?
LH: 那当然! 我可是吸取教训了! 每次都会检查公文包锁好了没有。Larry, 你看! 网站上又有个视频,还是刚才那个飞车男! 这回他要骑车从房顶飞到游泳池里去!
Larry: Wow, looks like he didn't learn his lesson. I'm almost afraid to watch...
LH: 是啊! 哎呀! 游泳池旁边有堆树杈,他可别摔在那上面!(撞在树杈上的声音,水花飞溅的声音). 还是撞上了!
Larry: Yea. It was also an epic, epic fail. And look - this kid has 15 more videos!
LH: 啊?还有15个视频?I guess he'll never learn his lesson. 真是不长记性! 好了,我要回去写作业了!
Larry: Sounds good. I should get back into the game; my team is probably waiting for me. I'll try to be quieter this time.
LH: 没关系,我会戴着耳机,边听音乐边写。你不会吵到我的!
Larry: Smart idea. ...Hey, wait a minute. Where's my headphones? Lihua!
LH: Larry, 我把你的耳机拿走了,你就凑合一下,别用了。
Larry: No headphones? But then I won't be able to hear my teammates.
LH: 啊...不管,我先拿到的! 你就认倒霉吧! This is an epic fail for you, 你失算了, 哈哈!
Larry: An epic fail indeed.
今天李华学了两个常用语。一个是epic fail,表示“惨败,非常失策”。另一个是learn your lesson, 意思是“吸取教训”。

故乡的云 : 2011-05-19#499
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

李华收到了妈妈从中国寄来的包裹,迫不及待地把里面的东西拿给Larry看。他们会用到两个常用语: tacky和swallow one's pride。
LH: Larry, 你看,这是我妈送你的礼物!
Larry: Interesting....Is....Is that a rug?
LH: 什么啊?这是毛衣! 多好看啊!
Larry: That's a sweater? Oh, my....
LH: 你看!我妈还在这儿别了张纸条,上面说,这是她亲手给你织的。我妈真有两下子,是不是啊Larry?
Larry: .....Oh my.
LH: 怎么?你不喜欢?
Larry: Umm...Look, Lihua. Don't get me wrong, it's great, but...It's just a little tacky for what I'd normally wear.
LH: Tacky? 什么意思?
Larry: Well...basically....not fashionable.
LH: 不时髦?俗气?这毛衣怎么俗气了?!
Larry: Well, look at this design...there are pine trees and little people knit into it.
LH: 那怎么了,有松树有小人儿就俗气?
Larry: Well, a little bit, no? And look at these colors...bright green and red on black? It's so tacky it almost hurts my eyes... and plus, look at the...
LH: 你还嫌颜色太鲜艳,俗气得让你眼睛难受?! 行了行了! I don't think they're tacky at all. 我觉得一点儿都不俗! 我妈亲手织的,看你敢不穿!
Larry: Listen, I know you like tacky clothing, and that's fine. But I'm not wearing it.
LH: 什么?你说我喜欢俗气的衣服?! 我哪有!
Larry: OK, for example, your pink Hello Kitty tennis shoes are quite tacky.
LH: 粉色的hello kitty网球鞋不是tacky,是可爱! 可爱!
Larry: They would be cute on an 8-year old girl, not a college-aged young woman...And how about that jacket you have with all the extra zippers all over it?
LH: 哼! 咱俩眼光不同,我不跟你争了。反正我妈的这件爱心毛衣,你非穿不可。
Larry: Lihua, I don't think you understand. There is no way I'm going out in public with that thing on!
LH: 你不穿我就要生气了!
Larry: Forget about it! (a second passes) Lihua, come on. Don't be angry. Lihua?
LH: 别理我。我正生气呢。
Larry: (Begrudgingly, sighs) OK, fine. I guess I'll have to swallow my pride and wear the sweater.
LH: Swallow your pride? 你说什么呢?
Larry: To swallow your pride means to begrudgingly do something that you are embarrassed to do.
LH: Swallow one's pride 就是忍气吞声,勉强去做不愿做的事儿。这么说......你是要穿这件毛衣喽?
Larry: Yes, if it will make you happy, I will swallow my pride and wear your mother's tacky sweater.
LH: OH YEAH! Larry你真好!
Larry: Well, it's only because I know you have to swallow your pride and do many things on my behalf as well.
LH: 啊?我也为了你忍气吞声过?
Larry: Well, remember when my boss accidentally called you his "Japanese friend"? You just smiled and nodded, but I'm sure you wanted to correct him.
LH: 哦,想起来了。那次,你老板的确把我当成了日本人,不过没关系啦,美国人把中国、韩国、日本人搞混是常事。我不介意,我们中国人也常常觉得只要金头发蓝眼睛就都是美国人!
Larry: Well, do you remember when you swallowed your pride last Halloween? I made you wear that tacky French maid costume to my friend's party!
LH: 对!那次万圣节,你非让我穿那件难看得要命的法国女仆装!
Larry: Right. And I want to thank you for swallowing your pride and wearing that tacky costume.
LH: 等等!你是说这件爱心毛衣和那件女仆装一样俗气难看?
Larry: Why not? I think the sweater is tacky, just like you thought the costume was tacky.
LH: 可是.....我穿的那件女仆装还特别曝露,别扭死了!
Larry: Oh, come on. Wearing a sexy costume is normal on Halloween!
LH: 可我不喜欢穿这种衣服!穿女仆装在你一大堆朋友前走来走去,I really had to swallow my pride! 我牺牲了多少自尊啊!
Larry: Gee, I didn't realize it was so embarrassing for you. You win, ok? I'll wear the tacky sweater. But that's all I can do.
LH:你想得美! 你看,这里还有一个 Hello Kitty的手套,也是我妈织给你的!戴上吧!
Larry: Oh good grief. How does your mother know how to make all of this stuff?
今天李华学了两个常用语。一个是tacky,表示“俗气难看”。另一个是swallow one's pride, 意思是“忍气吞声”。

故乡的云 : 2011-05-19#500
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry在咖啡馆里碰见了李华。他们会用到两个常用语:take someone under your wing和take someone for a ride.
(Sound of caf□door opening - chimes)
Larry: Hey, there you are, Lihua.
LH: (Sounding tired) Oh, hi Larry.
Larry: I haven't seen you since last weekend. What have you been up to? Don't tell me you're having midterms already.
LH: 我连看书的时间都没有! 尽忙着照顾我表妹了。她从中国来美国上高中,初来乍到,什么都不会,所以我这两天一直在帮她安顿。
Larry: I'm sure it's a very tough transition for both of you. But, it's so nice of you to take her under your wing.
LH: "Take her under my wing"? 这是什么意思?
Larry: To take someone under your wing means to give them a great deal of personal guidance and protection while they are learning something of which you have experience.
LH: 我明白了, to take someone under your wing,就是指导、保护和照料某人。我现在就是这样像母鸡带小鸡一样照顾着我表妹呢!
Larry: It takes time to learn how to cope with living in a totally new environment - it's only natural to need a little bit of help at first. As a matter of fact, I can remember a time not so long ago when I took a certain confused girl from China under my own wing...
LH: 你说你也曾这样帮助过一个女孩? 你不是在说我吧?Larry, 虽然你给了我很多帮助,但这和我给我表妹的帮助是不同的。我要是不在她身边,她连出门买吃的都不敢!
Larry: But Lihua, you couldn't buy groceries on your own either when you first moved here. One time at the grocery store, your bill came to $7.50 and you pulled out a dollar bill, asking me if it was enough!
LH: Haha, 这个我记得。刚到美国时,每次需要跟美国人打交道我都会非常紧张,就算不说英语,还是觉得很恐怖。
Larry: Luckily, I was there to take you under my wing while you got used to living in the United States - just like how you're taking your cousin under your wing now!
LH: 哈,看来我们都是好心人! 最近我在帮我表妹找房子。她以前的房东欺负她是新来的,把房租提高了两倍!我表妹已经傻呼呼地交了一个月的钱!
Larry: Yeah, you have to be really careful. It sounds like that landlord was taking your cousin for a ride.
LH: Taking her for a ride? 开车带她出去?那个房东可没这么好心!
Larry: Um, I mean "taking her for a ride" as in, taking advantage of her situation - playing a trick on her for his own benefit.
LH: 哦! 原来to take someone for a ride还有欺负人,宰人的意思!
Larry: Yea, that's right. For example, when I went to New York City, my cab driver noticed that I had never been to New York before, and so he took a longer route to my hotel in order to run up my bill. This is a classic case of "taking someone for a ride."
LH: 啊?司机看你是第一次来纽约,就带着你绕远路,多收你的车费。这可真差劲,欺负人!
Larry: Unfortunately, some people will take advantage of other people like that.
LH: Larry, 咱们是愿意take others under our wings, 不遗余力地帮助别人,可这个房东和那个出租司机却会take people for a ride, 占别人便宜。所以这两个说法的意思正好相反嘛!
Larry: Yea, you could think of it like that. So, it's a great thing that you are taking your cousin under your wing! Otherwise, it would be easy for people to take her for a ride.
LH: 好吧,为了防止她受欺负,我就继续努力吧。
Larry: I'm sure your cousin is a smart girl. Before you know it, she'll be just as capable to live on her own in the United States as you are - and you won't have to worry about people trying to take her for a ride.
LH: (叹气) 不过,在她完全自立前,我可有的忙了,估计不能常和你见面了!
Larry: That's OK. Taking someone under your wing is a quite a full-time job!
今天李华学了两个常用语。一个是to take someone under your wing,意思是“照顾和帮助某人”。另一个是to take someone for a ride,意思是“占人便宜,欺负人”。

开心每一天 : 2011-05-20#501
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=黑体]20种回答HOW ARE YOU的方式[/FONT]
[FONT=黑体][/FONT]
[FONT=黑体]http://photo.blog.sina.com.cn/showp.../s13.sinaimg.cn/orignal/5b3567b4ga288bbc917bc

我感觉自己就像百万富翁哈哈。
If you must know I feel terrible
Actually I’m a bit under the weather
I’m hanging on
Been better
Mustn’t grumble
Can’t complain
Not bad
So-so
Fair to middling
I’m better than I deserve
I’m OK and you?
Fine, thank you for asking
Fit as a fiddle
Right as rain
I’m much better now that you are here
Better than ever
I’m great, feeling on top of the world
Never felt better
I feel like a million bucks
I’m just wonderful
[/FONT]

开心每一天 : 2011-05-20#502
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

机场登机常用口语


很多人出国旅行前会对英语口语有些担心,怕多年不用英语,临时反应不过来。这篇文章总结了出国旅行时在机场常听到的一些句子,一起来学习一下吧!

  1. How many luggages are you checking in?
  有多少件托运行李?
  旅游英语:机场登机
  2. Do you have a carry-on?
  有手提行李没?
  3. Can you place your baggage up here?
  请把行李放上来(传送带上)。
  4. Your luggage is overweight。
  您的行李超重了。
  5. Single or return?
  您想要单程的还是往返的票?
  6. Do you prefer window or aisle?
  您想要靠窗还是靠走廊的座位?
  7. We do not have any aisle seats remaining. Is a window seat ok with you or would you prefer a middle seat?
  靠走廊的座位卖完了,您想要靠窗的还是中间的座位?
  8. Do you have a seat next to the emergency exit?
  有靠近紧急出口的座位吗?
  9. Here are your tickets. The gate number is on the bottom of the ticket。
  给您机票,登机口号在机票底部写着。
  10. They will start boarding 20 minutes before the departure time. You should report to gate C2 by then。
  您需要在起飞前20分钟登机,到时候请您去C2登机口登机。

开心每一天 : 2011-05-20#503
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何夸别人打扮得“靓毙了”

 天气变热了,身边不少人换上了美美的夏装,很是惊艳。今天我们就来学习一个夸赞别人打扮得漂亮的美国习惯用语:dressed to kill。
  这个习惯用语的意思当然不是穿上蒙面的紧身衣去干杀人的勾当;它是指“打扮得漂亮入时、夺人眼球”。
  人们说某人dressed to kill时,通常是指这人精心打扮以吸引异性的注意。例:
  Pete usually wears jeans and a T-shirt. But last night it was hard to recognize him -- he was dressed to kill because he finally got a date with that blond he's admired for so long。
  皮特平时老穿牛仔裤和T恤,但是昨晚我简直没认出他来。他打扮得帅极了,因为他倾心已久的那位金发美女终于同意跟他出去约会了。
  我们再看一个用到dressed to kill的例子,这个例子说的是个女孩,说话人的妹妹玛丽为参加毕业舞会而精心打扮:
  It took Mary two hours to get ready, but it was worth it -- she was dressed to killand the center of attention. Everyone was saying she was the most beautiful woman at the prom。
  玛丽为参加毕业舞会花了两个钟头打扮。不过倒也挺值的,她穿戴得美丽动人,成为了舞会的焦点。大家都说她是毕业舞会上最漂亮的女孩。

开心每一天 : 2011-05-20#504
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=黑体]潮人MM潮语示范[/FONT]
[FONT=黑体][/FONT]
http://photo.blog.sina.com.cn/showp...//s2.sinaimg.cn/orignal/486c0f67ta13bc333aa21



都说女性的语言要比男性丰富很多,不知道你承不承认。不过,咱们今天要说的这些句子可都是句句经典,绝对出自潮人MM之口。
1. Damn-it boy 该死的男孩。
女孩子总有一堆话来称呼男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个。另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheese head" (你这个没有大脑的家伙或是 "Youstupid." (你这个愚蠢的家伙),当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。
2. He is not my type. 他不是我喜欢的类型。
当二个女人聚在一起总是免不了会对周遭的男生品头论足,"He is not my type." 是常用的一个句子,就相当于他跟我不适合啦。他不是我想要的那个类型。有时候也会用“He is not my cup oftea.”来表示。
3. He is a muscle man. 他是个有肌肉的男人。
有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人,她们称之为 muscular type或是可以说 a muscleman,或是 "He is beefy"。
4. I saw a girl throw herself on him. 我看到有一个女孩对他投怀送抱。
这个throw herself on him 用的真是好啊…这就是指女生做小鸟依人状,把整个人靠在男生身上。
5. There is a big hole in my head. 我什么也不记得了。
说错话怎么办?就装傻吧…这个句子意思是我的脑袋里有一个洞,很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了。比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答这个问题,你就可以说, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧。
6. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑妈来拜访我了。
这里的 Flo 是 Florence 的缩写,但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思,所以大家应该不难猜到,所谓的 "My aunt Flo is visiting" 就是相当于中文里的”我的大姨妈来了。“
7. I am not gossipy. 我才不会长舌呢。
似乎爱说话是全世界女人的通病,在美国也不例外。八卦在英语里面就叫gossip,它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人。这个词的形容词gossipy也是很常用的,不过多数情况只是此地无银三百两而已。
“爱讲话的”除了 gossipy 之外,你也可以用 talkative、 chatty 或是loquacious.。例如"You are sotalkative. I can't put up with you anymore."(你太能说了,我再也受不了你了。)

生命的狂想 : 2011-05-22#505
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在日常工作和生活中,有时会因为某种原因打扰别人、影响别人,或是给别人带来某种不便,在这些情况下,我们需要向人表示歉意。今天我们一起来学习一下道歉的英文说法吧!

  1. Forgive me, I didn't mean to offend you。
  请原谅,我不是有意惹您生气。
  2. I can't tell you how sorry I am。
  我真的是很抱歉。
  3. I didn't mean it that way。
  事情闹成这样并非我的本意。
  4. Sorry to be a pest。
  不好意思打扰你。
  5. I don't know how that could have happened。
  我不知道怎么会发生那样的事情。
  6. Sorry to be a bother。
  不好意思打扰你。
  7. I hope you will excuse me。
  希望你能原谅我。
  8. Words cannot describe how sorry I am。
  语言无法描述我对你的歉意。
  9. My mistake. It won't happen again。
  是我的错。以后不会再发生类似的事情了。
  10. Please accept my sincere apology。
  请接受我诚心诚意的道歉。
  11. I owe you an apology for what I did last night。
  我应该为昨晚的事向你道歉。
  12. I really feel bad about it。
  我真的感到很内疚。
  13. I should have asked you first。
  我应该先征得你的同意。
  14. It's all my fault. I'll try to make it up to you。
  这事儿全怪我,我会尽力补救。
  15. I'm sorry to have caused you so much inconvenience。
  给您造成诸多不便,我很抱歉。
  16. I'm awfully sorry。
  非常抱歉。
  17. I'm sorry, I spoke out of turn。
  对不起,我说错话了。

故乡的云 : 2011-05-23#506
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华在公园里散步,今天我们要学两个常用语: on the bright side和no-brainer.
LH: Larry, 周末在公园里走走,真舒服啊!
L: Normally I would agree with you Lihua, but when it's 100 degrees out like it is today, I might prefer my air-conditioned apartment.
LH: 天是够热的。不过你知足吧,起码今天公园里人不多,难得这么清静!
L: That's true. It may be hot, but if we look on the bright side, the park isn't crowded at all.
LH: Look on the bright side? 这是什么意思?
L: Lihua, when you look on the bright side, you try to see something good in a bad situation.
LH: 哦,on the bright side就是从好的方面讲。你是说,虽然今天天气很热,但是从好的方面看,正因为天热,人们都不愿意出来,所以公园里才会这么清静。
L: Right! Here is another example. There is supposed to be a big rain storm later today, but looking on the bright side, that will help cool down the weather.
LH:哦,今天晚上可能会下大雨,可是从好的方面看,这可以让气温降下来,天气能凉快些!
L: You got it!
LH: 对了,Larry,天这么热,你干嘛穿长衣长裤啊?
L: Yeah, I am pretty hot in these clothes. But on the bright side, I won't get a sunburn.
LH: 老土! 你不知道世界上有种东西叫防晒霜么?
L: Very funny. Yes I do, but on the bright side, I can save a little money by wearing long clothes instead.
LH: 可是Larry, 你们美国人不是喜欢把皮肤晒得黑黑的么?你干嘛要把自己捂起来呢?
L: Yes, lots of Americans like to get a tan in the summer, but there is a really big downside: skin cancer.
LH: A downside?
L: That's right. If you want to point out something bad about a situation, you can tell people to consider the downside.
LH: 明白了,downside就是“缺点”,不好的方面。和the bright side正好相反。Larry,你看那只小狗,正在和主人玩儿接飞盘的游戏,真好玩儿!我真希望自己也有条小狗!
L: Yeah, dogs are a lot of fun, but there is a big downside: you have to spend lots of time and money taking care of them.
LH: 那倒是,那养只猫咪怎么样?
L: Well, I don't think cats are as much fun to play with as dogs. But on the bright side, they are much more independent.
LH: Larry, 我们今天除了散步还要干点什么呢?玩儿扔飞盘怎么样?
L: Lihua, if I do any running around in the sun today, you're going to have to take me to the hospital with heat stroke.
LH: 这倒也是。这么大热的天,我们还是不要跑跑跳跳的了。
L: Yeah, that's a no-brainer.
LH: A no-brainer? 什么意思啊?
L: When you think something is really obvious, you can say that it's a no-brainer.
LH: 哦,no-brainer就是不用动脑子就知道的事,也就是明摆着的事情。你是说,天气这么热,明摆着,咱们不能跑跑跳跳。
L: Exactly! Here is another example. Some people don't like to buckle their seatbelt in the car, but to me, that's a no brainer.
LH: 是啊,坐车系安全带,这是一定要的啊。就跟在户外要防晒一样。没什么可说的。
L: Yeah, you would have to be really stupid to risk getting skin cancer.
LH: 哎, Larry, 看样子马上就会下雨了,咱们赶快走吧,省得挨浇。
L: Of course, Lihua, that's a no-brainer. We definitely wouldn't want to stay outside in a thunderstorm!
今天李华学了两个常用语。一个是on the bright side 表示“从好的方面讲”。另一是no-brainer, 意思是“明摆着的事情”。

生命的狂想 : 2011-05-26#507
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

生活口语对话:学习急救

日常生活中,意外伤害很难避免。如果我们不及时救治或者操作不当的话,很可能会对自身或者他人的身体造成伤害,所以,掌握一些急救常识非常必要。下面我们来看一段关于学习急救的对话!

  A: Hey, Joe! Where have you been these past few days?
  A: 嗨,乔,这些天去哪儿了?
  B: I've been busy with a first aid course that I started about a week ago at the Red Cross。
  B: 我一周前在红十字会那里参加了一个急救课程,现在在学呢。
  A: Cool! I've always wanted to do something like that! Have you learned anything useful?
  A: 真酷,我也一直想做点那样的事。你学到什么有用的东西了吗?
  B: For sure! I mean we've learned how to apply pressure to stop bleeding, how to check for a pulse, and even how to apply CPR!
  B: 当然。我学会了如何通过按压来止血,如何来检查脉搏,还学了如何用心肺复苏法。
  A: Have you treated any real emergencies?
  A: 你处理过实际的紧急事故吗?
  B: Well, they took us along with some paramedics. There was this guy who fell off his motorcycle and suffered a concussion as well as a couple of compound fractures. His wounds were pretty serious so they had to rush him to the hospital. It was intense!
  B: 他们让一些护理人员带我们去处理过。有一个人从摩托上摔下来,他有点脑震荡,还有几处复合骨折。他伤得很严重,所以他们必须飞速将他送往医院,真是很紧急。
  A: I can imagine! I tend to faint when I see blood, so I think I won't be taking up a course like that anytime soon!
  A: 我能想象得到,但是我一看到血就晕,所以我想我近期应该不会去参加那样的课的。

生命的狂想 : 2011-05-26#508
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何快速融入陌生环境

很多人在刚到一个陌生的环境之后,会觉得浑身不自在,需要一段时间来适应。今天我们来学几个跟这种情况相关的表达。

  第一个是trying to find my feet,意为“我正在努力适应新环境”。其它类似说法还有:
  I'm trying to orientatemyself。
  我在尽力适应。
  I'm trying to settle in。
  我在努力习惯(新工作/新居等)
  I'm learning the ropes。
  我正在学习掌握窍门。
  下面我们来看一个关于适应新环境的对话,注意里面的习语:
  Gordon:US 8, UK 42. Ferrare Cavallo. Heel…(Lying on couch &examining a pair of shoes)
  戈登:美国码8号、英国码42号、意大利真皮、鞋后跟……(躺在沙发上,反复观看一双皮鞋)
  Katherine:Hurry up! You'll be late for work. What are you doing?
  凯瑟琳:快点!你快迟到了,你在干什么?
  Gordon:I'm a little bit worried about my new job. I'm trying to find my feet。
  戈登:我只是有点担心新工作,我正尝试适应新环境。
  Katherine:That's the trouble then. You deserve the boot。
  凯瑟琳:问题就在这里,你真该被解雇。
  Gordon:Why?
  戈登:为什么?
  Katherine:You work in a shoe shop and if you don't even know where your feet are, then there's no future for you there. Now get a move on before I put my foot in your mouth。
  凯瑟琳:你在鞋店工作,但居然不知自己脚踏何地,我觉得你在鞋店也不会有什么前途。你再不动身,别怪我不客气了。
  Gordon:Alright, alright, I'm leaving。
  戈登:好的,好的,我马上出门。

故乡的云 : 2011-05-27#509
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华一起去逛街,给Larry的朋友Tom买生日礼物。今天我们要学两个常用语: right on the money和crapshoot
LH: Larry, Tom平时有什么爱好啊?
L: Tom really enjoys sports, especially skiing. But he also loves video games too.
LH: 他喜欢滑雪和电子游戏?现在天气这么热,没法带他去滑雪...对了! 我们给他买一个滑雪的电子游戏,这样他在家里就能滑了!
L: You want to buy him a skiing video game? I think you're right on the money. Great idea!
LH: Right on the money? 什么意思?你让我付钱买礼物么?
L: Actually, when you say that something is right on the money, that means it is exactly right.
LH: 哦,right on the money就是“完全正确”的意思。你是说,我提出给Tom买滑雪游戏是个特别好的主意,对不对?
L: Exactly. Here is another example. When Erica went to visit Karen she wasn't sure which apartment number was hers. Luckily her guess was right on the money.
LH: 我明白了。Erica不肯定Karen家的门牌号码,可是她一猜就猜中了,这就叫right on the money.
L: Exactly! You're right on the money.
LH: 那可不!咱们去电器商场买游戏吧!对了,那家店在哪儿来着?是在14街上么?
L: Yup, you're right on the money. There is a big electronics store there.
LH: 那我们怎么去呢?
L: There is a metro station nearby, so I think that will be the most convenient way.
LH: 对,附近是有地铁。是地铁的哪条线来着?绿线么?
L: Yup, you're right on the money again. It's the green line.
L: Larry, 这种滑雪游戏好像是新上市的,会不会很贵啊?得50块钱吧?
LH: Wow Lihua, good guess! You're right on the money. The most popular skiing video game is $49.99.
L: 哈!我今天怎么猜什么都那么准啊! 那我再猜猜,你买这个游戏给Tom, 其实是想和他一起玩儿吧?
LH: Actually, Lihua, you're right on the money!
Larry和李华正在商场的电子游戏区选游戏。
LH: Larry, 这里至少有10种滑雪游戏!咱们买哪个啊?
L: Hmmm ... I don't know. Maybe we could ask a store employee to recommend one.
LH: 找店员问?他肯定给你推荐最贵的, 而且还不一定好!
L: I guess you're right. Since we don't have any idea which games are good, it's really just a crapshoot.
LH: A crapshoot? 什么意思?
L: A crapshoot is something that depends totally on luck.
LH: 哦,crapshoot就是完全靠运气的事情。
L: Exactly. For example, becoming a movie star is extremely competitive. Even if you're a good actor, it's still mostly a crapshoot.
LH: 对,想成为电影明星很难,即使你有表演天赋,这也基本上是撞大运的事儿。
L: You got it.
LH: Larry,这里的游戏都好贵啊,要不咱们去别的店看看,也许有便宜点的?
L: Maybe, but there isn't any way to know which store would be cheaper. It would really be just a crapshoot.
LH: 这倒也是。对了,Tom家的游戏机是什么牌子的啊?任天堂?索尼?还是X-Box?
L: Hmm ... I have no idea.
LH: 啊?你不知道牌子,那怎么买游戏啊。万一型号对不上,就没法玩儿啦。
L: Well, we will just have to guess. It will be a crapshoot, but he can always exchange it later.
LH: 那多麻烦。要不我们送给Tom一张购物券吧,让他自己随便买点什么。反正我们也不是很确定他会喜欢滑雪游戏。
L: Well, it's not a total crapshoot. We know he likes skiing and video games, so it's likely he will like this gift.
LH: 我说 Larry, 你对Tom的生日礼物可真上心啊! 我猜,等到给我买生日礼物的时候,你一定会花更多的心思!
L: Of course, Lihua. You're right on the money!
今天李华学了两个常用语。一个是right on the money表示完全正确。另一是crapshoot, 意思是全凭运气的事。

故乡的云 : 2011-05-27#510
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华在公园里散步,今天我们要学两个常用语: on the bright side和no-brainer.
LH: Larry, 周末在公园里走走,真舒服啊!
L: Normally I would agree with you Lihua, but when it's 100 degrees out like it is today, I might prefer my air-conditioned apartment.
LH: 天是够热的。不过你知足吧,起码今天公园里人不多,难得这么清静!
L: That's true. It may be hot, but if we look on the bright side, the park isn't crowded at all.
LH: Look on the bright side? 这是什么意思?
L: Lihua, when you look on the bright side, you try to see something good in a bad situation.
LH: 哦,on the bright side就是从好的方面讲。你是说,虽然今天天气很热,但是从好的方面看,正因为天热,人们都不愿意出来,所以公园里才会这么清静。
L: Right! Here is another example. There is supposed to be a big rain storm later today, but looking on the bright side, that will help cool down the weather.
LH:哦,今天晚上可能会下大雨,可是从好的方面看,这可以让气温降下来,天气能凉快些!
L: You got it!
LH: 对了,Larry,天这么热,你干嘛穿长衣长裤啊?
L: Yeah, I am pretty hot in these clothes. But on the bright side, I won't get a sunburn.
LH: 老土! 你不知道世界上有种东西叫防晒霜么?
L: Very funny. Yes I do, but on the bright side, I can save a little money by wearing long clothes instead.
LH: 可是Larry, 你们美国人不是喜欢把皮肤晒得黑黑的么?你干嘛要把自己捂起来呢?
L: Yes, lots of Americans like to get a tan in the summer, but there is a really big downside: skin cancer.
LH: A downside?
L: That's right. If you want to point out something bad about a situation, you can tell people to consider the downside.
LH: 明白了,downside就是“缺点”,不好的方面。和the bright side正好相反。Larry,你看那只小狗,正在和主人玩儿接飞盘的游戏,真好玩儿!我真希望自己也有条小狗!
L: Yeah, dogs are a lot of fun, but there is a big downside: you have to spend lots of time and money taking care of them.
LH: 那倒是,那养只猫咪怎么样?
L: Well, I don't think cats are as much fun to play with as dogs. But on the bright side, they are much more independent.
LH: Larry, 我们今天除了散步还要干点什么呢?玩儿扔飞盘怎么样?
L: Lihua, if I do any running around in the sun today, you're going to have to take me to the hospital with heat stroke.
LH: 这倒也是。这么大热的天,我们还是不要跑跑跳跳的了。
L: Yeah, that's a no-brainer.
LH: A no-brainer? 什么意思啊?
L: When you think something is really obvious, you can say that it's a no-brainer.
LH: 哦,no-brainer就是不用动脑子就知道的事,也就是明摆着的事情。你是说,天气这么热,明摆着,咱们不能跑跑跳跳。
L: Exactly! Here is another example. Some people don't like to buckle their seatbelt in the car, but to me, that's a no brainer.
LH: 是啊,坐车系安全带,这是一定要的啊。就跟在户外要防晒一样。没什么可说的。
L: Yeah, you would have to be really stupid to risk getting skin cancer.
LH: 哎, Larry, 看样子马上就会下雨了,咱们赶快走吧,省得挨浇。
L: Of course, Lihua, that's a no-brainer. We definitely wouldn't want to stay outside in a thunderstorm!
今天李华学了两个常用语。一个是on the bright side 表示“从好的方面讲”。另一是no-brainer, 意思是“明摆着的事情”。

故乡的云 : 2011-05-27#511
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华一起去看职业棒球赛。今天我们要学两个常用语:a drop in the bucket和a flash in the pan.
LH: Larry, 世界杯结束了,咱们该看棒球了吧?我估计,棒球比赛肯定没有世界杯那么紧张。
L: I agree. Baseball games are much slower, and each game isn't very important.
LH: 对。每个队一年要打162场比赛,所以输个一两场的没什么问题。不像世界杯,输一场比赛就被淘汰!
L: You're exactly right. Each game is just a drop in the bucket.
LH: A drop in the bucket? 这是什么意思?
L; You can say that something is just a drop in the bucket if it is only a very small or insignificant part of something else.
LH: 哦,a drop in the bucket就好比一桶水里的一个水滴,指无关紧要。我们中文里把这个叫沧海一粟。
L: Right! Here is another example. Joe donated $20 to help people in Haiti after the earthquake, even though $20 was just a drop in the bucket.
LH: 海地地震后,Joe给灾民捐了20美元,尽管这只是很小的一笔钱。
L: Exactly. So Lihua, you're going to support the Nationals, right? They've got a great new pitcher named Stephen Strasburg.
LH: 我听说这个新投手特别棒! 不过 Larry, the Nationals去年打得那么差,换个新投手真能管用么?
L: Yeah, he is probably just a drop in the bucket, but if the Nationals can get some more good players they might be better in a couple years.
LH: 这么说,我们买票的钱就可以被用来聘请优秀的棒球队员喽?
L: I guess that's true, but of course, the price we paid for our tickets is just a drop in the bucket.
LH: 可不是么。The Nationals要想签下身价几百万美元的球星,可不能只靠咱俩这门票钱。哎?为了在经济上支持他们,你给我买一件有他们队标的T恤衫吧!
L: Well sure! But you have so many clothes, one more shirt is just going to be a drop in the bucket.
比赛结束了,Larry和Lihua从棒球场往外走。
LH: Larry, 这个新的投手可真棒!
L: Yeah, he played really well. If he keeps pitching like that, he is going to have an amazing career. I sure hope he's not just a flash in the pan.
LH: A flash in the pan? 什么意思?
L: A flash in the pan is something that starts out really well, but lasts for only a very short amount of time.
LH: 哦,就是昙花一现!你是说,你希望这个新投手不要在开始的时候表现很出色,但很快就默默无闻了。
L: Right. Here is another example. The new author's first book got a lot of praise from critics, but he turned out to be a flash in the pan because his other books were terrible.
LH: 我明白了。这位作家的第一本书一鸣惊人,可这只是昙花一现,因为他后来写的几本书都很差。
L: That's right.
LH: Larry, 你注意到了么?这片地方自从盖了新棒球场以来,漂亮多了!饭馆、商场什么的都多起来了!
L: Yeah, a lot of people thought it would be a flash in the pan, but there is still a lot of development even a few years later.
LH: 是啊,这个地区的发展可不是昙花一现,而是持续下来的。虽然现在经济不景气,但我还是希望他们能坚持下去。
L: Well, there were some signs that the economy was improving a few months ago. But unfortunately, it looks like they may have just been a flash in the pan.
LH: 是啊,当时那些经济指标似乎都挺鼓舞人心的,谁知没过多久情况又变坏了。
L: Well spending $5 on dinner will only be a drop in the bucket for the economy. But a hamburger does sound great.
LH: 好啊!咱们虽然不能改善全国的经济,但总可以先满足一下自己的胃吧!
今天李华学了两个常用语。一个是a drop in the bucket,表示无关紧要,沧海一粟。另一是a flash in the pan,意思是昙花一现。

故乡的云 : 2011-05-27#512
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华一起过美国独立日。今天我们要学两个常用语:go all out和give someone some pointers.
LH: Larry, 看你这身打扮,红上衣,白短裤,篮袜子,再加上这顶美国国旗图案的帽子,你简直就是一面大星条旗!
L: Thanks, Lihua. You know that it's Independence Day, so I wanted to dress up for the occasion.
LH: 你还在脸上画了一面国旗?!这是不是有点过头了?
L: Well Lihua, I just love the Fourth of July, so I wanted to go all out.
LH: go out? 出去玩就出去玩吧,干嘛还要go ALL out? 这是什么意思?
L: When you go all out, you make the biggest effort possible.
LH: 哦,go all out就是全力以赴的意思。你是说,你特别喜欢7月4号独立日,所以一到这一天,你就要加劲儿地打扮!
L: Right! Here is another example. There is a really important project due for work this Friday, so everyone at the office is going all out this week.
LH: 哦,你们公司这星期五必须做完一个非常重要的项目,所以同事们这个礼拜都开足马力工作!对了,Larry, 今天晚上是不是能看到烟火表演啊?
L: Yeah, usually the fireworks are really good. Washington DC really goes all out for the fireworks show.
LH: 对,每年独立日,首都华盛顿都会倾尽全力办一场大型烟火表演!不过,Larry, 说实话,美国独立日的烟火真比不上北京奥运会开幕式的烟花。
L: Well that's true. China really went all out for the Olympics, so the fireworks display in Beijing was really amazing.
LH: 那Larry, 美国人在独立纪念日这一天,都喜欢做些什么呢?
L: Most people like to barbeque on Independence Day.
LH: 烧烤?我喜欢!我们今天也要去烧烤么?
L: Oh yeah, we're going all out. I bought so much delicious food that it's going to take us a week to finish it all!
LH: 太好了,咱们要甩开腮帮子大吃一顿!等等,咱们没有烧烤架啊!
L: No problem, I went to the store yesterday and got a fancy new grill.
LH: 你专门买了一个烧烤架?
L: Yeah, I went all out and bought the nicest grill they had.
LH: 你这次荷包大出血,买了最棒的烧烤架? 太好了!咱们现在就开始准备烤肉吧!
L: Sounds good!
晚上,Larry和李华一起来到华盛顿市中心,观看烟火表演。
LH: Larry, 这烟火挺漂亮的。不过,我总觉得自己去放花更过瘾!
L: I guess that's true, but it's dangerous.
LH: Larry, 你别怕,我可是放花的专家!明年咱们不来这里看了,自己在后院放!
L: Well alright. If you're really a fireworks expert, next year we can do them at home and you can give me some pointers.
LH: I can give you some pointers? 这是什么意思?
L: When you give someone some pointers, you give him or her small pieces of advice.
LH: 哦,give someone some pointers就是给人出些点子。你是说,明年咱们自己放花时,让我教教你。
L: Exactly! Here is another example. Eric really wanted to join the soccer team at school, so he found a coach to give him some pointers before the tryouts.
LH: Eric想加入学校足球队,所以在参加选拔之前,找了一个教练,指点指点他。 Larry, 我有点饿了。
L: Should we go to a restaurant?
LH: 不用了。你看,那边不是有个卖热狗的摊子么?咱们去买个热狗吧!
L: Let me give you a pointer, Lihua. Never eat street vendor food!
LH: 这倒是,街边的东西可能不干净。咱们还是坐地铁去个正经饭馆吃吧。
L: Here's another pointer for you, Lihua. The metro will be really crowded tonight, so it will actually be faster to walk to the restaurant.
LH: 对,今天这么多人来看烟火,地铁上肯定挤死了。
L: But Lihua, how can you possibly be hungry after we went all out on that barbeque just a few hours ago.
LH: Larry, I'm going to give you a quick pointer: 不要小看我的饭量!
今天李华学了两个常用语。一个是go all out表示全力以赴。另一是give someone some pointers, 意思是点拨,出点子

故乡的云 : 2011-05-27#513
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华一起去逛街,给Larry的朋友Tom买生日礼物。今天我们要学两个常用语: right on the money和crapshoot
LH: Larry, Tom平时有什么爱好啊?
L: Tom really enjoys sports, especially skiing. But he also loves video games too.
LH: 他喜欢滑雪和电子游戏?现在天气这么热,没法带他去滑雪...对了! 我们给他买一个滑雪的电子游戏,这样他在家里就能滑了!
L: You want to buy him a skiing video game? I think you're right on the money. Great idea!
LH: Right on the money? 什么意思?你让我付钱买礼物么?
L: Actually, when you say that something is right on the money, that means it is exactly right.
LH: 哦,right on the money就是“完全正确”的意思。你是说,我提出给Tom买滑雪游戏是个特别好的主意,对不对?
L: Exactly. Here is another example. When Erica went to visit Karen she wasn't sure which apartment number was hers. Luckily her guess was right on the money.
LH: 我明白了。Erica不肯定Karen家的门牌号码,可是她一猜就猜中了,这就叫right on the money.
L: Exactly! You're right on the money.
LH: 那可不!咱们去电器商场买游戏吧!对了,那家店在哪儿来着?是在14街上么?
L: Yup, you're right on the money. There is a big electronics store there.
LH: 那我们怎么去呢?
L: There is a metro station nearby, so I think that will be the most convenient way.
LH: 对,附近是有地铁。是地铁的哪条线来着?绿线么?
L: Yup, you're right on the money again. It's the green line.
L: Larry, 这种滑雪游戏好像是新上市的,会不会很贵啊?得50块钱吧?
LH: Wow Lihua, good guess! You're right on the money. The most popular skiing video game is $49.99.
L: 哈!我今天怎么猜什么都那么准啊! 那我再猜猜,你买这个游戏给Tom, 其实是想和他一起玩儿吧?
LH: Actually, Lihua, you're right on the money!
Larry和李华正在商场的电子游戏区选游戏。
LH: Larry, 这里至少有10种滑雪游戏!咱们买哪个啊?
L: Hmmm ... I don't know. Maybe we could ask a store employee to recommend one.
LH: 找店员问?他肯定给你推荐最贵的, 而且还不一定好!
L: I guess you're right. Since we don't have any idea which games are good, it's really just a crapshoot.
LH: A crapshoot? 什么意思?
L: A crapshoot is something that depends totally on luck.
LH: 哦,crapshoot就是完全靠运气的事情。
L: Exactly. For example, becoming a movie star is extremely competitive. Even if you're a good actor, it's still mostly a crapshoot.
LH: 对,想成为电影明星很难,即使你有表演天赋,这也基本上是撞大运的事儿。
L: You got it.
LH: Larry,这里的游戏都好贵啊,要不咱们去别的店看看,也许有便宜点的?
L: Maybe, but there isn't any way to know which store would be cheaper. It would really be just a crapshoot.
LH: 这倒也是。对了,Tom家的游戏机是什么牌子的啊?任天堂?索尼?还是X-Box?
L: Hmm ... I have no idea.
LH: 啊?你不知道牌子,那怎么买游戏啊。万一型号对不上,就没法玩儿啦。
L: Well, we will just have to guess. It will be a crapshoot, but he can always exchange it later.
LH: 那多麻烦。要不我们送给Tom一张购物券吧,让他自己随便买点什么。反正我们也不是很确定他会喜欢滑雪游戏。
L: Well, it's not a total crapshoot. We know he likes skiing and video games, so it's likely he will like this gift.
LH: 我说 Larry, 你对Tom的生日礼物可真上心啊! 我猜,等到给我买生日礼物的时候,你一定会花更多的心思!
L: Of course, Lihua. You're right on the money!
今天李华学了两个常用语。一个是right on the money表示完全正确。另一是crapshoot, 意思是全凭运气的事。

故乡的云 : 2011-05-27#514
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华在公园里散步,今天我们要学两个常用语: on the bright side和no-brainer.
LH: Larry, 周末在公园里走走,真舒服啊!
L: Normally I would agree with you Lihua, but when it's 100 degrees out like it is today, I might prefer my air-conditioned apartment.
LH: 天是够热的。不过你知足吧,起码今天公园里人不多,难得这么清静!
L: That's true. It may be hot, but if we look on the bright side, the park isn't crowded at all.
LH: Look on the bright side? 这是什么意思?
L: Lihua, when you look on the bright side, you try to see something good in a bad situation.
LH: 哦,on the bright side就是从好的方面讲。你是说,虽然今天天气很热,但是从好的方面看,正因为天热,人们都不愿意出来,所以公园里才会这么清静。
L: Right! Here is another example. There is supposed to be a big rain storm later today, but looking on the bright side, that will help cool down the weather.
LH:哦,今天晚上可能会下大雨,可是从好的方面看,这可以让气温降下来,天气能凉快些!
L: You got it!
LH: 对了,Larry,天这么热,你干嘛穿长衣长裤啊?
L: Yeah, I am pretty hot in these clothes. But on the bright side, I won't get a sunburn.
LH: 老土! 你不知道世界上有种东西叫防晒霜么?
L: Very funny. Yes I do, but on the bright side, I can save a little money by wearing long clothes instead.
LH: 可是Larry, 你们美国人不是喜欢把皮肤晒得黑黑的么?你干嘛要把自己捂起来呢?
L: Yes, lots of Americans like to get a tan in the summer, but there is a really big downside: skin cancer.
LH: A downside?
L: That's right. If you want to point out something bad about a situation, you can tell people to consider the downside.
LH: 明白了,downside就是“缺点”,不好的方面。和the bright side正好相反。Larry,你看那只小狗,正在和主人玩儿接飞盘的游戏,真好玩儿!我真希望自己也有条小狗!
L: Yeah, dogs are a lot of fun, but there is a big downside: you have to spend lots of time and money taking care of them.
LH: 那倒是,那养只猫咪怎么样?
L: Well, I don't think cats are as much fun to play with as dogs. But on the bright side, they are much more independent.
LH: Larry, 我们今天除了散步还要干点什么呢?玩儿扔飞盘怎么样?
L: Lihua, if I do any running around in the sun today, you're going to have to take me to the hospital with heat stroke.
LH: 这倒也是。这么大热的天,我们还是不要跑跑跳跳的了。
L: Yeah, that's a no-brainer.
LH: A no-brainer? 什么意思啊?
L: When you think something is really obvious, you can say that it's a no-brainer.
LH: 哦,no-brainer就是不用动脑子就知道的事,也就是明摆着的事情。你是说,天气这么热,明摆着,咱们不能跑跑跳跳。
L: Exactly! Here is another example. Some people don't like to buckle their seatbelt in the car, but to me, that's a no brainer.
LH: 是啊,坐车系安全带,这是一定要的啊。就跟在户外要防晒一样。没什么可说的。
L: Yeah, you would have to be really stupid to risk getting skin cancer.
LH: 哎, Larry, 看样子马上就会下雨了,咱们赶快走吧,省得挨浇。
L: Of course, Lihua, that's a no-brainer. We definitely wouldn't want to stay outside in a thunderstorm!
今天李华学了两个常用语。一个是on the bright side 表示“从好的方面讲”。另一是no-brainer, 意思是“明摆着的事情”。

故乡的云 : 2011-05-27#515
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry和李华一起去参观艺术博物馆。他们会用到两个常用语:Overkill和write something off.
LH: Larry, 听我的对了吧。逛艺术博物馆比看电影强多了!
L: Well I agree. But the art museum would be even better if it served popcorn too!
LH: 这倒也是,要是博物馆里也卖爆米花、热狗、啤酒,边逛边吃,那该有多舒服啊!
L: Hot dogs and beer? I don't know, Lihua. I think that might be overkill.
LH: Overkill是什么意思?
L: When you think that an idea goes too far, you can say that it is overkill.
LH: 哦,overkill就是过份的想法或行为。你是说,在博物馆里卖爆米花似乎还不错,可如果连热狗和啤酒都一起卖就太夸张了。
L: That's right! Here is another example. Elliot's boss thought about firing him for being an hour late to work, but then decided that would be overkill.
LH: 哦,Elliot迟到了一个小时,老板本来想因为这个而炒他的鱿鱼,不过后来觉得,这么做太过份了。对了,Larry, 博物馆这么好,我们天天来这里逛如何?
L: Lihua, I really enjoy the art gallery, but coming here every single day would definitely be overkill.
LH: 什么过份,你真没有艺术细胞! 我的艺术气质比你浓多了,我看,我干脆去读个艺术史的博士好了!
L: Lihua, it's fine to enjoy art as a hobby, but I think getting a PhD in art history would really be overkill.
LH: 呵呵,我开玩笑的。对了Larry, 你还记得上次咱们去华盛顿看兵马俑展览么?
L: I sure do! That was one of my favorites.
LH: 就是,多好看啊。可惜展出的只是一部分,要是所有兵马俑都到美国来展览就好了!
L; I don't know ... I was satisfied seeing just a few. I think bringing the entire collection here would be overkill.
LH: 才不会呢! 要看就得看全的!那个气势,肯定不一样! 我给你买张机票,你去中国看吧!
L: Lihua, it's nice that you're encouraging me to see the Teracotta Warriors, but buying me a plane ticket to China is definitely overkill!
LH: Larry, 你喜欢什么流派的艺术啊?现实主义还是抽象主义?
L: I definitely prefer the realistic kind. Anybody can make abstract art!
LH: 人人都能创作抽象派艺术作品?那好,你创作一个给我看看!
L: Er ... I guess you're right. I shouldn't write off abstract artists so quickly.
LH: Write them off? 这是什么意思?
L: When you write something off, that means you decide that it isn't important.
LH: 哦,就是小看,不看好的意思。你是说,你不该小瞧抽象派艺术家。
L: Right! Here is another example. In high school most people had written Jack off as an actor, so they were really surprised when he became a movie star years later.
LH: 我明白了。高中时大家都觉得Jack肯定当不了演员,可后来他成了电影明星,所以大家都很吃惊。
L: That's right!
LH: 对了Larry, 你说这些艺术品的创作者一定都很有钱吧?他们的作品都卖得好贵哦!
L: Actually I don't think so. Many great artists were written off in their own time, and people only started to appreciate them many years later.
LH: 也是,好多艺术家在世的时候不被世人重视,总是死了之后才得到人们的认可,真可惜!哎, Larry, 你喜不喜欢画画?
L: I thought of being an artist when I was a little kid, but I wrote that dream off a long time ago when I realized I was bad at drawing.
LH: 哦,你发现自己画画不行,就放弃了当画家的梦想。
L: Yeah, but I still like to draw as a hobby. Even though I can't be a professional artist, giving it up even as a hobby would have been overkill.
LH: 要不这样吧,Larry, 把你最近画的大作拿来,跟我五岁时画的儿童简笔画比比,看看你有没有达到我五岁时的水平?
L: Very funny, Lihua. I'll write that off as a joke!
今天李华学了两个常用语。一个是overkill,表示过份的想法或行为。另一是write something off, 意思是“小看,不看好”。

故乡的云 : 2011-05-27#516
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry在学校书店,陪李华买新学期要用的书。他们会用到两个常用语: bite your tongue和stoop down to someone's level。
LH: 啊呀,怎么这么多人都选今天来买书!
Larry: Well, classes do start on Monday. Everyone is getting ready for school to start.
LH: Larry,刚才我结帐的时候,你听见那个收款员嘲笑我了么?他看我买这本书,说什么:“呦,你还上这门课哪?有什么用啊这种课!”他怎么能这样呢?! 气得我够呛!
Larry: Yea, I almost said something to him, but I just wanted to get out of there. Sometimes it's just better to bite your tongue and walk away.
LH: Bite your tongue? Larry你咬舌头啦? 疼不疼啊?
Larry: No, Lihua. My tongue is fine. Biting your tongue is a phrase that means you force yourself to keep quiet - Like you have to bite your tongue to keep it from talking.
LH: 哦,to bite your tongue意思就是忍着不说话。你是说,你本想说那店员两句,可不想引起争执,所以就忍着没作声。
Larry: That's right, Lihua, and saying something mean back to that rude cashier just wouldn't be worth it. Better to bite my tongue and walk away.
LH: 这倒是。我真希望刚才那个收银员也知道什么时候闭嘴,bite his tongue,不要对客人说这么没礼貌的话。
Larry: He was probably just having a bad day. When someone gets frustrated, it's easier for them to forget to bite their tongue when they should...Like last Friday when my boss asked me to work late...
LH: 啊?老板让你加班,你说什么啦?
Larry: Well I wanted to tell him to get lost, but, of course, I bit my tongue instead.
LH: 幸好你忍住了!对老板大发脾气可不是明智之举!
Larry: That sure would be a mistake. Another example of a good time to bite your tongue is when your teacher makes you angry in class.
LH: 没错!有时候我也想顶老师几句,可想想得罪老师的后果,我呀,还是bite my tongue,装哑巴算了!
Larry: That's definitely the smart thing to do. You wouldn't want your teacher to be angry at you!
LH: 每个人在生活中都应该“三思而后言”,不能想到什么说什么。一想起刚才那个没礼貌的店员,我就来气!
Larry: It's alright, Lihua - there's nothing we can do about it now anyway. We would only be stooping down to his level if we returned the insult.
LH: "Stooping down to his level"“弯腰到他的水平”?这是什么意思?
Larry: To stoop down to his level would mean to be rude to him just like he was rude to us. Just because he is rude does not mean that we have to act the same way.
LH: 我明白了。stoop down to someone's level意思就是“跟某人一般见识”。如果别人对你没礼貌,而你也用粗鲁的语言去回敬他,那你就是把自己降低到和他一样的档次了。
Larry: Right. For example, if someone speeds past you while you're driving, it's better to let them go instead of trying to catch up and race them.
LH: 对,别人不守交通规则,咱不能跟他们一般见识,和他们一块儿违章开车。
Larry: Exactly. If they want to be unsafe, let them be unsafe by themselves.
LH: 对了,Larry, 刚才咱们排队的时候,后面一群女生在议论你的新鞋。
Larry: My shoes? What did they say??
LH: 呃....她们在嘲笑你的鞋子老土...不过没关系,我忍了,什么都没说,我不能跟她们一般见识,叽叽喳喳说人坏话,你说对吧?
Larry: My shoes? Out of style? That's so rude. I'm glad you didn't stoop down to their level. If I had heard them, I might not have been able to control myself. Why, I would......
LH: Larry! 你怎么啦?!咱们刚才不是才说么,不要想到什么就说什么!
Larry: You're right. I wouldn't want to stoop down to their level.
LH: 要不,咱们还是给你买双新鞋吧!
Larry: New shoes? What, you don't like these either?
LH: Um, I....
Larry: Yes?
LH: 我想我还是bite my tongue吧!
Larry: It doesn't work if I already know what you are going to say! (Sigh) OK. There's a shoe store. Let's hope the cashier there is having a better day.
今天李华学了两个常用语。一个是bite your tongue,表示“忍着不说话”。另一个是stoop down to one's level, 意思是“跟某人一般见识”。

故乡的云 : 2011-05-27#517
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry在家里和朋友们联网打游戏,李华则在书房里写作业,他们会用到两个常用语:epic fail和learn your lesson。
(网络游戏声音)
Larry: OK, guys. There are only two enemies left. Everybody stay calm! We almost have this round won.
LH: Larry,你在跟我说话么?
Larry: Oh wait, there's an enemy sneaking up behind Mike. Mike! Watch out! He's gonna kill you!! Noooooo!!!
LH: Larry!怎么啦?
Larry: Epic Fail. We almost won.
LH: Epic fail? 什么意思?
Larry: "Epic fail" means an unfortunate occurrence. People say that when something bad unexpectedly happens - especially in video games. In this case, we had almost beaten the other team, until someone sneaked up on my friend Mike at the last minute... it was such an epic fail.
LH: 哦,epic fail就是惨败。你是说,你和朋友们本来在游戏中要赢了,结果却遭到对方的突袭,结果惨败。 不过,你说话的声音太大了吧?我作业都写不下去了!
Larry: I'm sorry, Lihua. I just get so involved with these video games...
LH: (叹气) 算了,是我自己太紧张这篇论文了。要是明天交不上去,我就完了,it will be an epic fail!
Larry: Here, sit down. Let me show you one of my favorite websites. It's a collection of epic fails.
LH: 好吧,我也放松一下。
Larry: Look - here's a video of a guy trying to jump over a car on his bicycle. Look, there he goes...and at the last second, he misses the ramp and - (撞碎的声音) - he broke the car's window with his bike.
LH: 我的天!表演飞车最后却被车撞!还好这个人没有受重伤!
Larry: but I'm sure he's embarrassed after that epic fail.
LH:是啊,这么丢脸的失败,好窘啊! 为什么要干这么危险的事嘛!
*******
Larry: You would be surprised how many people are willing to try dangerous things like that. Hopefully, after that epic fail, he learned his lesson.
LH: Learned his lesson?你是说,他撞了车还要去上学?
Larry: No, not quite. I don't mean lesson as in something a teacher tells you at school. That phrase can also mean something you learn in life after making a mistake.
LH: 我明白了,learn his lesson就是吸取教训的意思。嗯,这个人的确应该长点记性,以后别干这种事儿了。我就不会像他一样,明知道最后结果是个epic fail,大失败,何必还要做呢?
Larry: Oh really? I can remember an epic fail you had just last week.
LH: 不会吧?
Larry: Remember last Friday when it was really windy outside and you were carrying that briefcase full of papers?
LH: 呵呵,那倒是,我公文包没锁好,结果里面的论文全飞出来,被风刮得满地都是,我当时都快疯了!这算是个epic fail! 大失策!
Larry: And did you learn your lesson?
LH: 那当然! 我可是吸取教训了! 每次都会检查公文包锁好了没有。Larry, 你看! 网站上又有个视频,还是刚才那个飞车男! 这回他要骑车从房顶飞到游泳池里去!
Larry: Wow, looks like he didn't learn his lesson. I'm almost afraid to watch...
LH: 是啊! 哎呀! 游泳池旁边有堆树杈,他可别摔在那上面!(撞在树杈上的声音,水花飞溅的声音). 还是撞上了!
Larry: Yea. It was also an epic, epic fail. And look - this kid has 15 more videos!
LH: 啊?还有15个视频?I guess he'll never learn his lesson. 真是不长记性! 好了,我要回去写作业了!
Larry: Sounds good. I should get back into the game; my team is probably waiting for me. I'll try to be quieter this time.
LH: 没关系,我会戴着耳机,边听音乐边写。你不会吵到我的!
Larry: Smart idea. ...Hey, wait a minute. Where's my headphones? Lihua!
LH: Larry, 我把你的耳机拿走了,你就凑合一下,别用了。
Larry: No headphones? But then I won't be able to hear my teammates.
LH: 啊...不管,我先拿到的! 你就认倒霉吧! This is an epic fail for you, 你失算了, 哈哈!
Larry: An epic fail indeed.
今天李华学了两个常用语。一个是epic fail,表示“惨败,非常失策”。另一个是learn your lesson, 意思是“吸取教训”。

故乡的云 : 2011-05-27#518
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

李华收到了妈妈从中国寄来的包裹,迫不及待地把里面的东西拿给Larry看。他们会用到两个常用语: tacky和swallow one's pride。
LH: Larry, 你看,这是我妈送你的礼物!
Larry: Interesting....Is....Is that a rug?
LH: 什么啊?这是毛衣! 多好看啊!
Larry: That's a sweater? Oh, my....
LH: 你看!我妈还在这儿别了张纸条,上面说,这是她亲手给你织的。我妈真有两下子,是不是啊Larry?
Larry: .....Oh my.
LH: 怎么?你不喜欢?
Larry: Umm...Look, Lihua. Don't get me wrong, it's great, but...It's just a little tacky for what I'd normally wear.
LH: Tacky? 什么意思?
Larry: Well...basically....not fashionable.
LH: 不时髦?俗气?这毛衣怎么俗气了?!
Larry: Well, look at this design...there are pine trees and little people knit into it.
LH: 那怎么了,有松树有小人儿就俗气?
Larry: Well, a little bit, no? And look at these colors...bright green and red on black? It's so tacky it almost hurts my eyes... and plus, look at the...
LH: 你还嫌颜色太鲜艳,俗气得让你眼睛难受?! 行了行了! I don't think they're tacky at all. 我觉得一点儿都不俗! 我妈亲手织的,看你敢不穿!
Larry: Listen, I know you like tacky clothing, and that's fine. But I'm not wearing it.
LH: 什么?你说我喜欢俗气的衣服?! 我哪有!
Larry: OK, for example, your pink Hello Kitty tennis shoes are quite tacky.
LH: 粉色的hello kitty网球鞋不是tacky,是可爱! 可爱!
Larry: They would be cute on an 8-year old girl, not a college-aged young woman...And how about that jacket you have with all the extra zippers all over it?
LH: 哼! 咱俩眼光不同,我不跟你争了。反正我妈的这件爱心毛衣,你非穿不可。
Larry: Lihua, I don't think you understand. There is no way I'm going out in public with that thing on!
LH: 你不穿我就要生气了!
Larry: Forget about it! (a second passes) Lihua, come on. Don't be angry. Lihua?
LH: 别理我。我正生气呢。
Larry: (Begrudgingly, sighs) OK, fine. I guess I'll have to swallow my pride and wear the sweater.
LH: Swallow your pride? 你说什么呢?
Larry: To swallow your pride means to begrudgingly do something that you are embarrassed to do.
LH: Swallow one's pride 就是忍气吞声,勉强去做不愿做的事儿。这么说......你是要穿这件毛衣喽?
Larry: Yes, if it will make you happy, I will swallow my pride and wear your mother's tacky sweater.
LH: OH YEAH! Larry你真好!
Larry: Well, it's only because I know you have to swallow your pride and do many things on my behalf as well.
LH: 啊?我也为了你忍气吞声过?
Larry: Well, remember when my boss accidentally called you his "Japanese friend"? You just smiled and nodded, but I'm sure you wanted to correct him.
LH: 哦,想起来了。那次,你老板的确把我当成了日本人,不过没关系啦,美国人把中国、韩国、日本人搞混是常事。我不介意,我们中国人也常常觉得只要金头发蓝眼睛就都是美国人!
Larry: Well, do you remember when you swallowed your pride last Halloween? I made you wear that tacky French maid costume to my friend's party!
LH: 对!那次万圣节,你非让我穿那件难看得要命的法国女仆装!
Larry: Right. And I want to thank you for swallowing your pride and wearing that tacky costume.
LH: 等等!你是说这件爱心毛衣和那件女仆装一样俗气难看?
Larry: Why not? I think the sweater is tacky, just like you thought the costume was tacky.
LH: 可是.....我穿的那件女仆装还特别曝露,别扭死了!
Larry: Oh, come on. Wearing a sexy costume is normal on Halloween!
LH: 可我不喜欢穿这种衣服!穿女仆装在你一大堆朋友前走来走去,I really had to swallow my pride! 我牺牲了多少自尊啊!
Larry: Gee, I didn't realize it was so embarrassing for you. You win, ok? I'll wear the tacky sweater. But that's all I can do.
LH:你想得美! 你看,这里还有一个 Hello Kitty的手套,也是我妈织给你的!戴上吧!
Larry: Oh good grief. How does your mother know how to make all of this stuff?
今天李华学了两个常用语。一个是tacky,表示“俗气难看”。另一个是swallow one's pride, 意思是“忍气吞声”。

故乡的云 : 2011-05-27#519
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Larry在咖啡馆里碰见了李华。他们会用到两个常用语:take someone under your wing和take someone for a ride.
(Sound of caf□door opening - chimes)
Larry: Hey, there you are, Lihua.
LH: (Sounding tired) Oh, hi Larry.
Larry: I haven't seen you since last weekend. What have you been up to? Don't tell me you're having midterms already.
LH: 我连看书的时间都没有! 尽忙着照顾我表妹了。她从中国来美国上高中,初来乍到,什么都不会,所以我这两天一直在帮她安顿。
Larry: I'm sure it's a very tough transition for both of you. But, it's so nice of you to take her under your wing.
LH: "Take her under my wing"? 这是什么意思?
Larry: To take someone under your wing means to give them a great deal of personal guidance and protection while they are learning something of which you have experience.
LH: 我明白了, to take someone under your wing,就是指导、保护和照料某人。我现在就是这样像母鸡带小鸡一样照顾着我表妹呢!
Larry: It takes time to learn how to cope with living in a totally new environment - it's only natural to need a little bit of help at first. As a matter of fact, I can remember a time not so long ago when I took a certain confused girl from China under my own wing...
LH: 你说你也曾这样帮助过一个女孩? 你不是在说我吧?Larry, 虽然你给了我很多帮助,但这和我给我表妹的帮助是不同的。我要是不在她身边,她连出门买吃的都不敢!
Larry: But Lihua, you couldn't buy groceries on your own either when you first moved here. One time at the grocery store, your bill came to $7.50 and you pulled out a dollar bill, asking me if it was enough!
LH: Haha, 这个我记得。刚到美国时,每次需要跟美国人打交道我都会非常紧张,就算不说英语,还是觉得很恐怖。
Larry: Luckily, I was there to take you under my wing while you got used to living in the United States - just like how you're taking your cousin under your wing now!
LH: 哈,看来我们都是好心人! 最近我在帮我表妹找房子。她以前的房东欺负她是新来的,把房租提高了两倍!我表妹已经傻呼呼地交了一个月的钱!
Larry: Yeah, you have to be really careful. It sounds like that landlord was taking your cousin for a ride.
LH: Taking her for a ride? 开车带她出去?那个房东可没这么好心!
Larry: Um, I mean "taking her for a ride" as in, taking advantage of her situation - playing a trick on her for his own benefit.
LH: 哦! 原来to take someone for a ride还有欺负人,宰人的意思!
Larry: Yea, that's right. For example, when I went to New York City, my cab driver noticed that I had never been to New York before, and so he took a longer route to my hotel in order to run up my bill. This is a classic case of "taking someone for a ride."
LH: 啊?司机看你是第一次来纽约,就带着你绕远路,多收你的车费。这可真差劲,欺负人!
Larry: Unfortunately, some people will take advantage of other people like that.
LH: Larry, 咱们是愿意take others under our wings, 不遗余力地帮助别人,可这个房东和那个出租司机却会take people for a ride, 占别人便宜。所以这两个说法的意思正好相反嘛!
Larry: Yea, you could think of it like that. So, it's a great thing that you are taking your cousin under your wing! Otherwise, it would be easy for people to take her for a ride.
LH: 好吧,为了防止她受欺负,我就继续努力吧。
Larry: I'm sure your cousin is a smart girl. Before you know it, she'll be just as capable to live on her own in the United States as you are - and you won't have to worry about people trying to take her for a ride.
LH: (叹气) 不过,在她完全自立前,我可有的忙了,估计不能常和你见面了!
Larry: That's OK. Taking someone under your wing is a quite a full-time job!
今天李华学了两个常用语。一个是to take someone under your wing,意思是“照顾和帮助某人”。另一个是to take someone for a ride,意思是“占人便宜,欺负人”。

故乡的云 : 2011-05-27#520
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Heidi invited us to have a dinner, why?
1) I'll treat! = My treat! 我请客!
I want to invite you to dinner. I'll treat!

故乡的云 : 2011-05-27#521
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Peter: Bob, I hate to break the news, but our sales were down again last month.
Bob: Down again, peter?
Peter: Yeah. These days, everybody is shopping at our competition, Honest Abe’s Furniture Store.
Bob: But everything there costs an arm and a leg.
Peter: That’s true. They do charge top dollar.
Bob: And their sales people are very strange. They really give me the creeps!
Peter: Well, they must be doing something right over there. Meanwhile, we are about to go belly-up.
Bob: I am sorry to hear that. I thought my new advertising campaign would save the world!
Peter: Let’s face it: your advertising campaign was a real flop!
Bob: Well then I’ll go back to the drawing board.
Peter: It’s too late for that. you are fired!
Bob: What? You’re giving me the ax??
Peter: Yes, I’ve already found a new manager. She’s as sharp as a tack.
Bob: Can’t we even talk this over? After all, I’ve been working here for ten years!
Peter: There’s no point in arguing, Bob. I’ve already made up my mind.
Bob: Oh well, at least I don’t have to put up with your nonsense any more! Good-bye to you and good-bye to this dead-end job!
Peter: Please leave before I lose my temper!




About to---ready to; on the verge of;马上就要,即将
We are about to start.
我们正准备出发。

After all---despite everything; after everything has been considered; the fact is; 毕竟,怎么说
I'll have to go to my aunt's funeral---she was my own flesh and blood after all.
我得参加我姑姑的葬礼--她是我的亲人那。

At least---anyway; the good thing is that; 至少
例句We’ve run out of coffee, but at least we still have tea.
我们的咖啡已经喝完了,但至少我们还有茶。

(to) break the news---to make something known; 告之
(to) cost an arm and a leg---to be very expensive; 宰人,代价过高
例句A college education in America costs an arm and a leg.
大学教育在美国很昂贵。

Dead-end job---a job that won’t lead to anything else; 无前途或无希望的工作
(let’s) face it----accept a difficult reality;面对现实吧
(to) give one the creeps---to create a feeling of disgust or horror;吓人,使惊慌,使人毛骨悚然
This old house gives me the creeps.
这栋旧房子让我毛骨悚然。

故乡的云 : 2011-05-27#522
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

to) go back to the drawing board---to start a task over because the last try failed; to start again from the beginning;从头开始(尤指失败之后)
(to) go belly-up---to go bankrupt; 破产
(to) give someone the ax---to fire someone;解雇某人
(to) lose one’s temper---to become very angry; 发火
(to) make up one’s mind---to reach a decision; to decide;决定,打定主意
No point in----no reason to; it’s not worth (doing sth);没有意义,不值得
There’s no point in worrying about things you can’t change.
担心自己无法改变的事情是没有意义的。

(to) put up with---to endure without complaint;忍受
Real flop or flop---a failure; 失败
(to) save the day---to prevent a disaster or misfortune; 反败为胜;挽救了大局,扭转局势
As sharp as tack---very intelligent;
(to) talk over---to discuss;讨论

故乡的云 : 2011-05-27#523
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

It’s just a couple of minutes.
几分钟就到了
A: Hello. Excuse me. Do you know if there's a Commercial Bank around here?
B: Yes, go straight along Beijing Road and turn right.
A: Straight on, and turn right. Is it far?
B: No, it's just a couple of minutes.
A: Thanks very much.
B: You're welcome.
译文:
A: 你好,打扰一下。你知道这附近有商业银行吗?
B: 知道。沿着北京路一直往前走,然后右转。
A: 一直往前走,转右。远吗?
B: 不远,只要几分钟就够了。
A: 太谢谢你了。
B: 不客气。
注解 :
1) a couple of : 几个

故乡的云 : 2011-05-30#524
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

   在系列电影《暮光》里,好多主要的情节似乎都与prom有关。其他不少青春美剧里也时常会出现大家穿着正装参加prom的情节。这个prom到底是什么样的一个活动呢?
   In the United States and Canada, a prom, short for promenade, is a formal (black tie) dance, or gathering of high school students. It is typically held near the end of the senior year. High school juniors attending the prom may call it Junior Prom while high school seniors may call it Senior Prom. In practice this may be a combined junior/senior dance.
  
   在美国和加拿大,prom(promenade的简写形式)指为中学生举办的正式舞会或聚会,通常在高中学年即将结束时举行,(所以很多地方都译作“毕业舞会”)。有初中生参加的叫Junior Prom,高中生的则叫Senior Prom。不过在具体组织的时候,这种舞会通常既有初中生也有高中生。
  
   At prom, a Prom Queen and Prom King may be revealed. These are honorary titles awarded to students chosen in a school-wide vote prior to the prom, and are usually given to seniors. Juniors may also be honored, but would be called "Prom Prince" or "Prom Princess".
  
   在毕业舞会上,还会揭晓Prom Queen(舞会王后)和Prom King(舞会之王)的获选者。这两个荣誉称号的获得者是在毕业舞会之前在全校范围内投票选出的,获选者多是高中学生。初中学生也有获选的机会,不过称号会改为Prom Prince(舞会王子)或Prom Princess(舞会公主)。
  
   The British synonym for the North American event would be Leavers' Ball, Leavers' Dinner, Formal or, informally, Leavers' Do.
  
   在英国英语中,一般会用Leavers' Ball、Leavers' Dinner、Formal或者更口语化的Leavers' Do来表示prom,即“毕业舞会”。

故乡的云 : 2011-05-30#525
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

circus boobs 圆形乳房,指大乳房的女人

super mongo jugs指男人的那东西大(像超级芒果大水壶)
badly packed kebab 女性生殖器

ball-bag阴 囊,睾 丸

beef bayonet阴 茎

以后见到以上的词要认识~~

故乡的云 : 2011-05-30#526
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

What the fuck is “skid mark”?我在翻译某文章的时候发出了这样的呐喊。经我仔细琢磨研究,发现老外在大便等问题上有着丰富、形象、生动的词汇,而且极其的雷人,现在将我的成果分享给各位。
本文口味较重,大量涉及便便、菊花,心理比较脆弱的小盆友请赶快关闭浏览器。
“skid mark”就是黏在内裤上的便便。产生原因:
拉完屎屁股没擦干净,蹭在内裤上了。长期放超级无敌粘屎屁的结果。

请各位仔细体会“juicy fart”这里的“juicy”的意思,实在太精髓了,太搞笑了。“juicy”就是“多汁的”,“juicy fart”理解就是放屁的时候会带那种黏黏的屎出来。

”butt cheese”就是就是大便嘎巴儿。看了很多解释,总结下,由于拉屎拉不干净,或者擦屁股擦不干净,屎和厕纸等渣滓淤积在菊花毛上,越积越多,最后就形成了”butt cheese”。还有个解释是说在拉完屎起来的时候,会有一点点的屎被菊花肌肉挤到菊花毛上,一般是Shit比较粘的时候容易发生。
dingleberries英文解释:“A peice of shit that hangs from your ass hairs。”就是黏在你的菊花毛上的一坨Shit。
butt cheese可以慢慢分解成黏在菊花毛上的dingleberries。如果不加以人为干预,那这一小坨的dingleberries就会越来越大变成dinglebombs了,rz,我雷的泪流满面了。

结语看来老外菊花和毛都比较发达,所以导致以上各种极其恶心的现象。各位天朝的小盆友一定要记住:大便完后要擦干净。

生命的狂想 : 2011-05-31#527
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

大大小小都归我

 “淘金热”是美国一个很重要的历史事件,当时发财梦促使八万多人跋山涉水涌到旧金山。虽然这段历史插曲早已载入史册,但这股热潮中出现的一些习惯用语却还沿用至今。我们今天就来讲这样两个习惯用语。
  第一个是:stake out a claim。Stake out在这里的意思是“立桩标出地界”,而这儿的claim是名词,它的意思是“土地所有权”。
  淘金者抵达目的地后做的第一件事就是尽可能在金块发现地附近占有一片土地。他们的具体做法是在自己选中的土地的四角敲进木桩,说明这里是某人的地界,然后向政府管理土地的部门递交一份claim,也就是申请这块土地所有权的文书。这就是stake out a claim。
  久而久之,stake out a claim被用来表示更广泛的意思了,可以引申为“坚持要求得到某物”。
  例句-1:Boy, this apple pie is great! And I'm still hungry -- I think there's a piece left in the kitchen. I'll stake out a claim for it, if you guys don't mind。
  哇,这苹果派真好吃!我还没吃够呢,你们要不介意的话,厨房里剩下的那块就归我了!
  美国习惯用语:大大小小都归我
  例句-2:Okay, Sally, you get mother's Chinese tea set. But I want to stake out a claim to those old dishes from France: I've always loved them and they fit in fine with the dishes I have now。
  好吧,莎莉,你就拿妈妈的中国茶具吧。我要那些法国买来的旧盘子:我一直喜欢那些盘子,而且它们跟我现有的那些盘子又很配。
  第二个习惯用语是strike it rich。当年千千万万个淘金者中确实有那么几个幸运儿果真找到了金子成为百万富翁。这时其他来探寻金矿的人就会说他们是:strike it rich。 Strike it rich原意是“挖到金矿发大财了”,现在引申为“突然发大财”。
  例句-3:Did you hear about Jim? -- What a lucky guy! He bought a lottery ticket last week. You know the odds of winning -- millions to one against you. But he struck it rich -- he won ten million dollars!
  你听说吉姆的事儿了吗?他可真走运!他上星期买了张彩票。你是清楚中奖机会有多渺茫的,是好几百万分之一,但是他居然中奖得了一千万美元,转眼成了大富翁。
  Strike it rich不一定用来说发财,有时也可以指和钱财无关的幸运。例如取得重大科研成果。
  例句-4:Dr. Jonas Salk worked years to find a way to protect children from the dread disease of polio. And 40 years ago he struck it rich: he found a vaccine that has almost wiped out this killer。
  乔纳斯索尔克医生多年来一直在努力研究如何保护儿童不受可怕的小儿麻痹症的侵袭。四十年前他有了重大突破:他发现了一种几乎根除了这种致命疾病的疫苗。

生命的狂想 : 2011-05-31#528
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

电话上的“井号键”用英语怎么表达

 大家知道各种符号在英语中是怎么说的吗?比如:
  逗号:coma;句号:period;星号:asterisk;斜杠:slash
  除却这些,还有一个我们经常用到,但却不一定都了解英语名称的符号:请输入您的密码,按井号键确认这个“井号”,#,英文名是什么呢?
  没错,井号的英文名称是啥呢?我们都知道“井”的英文是well,那么“井号”跟well有关嘛?明显不是哦~因为#长得像中文的 “井”字,所以被我们成为井号,在英语中自然会不一样啦~#这个符号的英文名称是number sign,因为经常用来表示序数。美式英语里也称之为pound sign,但在英式英语里pound sign的说法是专指英镑(pound)符号“?”。
  怎么样,很简单好记吧?其实,在英国和澳大利亚,还会将#称为hash,或者hash key、hash mark。

生命的狂想 : 2011-05-31#529
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

教你这样回答“how are you”


我相信大部分人都有这样的感觉,上QQ或其他聊天工具后,远在外地不经常联系的朋友发过来的消息永远是“最近怎么样?”。这种问题在我看来是无法回答的。
  首先,如果我回答“很好/还行”,对方一定会说“哦”,谈话终止了。过了一个月后他又会问一句“最近怎么样”;
  其次,如果我回答“不好哦/迷茫“,对方一定会说“怎么了啊?”,然后我觉得要用写议论文的气势来回答了。
  In the first place, 我的工作方面怎么不好。
  In the second place, 我的学习方面怎么不好。
  In the last place, 我的生活方面怎么不好。
  如果还不够让对方满意的话,我会这样来扩展:
  In the first place, 我的工作方面怎么不好。For example, 工资方面如何如何;another example is that 工作环境方面如何如何;further facts can be found in 职业前景;
  In the second place, 我的学习方面怎么不好。For instance, 外语学习如何如何;Also, 计算机技能学习得如何;In addition, 有没有在学开灰机;
  In the last place, 我的生活方面怎么不好。In fact, 我的物质生活有没有变差; besides, 我的精神是否空虚; Furthermore, 我的感情生活如如何。
  后来,我想到设计一个模版来回答这种“无脑”的问题。各位童鞋可以参考。
  Well, it seems a little bit difficult to satisfy your appetite toward my current situation, but I would seek to clarify it in the following aspects。
  In the fisrt place, I'll tell you about my current job. For example, having served here for two and a half year, I gain no chance to be paid more, even slightly more. Another example is that my company rent a new building a couple of weeks ago, and we find it less comfortable for the noisy area where it locates and the level of consumption we have now to face. Further facts can be found in the overall career prospect: I feel that I would be the last to secure promotion。
  In the second place, things about my study are as follows. For instance, I stop learning Japanese for about a month due to the common raised concern that Japan might lose its priority in every aspect after the devastating earthquake. Also, it is upset to find that I still cannot locate the right key of a typical keyboard in a second. In addition, my coach on car-driving is always against me since I haven't bribed him as have other green hands。
  In the last place, my personal life sees no apparent improvement since you saw me the last time. In fact, as the result of the soaring commodity price as well as the standstill of my monthly income, I spend less as usual in order to save pennies for rainy days. Besides, I have to say that nothing but earning more money is within my concern, to enrich the spiritual life given no less and less consideration. Furthermore, you know that I just came out of the frying pan into the fire, since no sooner did a frenzy young widow quench the desire of following me than a trendy teenager shows a crush on me。

生命的狂想 : 2011-05-31#530
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“起床气”怎么说

你有“起床气”吗?早上睡醒后会心情不好、对人发脾气、无精打采、心理阴暗、对叫醒你的人怒目相视甚至大骂……恭喜你,这些都是“起床气”的症状^^很多动漫中的人物也有起床气,比如《纯情罗曼史》中的宇佐见秋彦……
  “起床气”其实是个很普遍的症状,所以在英语里也有相应的表达方法,是什么呢?
  wake up/get up on the wrong side of the bed/get out of bed on the wrong side
  有起床气/起床的方式不对/一大早起来心情不好
  使用场景:
  A:Why are you getting mad at me? Did I do anything wrong?
  A:你干嘛冲我发火啊?我做错了啥?
  B:Sorry, I got up on the wrong side of the bed。
  B:不好意思哈,我这是起床气/一定是因为我起床的方式不对。
  A:(shouting in a rage)
  A:(怒吼中)
  Others:(whispering)Sounds like someone got up on the wrong side of the bed this morning。
  其他人:(窃窃私语)这人好大的起床气/某人是今天早上起床的方式不对吧……
  所以,一大早心情不佳的、发脾气的,通通可以称之为getting up on the wrong side of the bed,总之都要怪wrong side of the bed。虽然对应的中文是“起床气”,但是小编觉得,说是“起床的方式不对”,似乎更可爱一点呢~

生命的狂想 : 2011-05-31#531
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

实用外企office常用英语

1. In the middle of something? 正在忙吗?
  2. What are you up to? 你正在作什么?
  3. Can you just give me a ballpark figure? 能不能给我一个大概的数字?
  4. Bottom line: We have to turn into profit by 2002. 最重要的是: 我们必须在 2002 年前转亏为盈。
  5. The new CFO was sent to bring the company out of the red. 这位新的财务长被派来把公司从赤字中拯救出来。
  6. Shelly just called in sick. Shelly 刚打电话来请病假。
  7. I just heard that seven people are going be laid off next month. 我刚听到公司下个月要裁七位员工。
  8. He suggested we should go to eat after my graveyard shift. 他建议说我们可以在我的大夜班之后一起去吃东西。
  9. I am only a regular 9-to-5er. 我只是一个平凡的朝九晚五上班族。
  10. I refuse to work overtime during the weekend. 我拒绝在周末时加班。

生命的狂想 : 2011-05-31#532
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“伸手乞讨”英语怎么说?

今天我们要讲的习惯用语都包括pan这个词,它最常见的意思是“平底锅”或者“盘子”。
  我们要学的第一个习惯用语是: out of the frying pan into the fire。Frying意思是“油煎”或者“油炸”,所以frying pan就是煎东西的平底锅。
  这个习惯用语由来已久,最早出现在十六世纪早期一名英国作家的笔下。他把情况越来越糟比喻成“放在平底锅上油煎的一条活蹦乱跳的鱼,跳出煎锅却掉进了熊熊炉火中”。这个比喻非常形像生动,用来夸张地描绘“逃脱小难,却遭大难”。
  例句-1:Sure, you convinced Mom to stop those boring violin lessons! But that makes it easier for her to send us to Sunday school. Don't you realize we've jumped out of the frying pan into the fire?
  对,你的确说服了妈妈不让我们去上那些枯燥乏味的小提琴课了,但是这只会让她更有可能送我们去主日学校。你难道不明白我们这是跳出了油锅却掉进火坑了吗?
  刚才我们说过pan可以解释为“平底锅”,平底锅都有柄,也就是panhandle。然而panhandle也可以作动词,表示的意思是“在街上伸出手来向行人乞讨”,而panhandler就是指伸手乞讨的乞丐。
  例句-2: I love to travel by subway, but I'm afraid of those homeless people outside who often panhandle! Once one of them followed me until I gave him a dollar。
  我喜欢乘地铁,但是又怕地铁站外那些无家可归的人。他们常常伸手讨钱。有一次一个人紧跟我不放,直到我给了他一块钱才走。
  前面说过pan这个词也有盘子的意思。十九世纪的加州是人们实现黄金梦的宝地。淘金的人纷涌而至,他们用铁盘从河床上舀起泥砂,晃动盘子,泥砂随水流去之后,如果运气好盘上会出现留下的金灿灿的颗粒。那就是淘金成功了。也是随之产生了一个习惯用语: pan out,意为“取得成功,或者赚到钱”。
  例句-3:Most Americans dream of saving enough to buy a house and let their kids go to college. But that pretty much depends on how things pan out in life。
  美国人多半梦想存钱买房子并送孩子上大学,当然这两笔钱不是小数,所以能不能做到当然得取决于你是否能成功地赚到钱。

生命的狂想 : 2011-06-07#533
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

You're toast 你完蛋了

李华要参加课堂辩论,心里很紧张, 找Larry出主意。他们会用到两个常用语:you're toast和the tables have turned。
  LH: Larry,我可怎么办?这次辩论的成绩占期末成绩的一半呢!
  Larry: OK, OK. Calm down for a minute. What's the topic of the debate?
  LH: 辩论的主题是国会最近通过的医疗改革法案!我当时没注意这个新闻,现在什么都不知道啊!
  Larry: Oh, my. That is certainly a complicated topic, even for an American. Are you arguing for or against it?
  LH: 我是辩论的正方还是反方?哦……我忘了。
  Larry: You don't even know what side of the argument you're on? Well, looks like you're toast。
  LH: I'm toast? 你在说什么啊?
  Larry: It means you have no chance; you're done for; you're finished. I don't see how you could possibly be prepared for this debate。
  LH: "I'm toast" 就是I'm finished? 我完了?没戏了?哎呀,这门课可是必修课,我必须要通过呀!Larry, you have to help me!
  Larry: I don't think I can, Lihua...Although I know I'm going to be toast if I just sit there and be negative. Haha.。.
  LH: 没错,要是你只顾坐在那里看我出丑,你就死定了!哼!
  Larry: Well, I can tell you about the health care bill, but if you don't know what side you are on for the debate, I don't think that will help you。
  LH: 虽然我忘了自己在哪一方,可我的老对头Susie是我的对手,我们不在一队,而且她特别能辩论。I really AM toast, Larry。
  Larry: Unfortunately, I would have to agree with you. You don't have any friends in that class? Give one a call and see if they remember which team you are on。
  LH: 对! 我给Jennifer打个电话,看她知不知道我是哪一方的。
  ******
  李华给Jennifer打电话之后,得到了一些好消息。
  LH: Larry, 好消息!Susie生病了!
  Larry: Huh?
  LH: Jennifer说,Susie重感冒,嗓子出不了声,更别提辩论了!I'm not toast anymore! 我有救啦!
  Larry: Oh, I see. What about your team? Do you know what side you need to prepare to argue for?
  LH: Jennifer说,我和她都是正方的,支持这个法案。她还让我不必担心,说我们这方有几个很牛的人!这真太棒了!
  Larry: That is good news. Looks like the tables have turned in your favor。
  LH: The tables have turned? 什么桌子?
  Larry: I'm not talking about an actual table. The tables have turned means that the person that used to be ahead is now behind, and the person who used to be at a disadvantage now has an advantage。
  LH: 我明白了,the tables have turned就是指形势发生了一百八十度大转弯!我之前处于弱势,可现在忽然处于优势了!
  Larry: Exactly. You can say the tables have turned in your favor. It doesn't look like your grade for this class is toast anymore。
  LH: The tables have turned in my favor,风水转到我这边来了!一切都对我有利了!我本来以为I was toast, 但是现在,对手病了,队友强大,The tables have turned! 我真是幸运!
  Larry: It looks like your classmate Susie is the one who is toast now. And since you don't have to prepare for that debate anymore, I was wondering if you could help me out a little.。.
  LH: 怎么了Larry?
  Larry: Well, I need to submit a report on the Chinese market to my boss, and I've been putting it off. It's due tomorrow and I could use someone to help me do some research on Chinese websites.。.
  LH: 你明天要交一分关于中国的市场分析报告,现在还没怎么写?你想让我帮忙在网上查资料?哼! 我才不管呢!
  Larry: Oh! Lihua, Please! If I don't finish this report in time, well, I'd be.。.
  LH: You'd be toast! 你就完蛋啦!Larry, 几分钟前你还不肯帮我准备辩论呢,现在轮到你求我,我不帮忙了。哈哈!It seems the tables have turned!
  Larry: That situation was a little bit different...I didn't really have any way to help you。
  LH: 这倒也是。可是,我也真的帮不了你啊,我又不会写市场调查报告。
  Larry: You're not going to help me? But I'll be toast without your help!
  LH: Sorry, Larry! 可我真的没法帮你,我要和我们辩论队的人在图书馆开会,对了,你能开车送我去图书馆么?
  Larry: Ha, it looks like the tables have turned again.。.

生命的狂想 : 2011-06-07#534
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“偷偷摸摸”怎么说

今天我们要讲的习惯用语都包括table这个词,它最普通的意思是“桌子”。
  第一个习惯用语是: lay all your cards on the table,直译是“把你所有的牌都放到桌面上来”,也就是摊牌,引申为“亮出底细,毫无保留地坦诚相见”。
  这个习惯用语的出典显然是纸牌游戏。按照规则某一方在一定的时候得把手上的牌翻开来摊在桌面上。这样他就是把自己的底细都明明白白地告诉别人了。这个习惯用语沿用至今已经四百多年了。我们来看个例子:
  例句-1:First, why don't you lay all your cards on the table? I mean all of your income, debts and savings so we can figure out what to do about buying this house. You'll need a lot of cash up front。
  首先你为什么不把你的财务情况和盘托出呢?我的意思是你一共有多少收入、债务和储蓄。这样我们才能合计购买这栋房子的步骤。你先得有好多现金然后才能买房。
  我们再学一个习惯用语: under the table。Under the table照字面意思来解释就是“在桌面底下。” Under the table和刚才学的习惯用语lay all your cards on the table意思刚好相反,也就是“不上台面的、暗地里的”,可以指偷偷摸摸的暗中交易。
  例句-2:In certain countries nothing can be done without money changing hands under the table. This is especially true in places where officials get paid so little they have trouble making ends meet。
  在某些国家你要是不偷偷塞钱贿赂,就什么事也办不成。在那些办事人员收入微薄、入不敷出的地方更是如此。

生命的狂想 : 2011-06-07#535
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

购物狂的必备英语

你是购物狂shopaholic吗?要当一个兢兢业业诚诚恳恳的购物狂,这些问题你必须知道:
  1. 购物狂最喜欢的两个日子是?
  Black Friday(感恩节后第二天)和Boxing Day(圣诞后第二天)。 为什么?这两天都是销售旺季啊!Black Friday标志着Christmas Shopping Season的开始:
  On this day, many retailers open very early, often at 4 a.m., or earlier, and offer promotional sales to kick off the shopping season. Black Friday is not actually a holiday, but many employers give their employees the day off, increasing the number of potential shoppers。
  这一天商店开门都会很早,凌晨四点就会开门,虽然不是法定节假日,但基本上这一天都会放假,无形中给了大家购物的机会。
  Boxing Day中文里称之为节礼日,这一天商家都会打折,所以是购物的好日子:
  In Britain, Canada, New Zealand and some states of Australia, Boxing Day is primarily known as a shopping holiday, much like the day after Thanksgiving in the United States. It is a time where shops have sales, often with dramatic price decreases. For many merchants, Boxing Day has become the day of the year with the greatest revenue。
  在英国、加拿大、新西兰和澳大利亚一些地区,节礼日的意义跟美国的Black Friday一样,是名副其实的购物日,这一天各处都有打折,商家在这一天的收益几乎是全年最多的。
  2. 购物之后,除了商品,还有什么不能忘记?
  不要忘拿receipt(收据),上面通常会印有Exchange and refund policy:90day exchange,30day refund with tags.90天之内可以更换商品,30天内可以退货(商品完好的状况下)
  3. 除了节假日打折,还有哪些省钱妙招?
  节假日之外我们还可以用到coupon,优惠券;一般商场里平时也会有降价出售以吸引人气的商品,这种称为loss leader。超市或者便利店里还有送积分的活动,这种叫做frequent shopper program,买的多,积分多,一般就会有折扣或者礼物。想当一个职业的购物狂嘛?买东西前真的要多做homework哦~

生命的狂想 : 2011-06-07#536
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“彩铃”英文怎么说


 随着数字产品的普及,个性化的定制服务也在走向每一个普通人。打电话时,我们听到的不再是单调的“嘟嘟”声,而是悦耳动听的音乐。电话簿里不同的人来电,我们听到的电话铃声(ringtone)也会不同。今天,我们就来说说“彩铃”在英文中的说法。
  A ringback tone is an audible indication that is heard on the telephone line by the caller while the phone they called is still in use. It is normally a repeated tone, designed to assure the calling party that the called party's line is ringing。
  Ringback tone(接通回音)指电话处于正常使用状态时,打电话的人从听筒中听到的声音提示。这种声音一般都是一个重复的音调,目的只是提示打电话的人,对方的电话正在接通中。
  Ringback music, also called personalized ringback tone, is a piece of music heard by the caller instead of the traditional telephone ring signal when a telephone call is placed。
  Ringback music(“个性化接通回音”)则是打电话时,传统的电话提示音被音乐所取代,于是成为了我们所说的“彩铃”。

故乡的云 : 2011-06-07#537
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=黑体]老外扯淡专用语大全[/FONT]
[FONT=黑体][/FONT]
1. I wasn't born yesterday.(我又不是三岁小孩)
2. How do I address you?(我怎么称呼你)
3. She turns me off.(她使我厌烦。)
4. So far so good.(目前为止,一切都好。)
5. Be my guest.(请便、别客气)
6. That was a close call.(太危险了/千钧一发)
7. Far from it.(一点也不。)
8. It's a pain in the neck[麻烦的事(人)].(那真是件麻烦事)
9. We're in the same boat.(我们处境相同。)
10. My mouth is watering.(我在流口水了。)
11. I ache all over.(我浑身酸痛。)
12. I have a runny nose.(我流鼻涕。)
13. Do you have any openings?(你们有空缺吗?)
14. Think nothing of it.(别放在心上。)
15. I'm not myself today.(我今天心神不宁。)
16. I have a sweet tooth.(我喜欢吃甜食。)
17. For the time being.(暂时;暂且;目前)
18. Don't beat around the bush. (别拐弯抹角了。)
19. It's up in the air[悬而未决].(尚未确定。)
20. It slipped my mind.(我忘了。)
21. You can't please[使人感到满意和愉快] everyone.(你不可能讨好每一个人。)
22. I'm working on[着手;从事] it.(我正在努力。)
23. You bet!(当然!)
24. Drop me a line[短信].(写封信给我)
25. Are you pulling my leg[同某人开玩笑;取笑]?(你在开我玩笑吗?)
26. I'll keep my ears open.(我会留意的。)
27. Neck and neck.(不分上下。)
28. I'm feeling under the weather.(我觉得不舒服/精神不好/情绪低落。)
29. Don't get me wrong[误解].(不要误会我。)
30. You're the boss.(听你的。)
31. If I were in your shoes[处在某人的位置].(如果我是你的话。)
32. Over my dead body!(休想)
33. It'll come to me.(我会想起来的。)
34. I will play it by ear[见机行事;临时现做].(我会见机行事的;到时候再说。)
35. Let's talk over coffee.(我们边喝边谈。)
36. Take it easy.(轻松一点;别紧张;放松放松;再见。)
[这是美国人最喜欢说的话,也可作离别用语。}
37. Let's give him a big hand.(让我们热烈鼓掌。)
38. As far as I'm concerned.(就我而言。)
39. I'm up to my ears[忙得不可开交;深陷于某事物中] in work.(我忙死了。)
40. You can't do this to me.(你不能这么对我。)
41. Just to be on the safe side. (为了安全起见。)
42. It's been a long time.(好久不见了。)
43. It's about time.(时间差不多了。)
44. I can't imagine why.(我想不通为什么。)
45. That's really something.(真了不起。)
46. Excuse me for a moment.(失陪一会儿。)
47. I'm dying[很想] to see you.(我真想见你。)
48. I'm flattered.(过奖了。)
49. You can never tell.(不知道/谁也没把握。)
50. I won't buy[相信;接受] your story.(我不信你那一套。)
51. It hurts like hell!(疼死啦!)
52. It can't be helped.(无能为力。)
53. Sorry to bother you.(抱歉打扰你。[事前])
Sorry to have bothered you.(抱歉打扰你。[事后])
54. Stay out of this matter, please.(请别管这事。)
55. I'll make it up to you.(我会赔偿的。)
56. I'm very / really / terribly / extremely sorry.(十分抱歉)
57. Let's forgive and forget.(让我们摈弃前嫌。)58. I've heard so much about you!(久仰大名!)
58. Don't underestimate me.(别小看我。)
59. She gives me a headache.(她让我头疼。)
60. You're wasting you breath.(你在白费口舌)
61. Don't get on my nerves!(不要搅得我心烦。)
62. His argument doesn't hold water.(他的论点站不住脚)
63. You've got to do something.(你一定要想办法。)
64. Don't look wise.(别自作聪明)
65. You're going too far!(你太过分了!)
66. Don't bury your head in the sand.(不要逃避现实。)
67. Nothing works.(什么都不对劲儿。)
68. Money will come and go.(钱乃身外之物。)
69. He's been behind bars for almost 30 years.(他坐了将近30年牢。)
70. You have my word.(我保证。)
71. He hit the ceiling at the news.(他听到那消息暴跳如雷/大发雷霆)
72. You're too outspoken.(你太直率了。)
73. Every dog has his day.(凡人皆有得意时。)
74. Are you out of your mind?(你疯了吗?)
75. He's been everywhere.(他到处都去过了。)
76. Who is to blame?(该怪谁?)
77. There're a lot of rumors going around.(很多流言流传着。)
78. I don't feel up to that.(我觉得不能胜任那工作。)
79. I'm mad at myself.(我生自己的气。)
80. It's raining cats and dogs.(下着倾盆大雨。)
81. What the hell are you doing?(你到底在做什么?)
82. I can't seem to get to sleep.(我好象睡不着。)
83. You look very serious about something.(你似乎有很严重的事。)
84. I hope I'm not in the way.(我希望没有造成妨碍。)
85. A fool never learns.(傻瓜永远学不会。)
86. What brings you to Beijing?(什么风把你吹到北京来的?)
87. She looks blue.(她满面忧伤.)

故乡的云 : 2011-06-24#538
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

【句子对照】
Herbert got into a fender bender while he was looking for a parking place.
赫伯特找车位的时候,出了一点轻微事故。
【关键俚语】
fender bender
英:A minor car accident, where there is slight damage to the body of the car but no serious injuries.
中:轻微事故

故乡的云 : 2011-06-24#539
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

【句子对照】
I need to exercise more -- my love handles are growing!
我需要多锻炼了,现在腰围越来越胖!

【关键俚语】
love handles
英:Unsightly fat that shows from the sides at the waist, usually on men.
中:游泳圈,胖的腰围

故乡的云 : 2011-06-24#540
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

【句子对照】
I'm having a bad hair day today, so I'm wearing a hat.
我的头发没有梳好,所以我戴了一个帽子。

【关键俚语】
bad hair day (noun phrase)
英:a day when someone's hairstyle doesn't look as good as it could
中:头发不整,心情也好


故乡的云 : 2011-06-24#541
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

【句子对照】
"Jane went nuts when I told her the bad news."
当我告诉简这个坏消息的时候,她都发疯了。

【关键俚语】
go nuts ( verb phrase )
英:[informal; offensive]
to become angry and act or yell in a crazy way
中:发疯

故乡的云 : 2011-06-24#542
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

【句子对照】
Don't be a total birdbrain. The directions are completely clear.
别犯傻了,方向很清楚。

【关键俚语】
birdbrain (noun)
英:[offensive]
a stupid, unintelligent person
中:愚蠢的人,轻佻的人

故乡的云 : 2011-06-24#543
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

【句子对照】
Hey, don't jump the gun. Listen to what he has to say before you make a decision.
嗨,不要操之过急,在做决定之前听听他怎么说。

【关键俚语】
jump the gun
英:To act too soon, before the proper time; to act on an impulse, without thinking carefully.
中:抢跑,行动过早

故乡的云 : 2011-06-24#544
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

【句子对照】
"I was at odds with Mary about the schedule. She wanted me to work on Saturday, but I couldn't."
在工作时间安排上我和玛丽的意见不一致。他要我星期六上班,但我不原意。

【关键俚语】
be at odds with someone (verb phrase)
英:to be in disagreement with someone
中:与某人意见不一致

故乡的云 : 2011-06-24#545
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

【句子对照】
She showed up at the party wearing nothing but her birthday suit.
她出现在聚会上的时候什么也没有穿。

【关键俚语】
birthday suit
英:Wearing nothing but skin; the state of nakedness.
中:裸体

故乡的云 : 2011-06-24#546
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

【句子对照】
That's a bad neighborhood -- it's filled with junkies and prostitutes.
真是个糟糕的邻居,那里除了吸毒的就是妓女。

【关键俚语】
junkie
英:A drug addict.
中:有毒瘾的人

故乡的云 : 2011-06-24#547
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

【句子对照】Stephan spends all day on his computer and never talks to anybody. What a dweeb.
史蒂文整天都在玩电脑,从来不和人说话,真是个怪胎!


【关键俚语】
dweeb
英:A nerd; someone who is interested only in schoolwork or computers.
中:书呆子,计算机怪胎

故乡的云 : 2011-06-24#548
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

【句子对照】
I ran a marathon last week. It was so long and I was so tired. I didn't really feel like there was a light at the end of the tunnel until I saw the finish line.
我上周参加了马拉松赛跑。路程太长了,我非常地累,直到看到终点线,我才感觉有一线曙光!

【关键俚语】
light at the end of the tunnel
英:a pleasant situation in the future which gives you a lot of hope and optimism
中:曙光乍现

故乡的云 : 2011-06-24#549
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英文自我介绍荟萃

Sample1:
My name is ________. I am graduate from ________ senior high school and major in ________. There are ________ people in my family. My father works in a computer company. And my mother is a housewife. I am the youngest one in my family.
In my spare time, I like to read novels. I think reading could enlarge my knowledge. As for novels, I could imagine whatever I like such as a well-known scientist or a kung-fu master. In addition to reading, I also like to play PC games. A lot of grownups think playing PC games hinders the students from learning. But I think PC games could motivate me to learn something such as English or Japanese.My favorite course is English because I think it is interesting to say one thing via different sounds. I wish my English could be improved in the next four years and be able to speak fluent English in the future.


Sample2:
I am . I was born in . I graduate from senior high school and major in English. I started learning English since I was 12 years old. My parents have a lot of American friends. That’s why I have no problem communicating with Americans or others by speaking English.

In my spare time, I like to do anything relating to English such as listening to English songs, watching English movies or TV programs, or even attending the activities held by some English clubs or institutes. I used to go abroad for a short- term English study. During that time, I learned a lot of daily life English and saw a lot of different things.
I think language is very interesting. I could express one substance by using different sounds. So I wish I could study and read more English literatures and enlarge my knowledge.


Sample3:

My name is . There are 4 people in my family. My father is a Chemistry teacher. He teaches chemistry in senior high school. My mother is an English teacher. She teaches English in the university. I have a younger brother, he is a junior high school student and is preparing for the entrance exam.
I like to read English story books in my free time. Sometimes I surf the Internet and download the E- books to read. Reading E- books is fun. In addition, it also enlarges my vocabulary words because of the advanced technology and the vivid animations.
I hope to study both English and computer technology because I am interested in both of the subjects. Maybe one day I could combine both of them and apply to my research in the future.


Sample4:

My name is . I am from . There are people in my family. My father works in a computer company. He is a computer engineer. My mother works in a international trade company. She is also a busy woman. I have a older sister and a younger brother. My sister is a junior in National Taiwan University. She majors in English. My brother is an elementary school student. He is 8 years old.
Because of my father, I love surfing the Internet very much. I play the on-line game for about 2 hours every day. I wish I could be a computer program designer in the future. And that is why I am applying for the electronics program in your school.



Sample5:
From a middle class family, I was born in Hsin Ying, Tainan on October 10th, 1965. My father is a civil official at Tainan City Government. My mother is a house wife good at cooking. Although I am the only child of my parents, I am by no mans a spoiled one. On the contrary, I have been expected to be a successful man with advanced education. I study hard at school. Besides texts knowledge, journalism is my favorite; whenever reading, my heart is filled with great joy and interesting.
“Being good is must; successful, however, is plus.” Father adopts the idea of his father. Especially in military service, I realized it more precisely. People said: Military service makes a boy to man, I agree that.
I realized the importance of English and began to study diligently when I was eighteen. I did not start in my early age, but I hope that I could pass the test of General English Proficiency Test. And this is my best wish at the moment.



Sample6:
After completing my military service, I have been looking for a challenging goal for me to achieve. And I found that the Intermediate of General English Proficiency Test fits my new achievement properly.
I graduated from Taipei Commercial Junior College, majored in business administration. Instead of spending much time in playing, I devoted myself to my studies and paid attention to all meaningful things happened in daily life. By the way, I learned a lot from Mr. Wang, the professor of my business class. He is my good friend till now an often gives some appropriate suggestions toward my problem confusion.
My father is, in the same way, a good consultant to me. As he said: I am in poor education, little for you; to clarify, what he have given is far beyond his words, I do think so. I was born in a country of Ping Tung Country, farming is our career of generations. There are four people in my family, Mother is housewife and my brother is a student of an Agriculture College.
I am optimistic and active, and I am confident that I can pass the test. Thank you for your precious to read my autobiography.




Sample7:


1、Good morning/afternoon/evening, my name is . It is really a great honor to have this opportunity/chance to introduce myself. I would like to answer whatever you may raise, and I hope I can make a good performance today.
上午好/下午好/晚上好!我的名字叫……。今天有机会进行自我介绍深感荣幸。我乐意回答你们所提出来的任何问题。我希望我今天能表现的非常出色。
2、I am ­years old, born in province/Beijing, northeast/southeast/southwest…… of china, and I am currently a freshman(大一新生)/sophomore(大二学生)/junior(大三学生)/senior(大四学生) student at Capital Institute of Physical Education.
我今年……岁,出生在……省/北京,它位于中国的东北/东南/西南……等部。我目前是首都体育学院大一/大二/大三/大四的学生。
3、 My major is sports training of basketball/voellyball/football/badminton/pingbang/tennis/
我主修篮球/排球/足球/羽毛球/乒乓球/网球/田径/游泳/跆拳道等运动训练专业。在我毕业以后,我将会获得学士学位。
4、In the past 1/2/3 years, I spend most of my time on study. I have passed CET3/4/6 and I have acquired basic knowledge of sports training both in theory and in practice.
在过去的1/2/3年中,我把大量的时间用在学习上。我已经通过了大学英语2/3/4/6级。而且,我已经从理论和实践二方面对运动训练专业的基础知识有了一个大致的了解。
5、Besides, I have attended several sports meetings held in Beijing. I am also the volunteers of China Tennis Open, Chinese Badminton Masters…… . Through these I have a deeply understanding of my majorsports training.
除此以外,我还参加了在北京举行的许多运动会。我还是中国网球公开赛,羽毛球大师赛……的志愿者。通过这些,我对运动训练专业有了一个更深刻的了解。
6、I have lots of interest, such as singing, dancing, drawing and so on.
我有很多兴趣爱好,如唱歌、跳舞、画画等。
7、Thank you!
谢谢大家!
Sample8:英语自我介绍演讲稿
General Introduction
I am a third year master major in automation at Shanghai Jiao Tong University, P. R. China. With tremendous interest in Industrial Engineering, I am writing to apply for acceptance into your Ph.D. graduate program.
Education background
In 1995, I entered the Nanjing University of Science & Technology (NUST) -- widely considered one of the China’s best engineering schools. During the following undergraduate study, my academic records kept distinguished among the whole department. I was granted First Class Prize every semester,In 1999, I got the privilege to enter the graduate program waived of the admission test.

At the period of my graduate study, my overall GPA(3.77/4.0) ranked top 5% in the department. In the second semester, I became teacher assistant that is given to talented and matured students only. This year, I won the Acer Scholarship as the one and only candidate in my department, which is the ultimate accolade for distinguished students endowed by my university. Presently, I am preparing my graduation thesis and trying for the honor of Excellent Graduation Thesis.
Research experience and academic activity
When a sophomore, I joined the Association of AI Enthusiast and began to narrow down my interest for my future research. With the tool of OpenGL and Matlab, I designed a simulation program for transportation scheduling system. It is now widely used by different research groups in NUST. I assumed and fulfilled a sewage analysis & dispose project for Nanjing sewage treatment plant. This was my first practice to convert a laboratory idea to a commercial product.
In retrospect, I find myself standing on a solid basis in both theory and experience, which has prepared me for the Ph.D. program. My future research interests include: Network Scheduling Problem, Heuristic Algorithm research (especially in GA and Neural network), Supply chain network research, Hybrid system performance analysis with Petri nets and Data Mining.

Sample 9: MBA口语复试自我介绍
一、第一句话(first word)见到考官的第一句话,很关键,不用说的很复杂。可以是一个简单句,但一定要铿锵有力。展示出自信和实力。千万不要来一句“sorry, my English is poor”.常见的开头有:1. Good morning! may I introduce myself ..2. I am glad to be here for this interview. First let me introduce myself. I’m peter white, my NO is …(北大清华等学校参加面试的考生很多,可能对考生有一个编号,说一下自己的编号显得很职业,也很正式。)
二、作自我介绍成长经历(making a self-introduction developing history)有很多学校要求做一个自我介绍,这一问题并非在请你大谈你的个人历史。考官是要在你的介绍中寻找有关你性格、资历、志向和生活动力的线索。来判断你是否适合读MBA。你可以先介绍一下成长的经历,出生地和毕业学校等内容。在这一部分要介绍的有些特色,让老师在听几十个人流水帐式的介绍中增加一点乐趣,就权且当作MBA人际关系管理的第一个挑战吧!I come from ******,the capital of *******Province. I graduated from the ******* department of *****University in July ,1997. (很简单的一句话,一定要发音准确!要把毕业学校的英文准确名字搞清楚了。) 你可以借光一下家乡的名人,可以用这句高水平的话,展示高超你高超的口语。You know, there is a saying that “The greatness of a man lends a glory to a place”. I think the city really deserves it.另外在介绍性格和爱好的时候,适合把家庭介绍结合在一起,可以说父母给了你哪些方面良好的影响。不要流水帐似的介绍家庭成员。可以这么说:Just like my father, I am open-minded ,quick in thought and very fond of history. Frequently I exchange ideas with my family during super. In addition , during my college years, I was once the chairman of the Student Union. These work have urged me develop active and responsible characters.
在这里给出描述个人品质常用词汇的中英文对照,可以参考。able 有才干的,能干的 adaptable 适应性强的 active 主动的,活跃的aggressive 有进取心的 ambitious 有雄心壮志的 amiable 和蔼可亲的 amicable 友好的 analytical 善于分析的 apprehensive 有理解力的aspiring 有志气的,有抱负的 audacious 有冒险精神的 capable 有能力的,有才能careful 办理仔细的 candid 正直的 competent 能胜任的constructive 建设性的 cooperative 有合作精神的 creative 富创造力的dedicated 有奉献精神的 dependable 可靠的 diplomatic 老练的,有策disciplined 守纪律的 dutiful尽职的 well-educated 受过良好教育的efficient 有效率的 energetic 精力充沛的 expressivity 善于表达faithful 守信的,忠诚的 frank 直率的,真诚的 generous 宽宏大量的genteel 有教养的 gentle 有礼貌的 humorous 有幽默 impartial 公正的 independent 有主见的 industrious 勤奋的ingenious 有独创性的 motivated 目的明确的 intelligent 理解力强的learned 精通某门学问的 logical 条理分明的 methodical 有方法的modest 谦虚的 objective 客观的 precise 一丝不苟的 punctual 严守时刻的 elastic 实事求是的 responsible 负责的sensible 明白事理的 sporting 光明正大的 steady 踏实的 systematic有系统的 purposeful 意志坚强的 sweet-tempered性情温和的temperate 稳健的 tireless 孜孜不倦的
三、作自我介绍职业发展(making a self-introduction career development)这是很关键的一部分,也是MBA考官会重点考察的一部分。要把工作经历和MBA的学习以及职业发展方向作为一个整体来谈,让老师感到你选择MBA是一个理性的选择而不是一时冲动,选择MBA是职业发展中的一个必然选择,而不是因为找不到工作。你可以用这些句型: 1、In the past years, I’ve worked at IBM as a software engineer. In my work, I found communication and management is very important. I always believe that one will easily lag behind unless he keeps on learning. So I choose MBA! if I am given a chance to study MBA in this famous University, I will stare no effort to master a good command of communication and management skill.(在过去的几年中,我作为一个软件工程师在IBM工作。在工作中,我发现交流和管理非常的重要。我一直认为一个人很容易落后,如果不持续学习的话,所以我选择了MBA!如果我有机会在这个著名的大学学习MBA,我会不遗余力的掌握沟通和管理的技能。)
Sample 10: 复试英文自我介绍
Good morning professors, First of all, please allow me to express my appreciation for the opportunity that you give me to join this interview.
My name is ***, English name Felix. I've got my undergraduate education in Beijing Foreign Studies University, Majoring in *** in School of English and International Studies. The major for further education that I pursue here in Peking university is ***.
During the four years in BFSU, I've been given the traditional education on both English Literacy and Diplomacy, which cultivated me to view the world in an international perspective.
I've been foreign teachers' assistant for about three years and learnt to communicate with them and understand their way to think and act. This experience gives me much deeper understanding of different cultures.
I served as volunteers for many events held by the government and other organizations, such as Fortune Globle Forum 2005 and Euro-Asian Conference organized by the Ministry of Communications. Thanks to those experience, I used my knowledge in real foreign affairs and increased my abilities in related aspects.
No matter how much the life in BFSU brought to me, I've been thinking for really a long time about studying something else after graduation as the life-long direction of study and profession. After analizing all the factors that intrigue me and inspire me, I've chosen a major which contains the factors of both passion and rationality. This major is Media Management.
I really appreciate it if you could consider my application. If I could have the honor to study here, I promise that I would never fail your expectation. I'll try my best to study and learn as much as I could, so as to make contribution to the society and our country.
THANK YOU, THANK YOU VERY MUCH!
Sample 11:简介版自我介绍
Hello, everyone!My name is Winnie. I'm a 15 years old girl. I live in the beautiful city of Rizhao.
I'm an active, lovely, and clever girl. In the school my favorite subject is math. Perhaps someone thinks it's difficult to study well. But I like it. I believe that if you try your best, everything can be done well.
I also like sports very much. Such as, running, volleyball and so on. I'm kind-hearted. If you need help, please come to me.I hope we can be good friends!
OK. This is me .A sunny girl.


故乡的云 : 2011-07-01#550
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

笨蛋都是“空脑壳”

记得小时候看过一部动画片叫做《没头脑和不高兴》,里面的两个主人公一个丢三落四没头脑,一个整天不高兴,并由此引发了一些闹剧。今天我们就来说说英语里是怎么表达“没头脑”这个意思的。

  An airhead is someone whose head is full of air. He or she hasn’t got any sensible or realistic ideas and is rather a silly and unintelligent person。

  Airhead指脑中除了空气,空无一物的人,即我们所说的“空脑壳”或“没脑子的人”。他们的脑子想不出任何有现实意义的主意,基本上属于愚钝、缺少智慧的人。

  For example:

  Michael forgot to bring his passport for his flight to Sydney. What an airhead!

  迈克尔去赶飞往悉尼的飞机,但忘记带护照了。真是没脑子!

  The opposite of an airhead is an egghead. An egghead is a very studious and intellectual person. However it isn’t always used in a complementary manner。

  Airhead的反义词是egghead,指学识渊博的人,但有时在句子里不一定表示褒奖。

  For example:

  John is such an egghead, he should get out more and enjoy himself。

  约翰都快成书呆子了,他应该多出去转转,放松一下。

故乡的云 : 2011-07-01#551
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Live under a rock 与世隔绝

李华的生日到了,Larry要给她个惊喜。他们会用到两个常用语:live under a rock和jump on the bandwagon。
  LH: Larry,你说要给我生日大礼是什么啊?
  Larry: Keep your eyes closed! Are you peeking? OK, hold out your hand!
  LH: 还要闭眼!到底是什么啊?
  Larry: Alright, you can open your eyes!
  LH: (Gasp) 演唱会票!你买了我特别想去的演唱会的票?!
  Larry: That's right. (speaking with pride in his voice) You and I will be going to see.。。
  LH: 不对!Larry,这不是我想去的演唱会!这是Lady Gaga的……谁是Lady Gaga啊?
  Larry: What? You don't know Lady Gaga? She's the most famous pop singer in the world! Have you been living under a rock?
  LH: 什么?你说我live under a rock,住在石头下面?
  Larry: Ha..ha... What I'm saying is, everyone knows about Lady Gaga - she's in the news ALL the time, and her music is everywhere. If you haven't heard of her, well, you have no exposure to the world around you, like you're living under a rock!
  LH: 哦,live under a rock就是与世隔绝的意思。不知道谁是Lady Gaga就是与世隔绝嘛?她有什么了不起的。
  Larry: But Lihua, I overheard you talking on the phone to your friend a few days ago, you said you wanted to go to that "really big" concert next week. If you weren't talking about the Lady Gaga concert, what concert were you talking about??
  LH: Larry!我看你才live under a rock!周杰伦下礼拜要在大纽约开演唱会!
  Larry: Who?
  LH: 周杰伦!他要来开演唱会的消息已经街知巷闻了,If you didn't know that, you must be living under a rock!
  Larry: OK, Lihua. We've both been living under rocks. Look, I'm sure this singer is great, but think about all the fun we will have at the Lady Gaga concert!
  LH: 可我不认识Lady Gaga呀!
  Larry: Well, this would be the perfect time for you to get out from under your rock, and hop on the Lady Gaga bandwagon!
  LH: A bandwagon?那不是大花车么?你让我跳上Lady Gaga的大花车?
  Larry: Haha, No, Lihua, a bandwagon isn't a real wagon. Hopping on a bandwagon means you are joining a large amount of other people who all like something or are doing something. What I mean is, you should start listening to Lady Gaga, or in other words, hop on her bandwagon。
  LH: 原来,hop on the bandwagon就是随大流,赶时髦。你是说让我和大家一样成为Lady Gaga的粉丝?好吧。反正去不了周董的演唱会。 我就去见识一下这个Lady Gaga。
  Larry: I'm glad I can finally help lure you out from under your rock! Here, I have my mp3 player here with me. Have a listen。
  LH: 好,给我听听。(停顿)唉?这首歌好耳熟啊,我听过好多次,很好听,谁唱的?
  Larry: Lady Gaga!
  LH: 哦!原来就是她啊!那我知道了!Larry,你知道这意味着什么吗?
  Larry: What, that you would really, really like to thank me for getting the tickets?
  LH: 不对!这说明,I was never living under a rock after all! 我根本就不是与世隔绝!我听过Lady Gaga的歌,也很喜欢!所以,我不用去特意赶时髦,I'm already on her bandwagon!
  Larry: Well, that's good news.。。
  LH: 不过Larry, You need to get out from under your rock! 你也不能再与世隔绝了!你得了解一下中国的流行音乐!
  Larry: But how can I do that here in the US?
  LH: 周杰伦演唱会是去不成了,不过咱们可以去唱卡拉OK!
  Larry: Karaoke? You mean, I have to sing? In front of other people?? I think I'd rather stay living under my rock。
  LH: 不要怕!叫上我的中国朋友和咱们一起去,大家帮你练!
  Larry: Good grief. How do I end up in these situations?

故乡的云 : 2011-07-01#552
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

9句话让对方“别闹了”


很多情况下,我们需要对人说“不”。当你需要安静,而别人在吵闹的时候;当你的恋人无理取闹的时候;当你的孩子不听话,调皮捣蛋的时候,你需要跟他们说:别闹了!
  1. Stop larking about!
  别闹着玩了!
  2. Surely you're joking, Mary!
  别闹了,玛丽。
  3. Cut it out. Stop being so mushy!
  别闹了,别那么肉麻!
  4. Knock it off! I'm trying to sleep。
  别闹了!我要睡觉了。
  5. Come on, darling, let's move。
  别闹了,亲爱的,我们走吧!
  6. Stop messing about and come to help me!
  别闹了,,过来帮帮我吧!
  7. Stop it, you little monkey!
  别闹了,你这淘气鬼!
  8. Don't be silly, Harry。
  别闹了,哈利。
  9. Stop jabbering, and I'll tell you everything。
  你要是不闹,我就把一切都告诉你。

故乡的云 : 2011-07-01#553
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你是乐观的“向日葵族”吗

小时候,老师说过,向日葵的花永远是跟着太阳走的。太阳走到哪里,花就面向哪里。所以,向日葵花也叫做太阳花。在我们的生活中,有这样一类人,他们总是乐观面对一切,每件事他们都能看到积极的一面,把他们叫做“向日葵族”应该很恰当吧。

  The term “sunflower clan” is used to refer to people who, just like a sunflower, always look on the bright side of life and are resilient to pressure as they easily forget about unhappiness。

  “向日葵族”指那些像向日葵一样的人,他们总能看到生活积极的一面,面对压力能够坦然应对,对于不快乐的经历能够转眼就忘记。

  People in the sunflower clan are not that ambitious, and are easily content with what they’ve got. They believe that less desire can lead to more happiness。

  向日葵族没有太大野心,“知足常乐”是他们信奉的座右铭之一。他们相信欲望越少,越容易快乐。

故乡的云 : 2011-07-01#554
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

各种坑爹的职位英文怎么说


从前的升职记是这样的:申请打杂职位(就是在人称收发室mailroom的地方工作)→努力工作→成为主管→经理→理事→成为CEO~!
  现在的升职记是这样的:申请打杂职位→你有打杂科学学士学位么?→没有?shi一边去~!
  童鞋们,这年头打杂都要学位了啊!坑不坑爹啊?!
  不过,先来看看这几个职位的英文说法你都记住了么?
  supervisor:主管
  manager:经理
  junior/senior executive:理事
  vice president:副总
  CEO(Chief Executive Officer):总裁
  如果对你来说这些都已经是小菜一碟儿了,那么,小编可要出招了~~
  你见过这些职位嘛:CAO CBO CCO CDO CWO CYO CZO...@#$%&*
  善良的小编我可没骗大家,上面这些CXO这可都是活生生的职位哦!!不信??且看下表~~
  CAO
  Art
  艺术总监
  CBO
  Business
  商务总监
  CCO
  Content
  内容总监
  CDO
  Dvelopment
  开发总监
  CEO
  Executive
  执行总监
  CFO
  Finance
  财务总监
  CGO
  Gonverment
  政府关系总监
  CHO
  Human resource
  人事总监
  CIO
  Information
  信息总监
  CJO
  Jet
  能让公司业绩像坐喷气式飞机那样高升的人
  CKO
  Knowledge
  知识总监
  CLO
  Labour
  工会主席
  CMO
  Marketing
  市场总监
  CNO
  Negotiation
  首席谈判代表
  COO
  Operation
  首席运营官
  CPO
  Public relation
  公关总监
  CQO
  Quality control
  质控总监
  CRO
  Research
  研究总监
  CSO
  Sales
  销售总监
  CTO
  Technology
  技术总监
  CUO
  User
  客户总监
  CVO
  Valuation
  评估总监
  CWO
  Women
  妇联主席
  CYO
  Yes
  老好人
  CZO
  Zero
  最后离开者

故乡的云 : 2011-07-07#555
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Sick as a dog

俚语口头禅:Sick as a dog[病的十分严重]
【句子对照】
Yesterday I was sick as a dog with the flu. I stayed in bed all day.
昨天因为感冒我病的十分严重,整天都在床上躺着。
【关键俚语】
sick as a dog (adjective)
[informal]
英:to be very sick
中:病的十分严重

故乡的云 : 2011-07-07#556
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Dry run


俚语口头禅
ry run[演习/排练]

【句子对照】
I'd like to do a dry run of our presentation. I need more practice using the microphone.
为了演出,我想排练一次。我应该多掌握一下如何使用麦克风。

【关键俚语】
dry run (noun phrase)
英:a practice session, a rehearsal
中:演习,排练

故乡的云 : 2011-07-07#557
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Be a wiz at something

俚语口头禅:Be a wiz at something[在某方面有天赋]

【句子对照】
"You're a wiz at math! You should be a math teacher."
你真的诗歌数学天才!你应该当数学老师。

【关键俚语】
be a wiz at something (verb phrase)
英:to be very good at doing something
中:在某方面具有天赋

故乡的云 : 2011-07-07#558
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Be a wiz at something

俚语口头禅:Be a wiz at something[在某方面有天赋]

【句子对照】
"You're a wiz at math! You should be a math teacher."
你真的诗歌数学天才!你应该当数学老师。

【关键俚语】
be a wiz at something (verb phrase)
英:to be very good at doing something
中:在某方面具有天赋

故乡的云 : 2011-07-07#559
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Hype

俚语口头禅:Hype[大作广告]
【句子对照】
The new movie by Steven is getting a lot of hype.
史蒂文的新片正在大作广告。

【关键俚语】
Hype
英:Loud advertising and promotion
中:大作广告

故乡的云 : 2011-07-07#560
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Quick buck

【句子对照】
He doesn't care about you -- all he wants is to make a quick buck.
他跟本就不关心你,而他所关心的是马上挣钱。

【关键俚语】
quick buck
英:Fast and easy profit; money made in a short period of time.
中:马上得到的利润或金钱

故乡的云 : 2011-07-07#561
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:French leave

【句子对照】
He took French leave during the dinner party.
宴会上他不辞而别。

【关键俚语】
French leave
英:leaving without saying goodbye.
中:不辞而别

故乡的云 : 2011-07-07#562
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:crash course

【句子对照】
I did a 15-week crash course in typing.
我参加了一个15周打字速成班。

【关键俚语】
crash course
英:concentrated, short term course
中:速成班

故乡的云 : 2011-07-07#563
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:rank and file

【句子对照】
Substantial numbers of rank and file members ignored their union's advice.
很多老百姓都无视其联盟的建议。

【关键俚语】
rank and file
英:ordinary members in an organization
中:普通成员或民众,老百姓

故乡的云 : 2011-07-07#564
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:nuts and bolts

【句子对照】
Powell is getting into the nuts and bolts of a timeline for implementing the Mitchell proposals.
鲍威尔正为执行米切尔的建议作具体时间安排。


【关键俚语】
nuts and bolts
英:The detailed and practical aspects of a subject or activity
中:具体细节

故乡的云 : 2011-07-07#565
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:a tall order

【句子对照】
Financing your studies may seem like a tall order, but there is plenty of help available.
为你学习提供资金的要求太苛刻了点,不过可以给你很多帮助。

【关键俚语】
a tall order
英:difficult thing to do
中:离谱的要求

故乡的云 : 2011-07-07#566
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Basket case

【句子对照】
We were all totally stressed out --- we thought something awful must have happened to you. Mrs. Smith was worried sick, and Chase is practically a basket case.
我们简直都紧张死了我们以为你出了什么事情。史密斯太太都急出病来了,而蔡斯简直就绝望透顶了。

【关键俚语】
basket case
英:someone who is so nervous or anxious that they cannot deal with simple situations
中:感觉毫无希望的人

故乡的云 : 2011-07-07#567
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:take a breather

【句子对照】
Let's take a breather after we finish these homework exercises."
完成家庭作业后让我们休息一下。

【关键俚语】
take a breather (verb phrase)
英:to rest or stop doing something for a short period of time
中:休息片刻

狗狗凡 : 2011-07-08#568
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

衣服“俗气难看”英语怎么说?

李华收到了妈妈从中国寄来的包裹,迫不及待地把里面的东西拿给Larry看。他们会用到两个常用语:tacky和swallow one's pride。
  LH: Larry,你看,这是我妈送你的礼物!
  Larry: Interesting...Is...Is that a rug?
  LH: 什么啊?这是毛衣!多好看啊!
  Larry: That's a sweater? Oh, my.。.
  LH: 你看!我妈还在这儿别了张纸条,上面说,这是她亲手给你织的。我妈真有两下子,是不是啊,Larry?
  Larry: ...Oh my。
  LH: 怎么?你不喜欢?
  Larry: Umm...Look, Lihua. Don't get me wrong, it's great, but...It's just a little tacky for what I'd normally wear。
  LH: Tacky?什么意思?
  Larry: Well...basically...not fashionable。
  LH: 不时髦?俗气?这毛衣怎么俗气了?!
  Larry: Well, look at this design...there are pine trees and little people knit into it。
  LH: 那怎么了,有松树有小人儿就俗气?
  Larry: Well, a little bit. And look at these colors...bright green and red on black? It's so tacky it almost hurts my eyes... and plus, look at the.。.
  LH: 你还嫌颜色太鲜艳,亮得闪了你的眼?!行了行了!I don't think they're tacky at all. 我觉得一点儿都不俗!我妈亲手织的,看你敢不穿!
  Larry: Listen, I know you like tacky clothing, and that's fine. But I'm not wearing it。
  LH: 什么?你说我喜欢俗气的衣服?!我哪有!
  Larry: OK, for example, your pink Hello Kitty tennis shoes are quite tacky。
  LH: 粉色的hello kitty网球鞋不是tacky,是可爱!可爱!
  Larry: They would be cute on an 8-year old girl, not a college-aged young woman...And how about that jacket you have with all the extra zippers all over it?
  LH: 哼!咱俩眼光不同,我不跟你争了。反正我妈的这件爱心毛衣,你非穿不可。
  Larry: Lihua, I don't think you understand. There is no way I'm going out in public with that thing on!
  LH: 你不穿我就要生气了!
  Larry: Forget about it! (a second passes) Lihua, come on. Don't be angry. Lihua?
  LH: 别理我。我正生气呢。
  Larry: (Begrudgingly, sighs) OK, fine. I guess I'll have to swallow my pride and wear the sweater。
  LH: Swallow your pride?你说什么呢?
  Larry: To swallow your pride means to begrudgingly do something that you are embarrassed to do。
  LH: Swallow one's pride就是忍气吞声,勉强去做不愿做的事儿。这么说……你是要穿这件毛衣喽?
  Larry: Yes, if it will make you happy, I will swallow my pride and wear your mother's tacky sweater。
  LH: OH YEAH! Larry你真好!
  Larry: Well, it's only because I know you have to swallow your pride and do many things on my behalf as well。
  LH: 啊?我也为了你忍气吞声过?
  Larry: Well, remember when my boss accidentally called you his "Japanese friend"? You just smiled and nodded, but I'm sure you wanted to correct him。
  LH: 哦,想起来了。那次,你老板的确把我当成了日本人,不过没关系啦,美国人把中国、韩国、日本人搞混是常事。我不介意,我们中国人也常常觉得只要金头发蓝眼睛就都是美国人!
  Larry: Well, do you remember when you swallowed your pride last Halloween? I made you wear that tacky French maid costume to my friend's party!
  LH: 对!那次万圣节,你非让我穿那件难看得要命的法国女仆装!
  Larry: Right. And I want to thank you for swallowing your pride and wearing that tacky costume。
  LH: 等等!你是说这件爱心毛衣和那件女仆装一样俗气难看?
  Larry: Why not? I think the sweater is tacky, just like you thought the costume was tacky。
  LH: 可是……我穿的那件女仆装还特别曝露,别扭死了!
  Larry: Oh, come on. Wearing a sexy costume is normal on Halloween!
  LH: 可我不喜欢穿这种衣服!穿女仆装在你一大堆朋友前走来走去,I really had to swallow my pride! 我牺牲了多少自尊啊!
  Larry: Gee, I didn't realize it was so embarrassing for you. You win, ok? I'll wear the tacky sweater. But that's all I can do。
  LH: 你想得美!你看,这里还有一个 Hello Kitty的手套,也是我妈织给你的!戴上吧!
  Larry: Oh good grief. How does your mother know how to make all of this stuff?

狗狗凡 : 2011-07-08#569
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

食指与无名指:男人雄风的“泄密者”

食指与无名指:男人雄风的“泄密者”
  Hands may say more about their owners than commonly thought, especially in the case of men。
  从双手便可以了解一个人的情况,有时候还能会透露一些不通寻常的“秘密”,这样的情况在男性身上尤为明显。
  Men whose index fingers are shorter than their ring fingers may have longer penises, according to a South Korean study published in the Asian Journal of Andrology。
  最近,一篇刊登在《亚洲男性健康》期刊上的韩国研究报告称,食指比无名指短的男性的“小弟弟”则会更长。
  ‘According to our data ... the shorter index (second) finger than ring (fourth) finger you have, the longer stretched penile length you have,’ wrote Tae Beom Kim at the urology department of Gachon University Gil Hospital in Incheon, South Korea, in reply to questions from Reuters。
  “据我们所收集到的数据显示,男性的食指越是比无名指短的话,他的阴茎的‘延伸’长度就越长。”韩国仁川的Gachon医科大学泌尿专业的研究院Tae Beom Kim这样说道。
  Previous studies have shown strong evidence that prenatal testosterone may determine finger development as well as penile length, a relationship that Kim and his colleagues launched a study to focus on。
  之前的一些研究提出了强有力的证据表明,在出生之前,睾丸激素会影响到手指的发育,当谈阴茎的长度也与其有关,这边是Kim与他的同时研究的重点所在。
  The study involved 144 men suffering from urological problems that did not affect the length of their penis, which was measured under anaesthesia。
  他们研究了144名患有泌尿系统疾病的男性的情况,不过疾病却没有影响到他们阴茎的长度,在麻醉的情况下,研究者测量了他们生殖器官的长度。
  The measurements were later compared to the difference in length between their second and fourth fingers on the right hand. Previous studies have shown that the right hand may be more sensitive to the influence of testosterone。
  测量的结果在之后与受测者右手食指与无名指指尖长度的差距进行了比较。之前的研究显示,右手对于睾丸激素的影响表现得更为明显。
  The so-called ‘digit ratio’ in this study refers to the length of the index finger divided by the length of the ring finger. The lower the ratio, the study suggests, the longer the penis may be。
  研究中所提到的“数字比例”实际上就是食指的长度除以无名指长度后得到的数值,研究表明,该数值越低,阴茎可能就越长。
  Female index and ring fingers tend to be about the same length。
  女性的食指与无名指的长度往往是大致相同的。
  A study last year said that men with long index fingers have a lower risk of prostate cancer。
  去年的一项研究发现,食指长得男性患前列腺癌的风险较低。

狗狗凡 : 2011-07-08#570
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你身边有control freak吗?


我弟弟是一个control freak(喜欢控制一切的人),喜欢have fingers in every pie(四处干预),告诉周围的人按照他喜欢的方式做事。他还是一个工作狂(workaholic),工作非常拼命(work his fingers to the bone),我几乎从没见过他请一天假。他老婆也是一个bossy boots(专横的人),孩子们被她管得死死的(totally under her thumb)。
  英语中的freak可以表示很多意思,如果一个人对某件东西或某项活动特别感兴趣,我们可以称他为某方面的freak,例如:
  He's a golf freak. He's totally fanatical about the sport。
  他是个高尔夫控,他对那项运动很狂热。
  Freak还可表示“奇异的、畸形的”,以前马戏团表演会有freak show(畸形秀),向大家展示侏儒、双头牛等。过去freak这个词通常有负面的意思,但是从上世纪60年代开始,它有了不同的含义(turned on its head)。当时为了表达对社会的失望,很多年轻人称自己为freak,以显示自己与社会格格不入。1969年是这种理想主义的全盛时期(high water mark)。
  Freak后面加自然现象是指一些不寻常,反常的情况,例如:
  There was a freak storm last night and the crops were badly damaged。
  昨晚很反常得下了一场暴风雨,庄稼损坏得很严重。
  Freak accident是指预料之外的、通常造成伤害或损害的不寻常事故,例如:
  The pile up of cars on the motorway yesterday was a freak accident caused by a combination of icy roads and fog。
  昨天高速路上发生的连环撞车是一场罕见的意外,因为当时道路结冰了,而且又有大雾。
  最后,我们再来学习一个短语freak out,表示“崩溃,失去控制”,例如:
  Don't freak out but I think that when I washed your jeans, your wallet was still in the back pocket!
  我说了你可别发飙,我觉得我洗你的牛仔裤的时候,你的钱包还在屁股兜里。

狗狗凡 : 2011-07-08#571
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

丁克族过后涌现“悔丁族”

近年来激烈的社会竞争与崇尚个人空间的观念使得不少年轻人选择了丁克生活。然而随着年龄的增长和经济条件的好转,在父母的催促及传统观念的压力下,一些丁克族决定不再丁克,要一个自己的孩子,这部分人就是悔丁族。
  DINK exit clan are those who opt out of their earlier decision for a DINK (dual income no kids) family and decide to start a family. However, as many of them are well beyond their prime reproductive age, getting pregnant can be really painful。
  悔丁族,顾名思义,就是随着年龄增长后悔做“丁克”、想要孩子的那一群人。但是她们因为之前的“丁克”决定而错过了最佳生育年龄,所以不得不踏上艰辛的备孕之路。
  近年来,一些年轻“丁克”夫妻一方面不愿养育子女,而另一方面又想享受为人父母的温馨与乐趣,于是纷纷养起了宠物,这些家庭被人们称为DINK-pet families(丁宠家庭)。
  An "opposite" term of DINK, mainly intended as a joke, is SITCOM: Single Income, Two Children, Oppressive Mortgage。
  有些人开玩笑地造出了一个DINK的反义词SITCOM,表示单收入、有两个孩子及沉重房贷负担的家庭。

狗狗凡 : 2011-07-08#572
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

线下内向线上豪放的webtrovert

线下内向,线上豪放的webtrovert
  网络的盛行给了很多内向的人表达自己的机会,既然不用面对面交流,那么也就少了很多束缚。于是就出现了这样一类人,他们平时不喜也不善与人交往,但一到网上就好像变了个人,诙谐幽默,热情奔放。我们可以叫这类人webtrovert。
  A webtrovert is someone who is a shy introvert in real life, but turns into a full-on extroverted party animal on Internet forums and social sites。
  有的人在实际生活中内向害羞,但在论坛和社交网站中则表现得像一个不折不扣的豪放派对狂。我们可以称这类人为webtrovert(暂译网上外向者)。
  我们来看看一个人对webtrovert的描述:
  She was on Facebook flirting with everyone and talking about all her wild parties, but when we met in person she just stared at the floor and mumbled everytime I asked her something。
  她在Facebook上到处跟人调情,大谈特谈她的狂野派对。但是我们真的见面的时候,她一直盯着地板。每次我问她什么问题,她都答得含含糊糊的。

故乡的云 : 2011-07-08#573
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Follow one's heart[做自己想做的事情]

Follow one's heart (verb phrase)
【句子对照】

"I'm quitting my job and I'm going to follow my heart. I've decided to move to Rome."
我准备辞掉工作,做自己想做的事情。我已经决定移居到罗马。
【关键俚语】

follow one's heart (verb phrase)
英:to make important decisions based on your dreams and goals
中:做自己想做的事情

故乡的云 : 2011-07-08#574
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Be a wiz at something[在某方面有天赋]


【句子对照】
"You're a wiz at math! You should be a math teacher."
你真的诗歌数学天才!你应该当数学老师。

【关键俚语】
be a wiz at something (verb phrase)
英:to be very good at doing something
中:在某方面具有天赋

故乡的云 : 2011-07-10#575
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Throw your weight around[仗势欺人]

【句子对照】
Don't throw your weight around unless you absolutely have to -- people might start to dislike you!
不要仗势欺人,除非你必须那样。人们可能会不喜欢的。

【关键俚语】
throw your weight around
英:To use your authority or influence, usually in a way that annoys other people.
中:仗势欺人

故乡的云 : 2011-07-10#576
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Cut a deal[达成协议]

【句子对照】
We cut a deal with Sony and now we handle all of their accounts in Jersey City.
我们与索尼达成了协议,现在负责操作他们在泽西市的所有帐户。

【关键俚语】

Cut a deal
英:To make an agreement; to form a contract.
中:达成协议;签订合约

故乡的云 : 2011-07-10#577
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Follow one's heart[做自己想做的事情]

Follow one's heart (verb phrase)

【句子对照】

"I'm quitting my job and I'm going to follow my heart. I've decided to move to Rome."
我准备辞掉工作,做自己想做的事情。我已经决定移居到罗马。

【关键俚语】

follow one's heart (verb phrase)
英:to make important decisions based on your dreams and goals
中:做自己想做的事情

故乡的云 : 2011-07-10#578
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Brainstorm[集体讨论]

【句子对照】
Let's all sit around and brainstorm about how to solve global warming.
我们一起做下来集体讨论一下如何解决全球变暖的问题。

【关键俚语】
brainstorm
英:To concentrate on finding ideas, either alone or as a group; to think hard about a solution to a problem.
中:集体讨论(以解决问题)

故乡的云 : 2011-07-10#579
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅:Sick as a dog[病的十分严重]

【句子对照】
Yesterday I was sick as a dog with the flu. I stayed in bed all day.
昨天因为感冒我病的十分严重,整天都在床上躺着。

【关键俚语】
sick as a dog (adjective)
[informal]
英:to be very sick
中:病的十分严重

故乡的云 : 2011-07-10#580
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

俚语口头禅
ry run[演习/排练]


【句子对照】
I'd like to do a dry run of our presentation. I need more practice using the microphone.
为了演出,我想排练一次。我应该多掌握一下如何使用麦克风。

【关键俚语】
dry run (noun phrase)
英:a practice session, a rehearsal
中:演习,排练

happyytl2009 : 2011-07-11#581
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Enjoy your article, useful knowledge!

yuantangling : 2011-07-11#582
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

收藏,学习了,感谢!

故乡的云 : 2011-07-13#583
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

12句书中找不到的地道美语

 1. XYZ 检查你的拉链
  Hey, man. XYZ. 老兄啊! 检查一下你的拉链吧。
  "XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。美国填表中的选项多用打"X"来表示。这个选项的动作就叫"Check",也就是XYZ 中的X。Y 代表Your,Z代表Zipper 。
  2. kiss ass 拍马屁
  A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together? Mary,我真的很抱歉对你不忠。你看我们可不可能重修旧好呢?
  B: I don't know, but you can kiss my ass. 不知道,不过你可以拍我马屁,讨好我试试。
  3. kick ass 了不起
  A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good. 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了! 你真棒!
  B: Yep. I just kick ass. 是的! 我就是了不起!
  "kick ass" 除了字面意“踢屁股”外,还有“了不起、打败”的意思。当“踢屁股”讲时,比如某人放你鸽子,你很生气,就可以说"I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“了不起”讲时,就像上面例句一样用。
  "kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强,但终于有一天你比他厉害了,你就可以说"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人,也可以用 "butt" 代替! 不管ass还是butt都是屁股的意思,只不过butt比较正式一些。
  4. click (两人)合得来
  I really like talking to her. I think we two really click. 我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。
  click 不一定只用在异性之间。朋友之间也可以使用。
  5. Say cheese. (照相时)笑一个
  美国人照相时喜欢露齿而笑,如果是“抿嘴”笑的话,很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(当然也不是绝对如此)。试着讲 "cheese" 这个字,你的牙齿是不是露出来了呢? 这跟中国人在照相时说“茄子”真是有异曲同工之妙呢。
  6. catch some Zs 小睡一下
  A: Excuse me. I have to catch some Zs. 抱歉! 我想小睡一下。
  B: I thought you just woke up. Sleepy head. 我以为你才刚睡醒。瞌睡虫。
  漫画里的人睡觉,不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这么演变而来的。"I have to catch some Zs." 也可以说成"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
  7. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
  A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead. 你猜怎么了? 先是我们的车胎爆了,而后我的手机又没电了。
  B: Oh, boy! 唉!
  "Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 或者别的,因为这么用就是一种习惯,大家都不知道原因。
  8. all set 一切准备妥当
  A. Is my car ready yet? 我的车好了吗?
  B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set. 是的! 我们只要把这份证明填好,一切就都准备妥当了!
  一次到修车厂提车,付完修车费后,老板就说"O.K. You're all set."。有时你到超市买东西,买完要付帐时,店员也会对你说"Are you all set?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。
  9. dirty work 卑鄙的工作; 讨厌的工作
  A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work. 好吧! 你就把这个签了,剩下来的讨厌工作就交给我了。
  B: Sounds good to me. 听起来不错!
  "dirty work" 指的是一些没人愿意做的扮坏人的事。举个例子:有个人朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回,不打电话,也不付他该付的房租。三个月后这个人气炸了,就向房东提出要另??后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东做的就是这里说的 "dirty work" 。
  10. cop 警察
  A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this? 噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的?
  B: I've already called 911. The cops should be here any time. 我已经报警了。警察应该随时会来。
  美国人在口语里很少用 "policeman" 来表示“警察”。这里报警的电话号码是 "911" 。有时候,美国人也用 "911" 来表示“紧急的事”。
  11. spooky 玄; 可怕
  A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream! 我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。今天早上,他穿着和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。
  B: That's spooky! 真玄!
  "spooky" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得“恐怖”的意思。
  12. My hands are tied 我无能为力
  A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home. Chapman 先生,我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。
  B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!. 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室,所以你今天必须交作业。这是学校的规定,我无能为力。
  "My hands are tied." 并不是真正的“手被绑起来”的意思,而是指“没办法”的意思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说"Can you get it? My hands are tied." (我很忙,你能接一下吗?")

故乡的云 : 2011-07-13#584
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

十一句话夸赞男生有魅力


人人都爱听赞美的话,赞美女生漂亮的话有很多,但是该怎么用英语赞美男生有魅力呢?下面就教你几招。

  1. You really look sharp in that new outfit。
  你穿那套新衣服看起来很帅。
  2. You look very smart in your new suit。
  你穿上新衣服显得很潇洒。
  3. You look like a million dollars。
  你看上去帅呆了。
  4. He's a sharp dresser。
  他总是穿得很潮。
  5. He's smoking hot!
  他身材真好!
  6. He was a real sport。
  他是一个令人愉快的同伴。
  7. His deportment is beautiful。
  他的举止很有风度。
  8. So you found a hottie after all, huh?
  所以你最终还是给自己找了个帅哥啊!
  9. He looks swell。
  他看起来很潇洒。
  10. The man looks natural and unaffected。
  那个人看起来很自然、很真诚。
  11. My brother is a clean-cut guy。
  我弟是个很整洁的人。

故乡的云 : 2011-07-18#585
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不要只会说firstly secondly


首先;其次;再次;最后 我们只会说老掉牙的 first(firstly);second (secondly);third (thirdly);finally
其实还有很多种替代讲法
首先:to kick off; to start off; to begin with; the very beginning
其次:in addition to that; apart from that; aside from that; besides; also; another point i could add is; and....as well; what's more; further more
再次:one more thing
最后:my point of view is; let us draw a conclusion; to sum up;
以后写作文的时候,可以用到哦~~

故乡的云 : 2011-07-18#586
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不要只会说I like

我喜欢,我们只会说 I like..........................
其实还有很多替代说法
1. im keen on.....
2. im really into.....
3. im a big fan of......
4. im fascinated by.......
5. im crazy about..........
6. i kind of like...............
7. im enthusiastic about...........
8. i have a big preference for ............

~~现在你至少可以会3种以上~~



故乡的云 : 2011-07-18#587
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

考考你的欧美文化




今天问的是美元的问题

问题1: 100美元大钞上的头像为什么不是总统华盛顿的头像,而是著名科学家、金融家、政治家本杰明富兰克林. 而总统华盛顿的头像被印在1美元上。

问题2:100美元上是one hunderd dollar还是 one hunderd dollars 。 100美元应该是单数还是复数?





请不要百度 谷歌~ 考试就有考试的样子嘛!!!答案明天告诉你.

故乡的云 : 2011-07-18#588
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案


问题1: 100美元大钞上的头像为什么不是总统华盛顿的头像,而是著名科学家、金融家、政治家本杰明富兰克林. 而总统华盛顿的头像被印在1美元上。~~~~~~~因为当时的美国100元面值不那么常见,而1元的很常用。华盛顿是总统,为了提高自己的暴光率,所以把头像印在的1美元上!





问题2:问题2:100美元上是one hunderd dollar还是 one hunderd dollars 。 100美元应该是单数还是复数?~~~~~~~这个看图,有图有真相 dollar是可数名词,复数要加S




你答对了吗?!!

故乡的云 : 2011-07-18#589
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题是.
一个老美,想吃PIZZA,看到PIZZA外卖单上TEL写是BBD-JJPU 。请问老外如何叫外卖.(不是脑筋急转弯,是真实的)



PS:美国归来熊应该知道.



请不要百度 谷歌~ 考试就有考试的样子嘛!!!答案明天告诉你.

故乡的云 : 2011-07-18#590
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot



上期题目


一个老美,想吃PIZZA,看到PIZZA外卖单上TEL写是BBD-JJPU 。请问老外如何叫外卖~~美国的电话机上每一个数字键都有一个相应的字母,(类似于咱们的手机键盘)这一组字母会对应有一个数字,按这个字母去按键,BBD-JJPU 对应的号码是223-5578。30分钟内热PIZZA就到了!过30分钟可以免单哦,亲! 和字母顺序没关系哦 亲

故乡的云 : 2011-07-18#591
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题是:美国,是个车轮上的国家,开车的规矩和中国有很多不一样的。分几期讲讲美国开车的问题。

今天的问题是:drive way在美国的路标里表示什么意思~ 这个意思一定要弄清楚,不然死都不知道怎么死的~大家想想或者问问去过美国的朋友~



请不要百度 谷歌~ 考试就有考试的样子嘛!!!答案明天告诉你.

故乡的云 : 2011-07-18#592
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案


drive way在美国的路标里表示什么意思~ 这个意思一定要弄清楚,不然死都不知道怎么死的~大家想想或者问问去过美国的朋友~
drive way。是通向私人房屋的小路。(小心点了,私自闯进去,人家可是都带枪的)
driveway是个固定搭配的单词,大家以前可能背过,但是后来忘了。

故乡的云 : 2011-07-18#593
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题是:美国,是个车轮上的国家,开车的规矩和中国有很多不一样的。分几期讲讲美国开车的问题。

继续讲开车的事情:在美国,Street和Avenue。在路牌上简写成St.和Ave. 哪个表示南北的路,哪个表示东西的路~~
常识性的东西要搞清楚,不然就走晕了~





请不要百度 谷歌~ 考试就有考试的样子嘛!!!答案明天告诉你.

故乡的云 : 2011-07-18#594
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

在美国,Street和Avenue。在路牌上简写成St.和Ave. 哪个表示南北的路,哪个表示东西的路~~
常识性的东西要搞清楚,不然就走晕了~Street和Avenue。在路牌上简写成St.和Ave.我以前一直将Street应该翻译成“大街”,将avenue翻译成“大道”。Street在这里都是东西方向的,Avenue在这里都是南北方向的。


故乡的云 : 2011-07-18#595
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题是:美国,是个车轮上的国家,开车的规矩和中国有很多不一样的。分几期讲讲美国开车的问题。

今天在讲讲美国的路的问题:Trail和Place和Blvd 三个路牌是分别指哪种路~
本期有点难.





请不要百度 谷歌~ 考试就有考试的样子嘛!!!答案明天告诉你.

光斑纲 : 2011-07-18#596
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

MARK AND THANK YOU

故乡的云 : 2011-07-19#597
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

Trail和Place和Blvd 三个路牌是分别指哪种路~
Place的简称,通常是一个很短的一端和别的街道不连通的小街道。
Trail:就是那种小路,通常给跑步、自行车等用的。美国人很喜欢锻炼,可是一个个依然都是圆墩墩的
Blvd:Boulevard的简写。开车的时候经常看见,通常指的是很宽大的林荫大道

故乡的云 : 2011-07-19#598
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题是:关于supermarket的。下面这照片里香蕉是怎么卖的~

多少钱一磅。




请不要百度 谷歌~ 考试就有考试的样子嘛!!!答案明天告诉你.

故乡的云 : 2011-07-19#599
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

关于supermarket的。下面这照片里香蕉是怎么卖的~

多少钱一磅。~~~~~~~~~~~~
正确答案是:香蕉每磅0.69美元。69C的意思就是69cent,69美分。100美分=1美元,69美分=0.69美元。
1磅大约等于0.9斤,换算一下,在美国,1斤香蕉大概和人民币5元左右。和国内差不多。。
另外人问为什么是有机香蕉。因为字母organic意思是有机的,缩写为OR.


上期答案 上期回顾【互动】考考你的欧美文化--6

关于supermarket的。下面这照片里香蕉是怎么卖的~

多少钱一磅。~~~~~~~~~~~~
正确答案是:香蕉每磅0.69美元。69C的意思就是69cent,69美分。100美分=1美元,69美分=0.69美元。
1磅大约等于0.9斤,换算一下,在美国,1斤香蕉大概和人民币5元左右。和国内差不多。。
另外人问为什么是有机香蕉。因为字母organic意思是有机的,缩写为OR.



故乡的云 : 2011-07-19#600
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题

继续问关于美国supermarket的问题. 下图中3for5是什么意思呢~






请不要百度 谷歌~ 考试就有考试的样子嘛!!!答案明天告诉你.

故乡的云 : 2011-07-22#601
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

下图中3for5是什么意思呢~ 3for5的意思是3盒草莓5美元~ 你答对了吗?

再看看这个, 在中国卖的超级贵的哈根达斯,在美国就是超市货, 3盒9美元

故乡的云 : 2011-07-22#602
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题.在美国,有三个东西是不绝对不能互相借的,第1个是老婆,第2是钱,第3大家猜猜是什么~

第一不借老婆这个不用说了。这个只是美国人的幽默。

第二 在美国很少有亲朋邻里之间借钱,儿子向自己父亲借钱,结果父亲要他10%的利息比银行的还高。亲情和金钱分得很开,这也是美国和中国不同的地方。那美国人一般到哪去借钱呢。向银行借,用自己资产抵押,向银行贷款,或者使用credit card (信用卡)。这大概也是很多美国人都欠银行的信用卡债的原因。

第三个,是什么呢?!!大家想想

故乡的云 : 2011-07-22#603
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

今天的问题.在美国,有三个东西是不绝对不能互相借的,第1个是老婆,第2是钱,第3大家猜猜是什么~好多同学都猜对了,那就是---车,汽车。借车给人的是要承担法律风险和责任的,车主的个人财产也会有不少损失,而且这种损失还不是一次性的而是长期的。 在车祸三年之内,你随时都可能接到法庭的传票,对方可能会把你告上法庭。找各种理由要大数额赔偿。你的车出了车祸,不管是不是你开的,你都会受影响。 无论事情大小,这也是一次车祸记录。你以后的车保险费就会上涨。这样常年累月地积累下来,你要多交很多保险费。如果换保险公司,人家也要查你的车祸记录,保险费也要提高。所以在美国,向人借车会让对方为难,人们也尽量避免向别人借车。

故乡的云 : 2011-07-22#604
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题:在美国多个洲的社区有一种东西不允许出现在房子的后院,因为美国人认为这个东西是贫穷的象征,看上去不雅观,影响环境,降低社区内房子的价值~~大家想想是什么,要往小东西上猜..不要猜很大的~

狗狗凡 : 2011-07-25#605
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

反复尝试也不成功

李华正在为了完成一项作业而焦头烂额。她和Larry要用到两个常用语:Do something till you're blue in the face和run a tight ship。
  Larry: Hey, Lihua, are you ready to go to dinner? I'm starving。
  LH: 吃饭?我可没心情吃饭。我没想出这作业要怎么写。我们小组的组长肯定饶不了我!
  Larry: You've been sitting there for almost four hours! Let's go get something to eat, and then you can come back and think about it some more。
  LH: 不行,我发誓,不写出个提纲我就绝食!
  Larry: Look, Lihua, if you don't eat anything, you can sit there and think about your project till you're blue in the face and you still won't get any good ideas。
  LH: 啊?我的脸变成蓝色?这怎么可能?
  Larry: That's just an expression, Lihua. If you do something till you're blue in the face, you're doing something over and over again for a very long time - and making no progress。
  LH: 哦,Do something till you're blue in the face,就是说反复做一件事,但一直不成功。你是说我憋了半天也写不出论文,可还拼命地想。但是,我不管,我非写出来不可!
  Larry: But, Lihua, I'm starving!
  LH: Larry, 别嚷嚷了,就算你一直抱怨到you're blue in the face!我是不会理你的。
  Larry: OK, OK. I get the point. Maybe I can help you. What's the project about?
  LH: 这就对了!这个作业是美国历史课的。我们小组的每个人都要介绍一个美国历史人物,可是别的组员都是美国人,他们的历史知识当然比我丰富啊!
  Larry: Don't put so much pressure on yourself. Why don't you ask your group for some help? That would be more productive than sitting here until you're blue in the face。
  LH: 可是,我们组长凶巴巴的,特别不好说话,还让我们明天都要交一份提纲出来!
  Larry: Hmm...I think I have an idea, Lihua. Why don't you do your report on George Washington! He was a military leader who ran a very tight ship in the American Revolution。
  LH: A tight ship? 一艘很紧的船?乔治华盛顿不是美国第一任总统吗?难道他还在美国独立战争期间当过船长??
  Larry: No, he wasn't the captain of a ship; he was the Commander in Chief of the entire army! And he ran a very tight ship with his soldiers - meaning, he was a very strict leader。
  LH: 原来如此!To run a tight ship就是指纪律严明的领导风格,严格管理。
  Larry: That's right. He ran such a tight ship, in fact, that he was able to lead an army of largely untrained soldiers through a very harsh winter during the war。
  LH: 率领没受过什么训练的士兵在寒冬作战,这可不简单!
  Larry: Well, Lihua, a good leader can run a tight ship no matter how bad the situation is。
  LH: Larry, 这倒让想起了我们的组长。她对我们特别严格。
  Larry: It certainly sounds like your group leader runs quite a tight ship, but a good leader can command the respect of his soldiers by setting a good example, not yelling. Without that respect, you could yell until you're blue in the face and you still wouldn't be able to lead effectively。
  LH: 没错!严格管理并不等于每天冲手下人大喊大叫。我们这个小组的组长人特别厉害,可说实话没什么威信。我真希望下次分到别的组,不要再待在她的tight ship上。
  Larry: I hope so, too. Now, since you have your topic, let's go eat pizza!
  LH: Pizza?? 不行!我在减肥!
  Larry: Oh, Lihua, you're so skinny already! You could diet until you're blue in the face and it won't make any difference. Don't be so hard on yourself!
  LH: 啊?你说我已经很瘦了,所以再怎么减肥也不会变更瘦?得了吧!我现在比在中国时胖了好多,我要看牢自己的嘴,I'm going to run a tight ship,只吃健康食品!
  Larry: Not another tight ship! I think I'm getting sea-sick。

故乡的云 : 2011-07-25#606
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期

在美国多个洲的社区有一种东西不允许出现在房子的后院,因为美国人认为这个东西是贫穷的象征,看上去不雅观,影响环境,降低社区内房子的价值~~~~~~,答案晾衣杆或晾衣绳~ 美国很多州都通过了法律,禁止人们在户外晾衣服,哪怕是在自己家的后院子里,原因是这么做看上去不雅观。影响环境,降低社区内房子的价值。有些地方整个社区为了达到美化社区的目的乾脆将晒衣绳取缔。一些人士称,允许人们在户外晾衣服会使房地产价格下跌百分之15。有些人把晒衣绳看作是贫穷的象征。他们认为,只有买不起烘乾机的人和穷人才会用晒衣绳晾衣服,那些到处飘着晒晾衣物小区看着就像贫民窟,美国人习惯于不在外晒晾衣物,他们喜欢用烘干机.

故乡的云 : 2011-07-25#607
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天飞到瑞士的卢塞恩~

在瑞士的很多城市(不是全部城市),餐厅里会有一种飞来飞去的东西,很多,各个餐厅几乎都有,但是基本没有人哄他们走~你知道是什么吗?

答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-07-25#608
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

今天飞到瑞士的卢塞恩~在瑞士的很多城市(不是全部城市),餐厅里会有一种飞来飞去的东西,很多,各个餐厅几乎都有,但是基本没有人哄他们走~~那个东西是fly, 苍蝇..... 瑞士街道很干净,但是餐厅里的苍蝇很多,
不过老外不怎么赶苍蝇..估计是不觉得它们脏吧.........不能理解,很干净的城市,哪有那么多苍蝇....

故乡的云 : 2011-07-25#609
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


今天的问题是,
在美国,,美国人照相的时候有一个动作叫Moon someone,~我们照相的时候喜欢摆V的动作,老美有时候会摆Moon someone的动作,~这个是什么动作~~~不要去搜索哦~开动脑筋想想

故乡的云 : 2011-07-25#610
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

在美国,,美国人照相的时候有一个动作叫Moon someone,~我们照相的时候喜欢摆V的动作,老美有时候会摆Moon someone的动作,~照相的时候露屁股 Moon someone(冲人秀臀)有些美国人却把这当作小乐趣,认为是无伤大雅的小玩笑。他们把冲人露下后屁股叫做moon。挺形象的,跟月亮又白又圆有些相关联系。美国人认为总是循规蹈矩是很无聊的,所以有时做些没有事先计划的,不太常规和传统的小事,标新立异,能打破这种无聊获得一种乐趣.时Moon someone也是向对方挑衅,表示不敬的一种方式,有可能惹怒对方。在某些场合,如果做得不当,可能会被警察带走,被治“公共场所裸露罪”。

故乡的云 : 2011-07-25#611
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


今天的问题是:美国是个移民国家,有很多黑皮肤的黑人,但是你万千不要称呼他们为Negro,不然你会死的很惨,Negro指从非洲贩卖到美国为奴的黑人,那么我们可以用什么词来表达“黑人”这个概念呢? 想一想,很简单~


明天告诉你

故乡的云 : 2011-07-25#612
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

美国是个移民国家,有很多黑皮肤的黑人,但是你万千不要称呼他们为Negro,不然你会死的很惨,Negro指从非洲贩卖到美国为奴的黑人,那么我们可以用什么词来表达“黑人”这个概念呢 答案是:就叫BLACK就可以了,黑人可以接受

故乡的云 : 2011-07-25#613
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


今天的问题是:美国是个移民大国,各种宗教信仰的人都有,下面这个图里的小孩是哪个教派的孩子~这个不难,应该比较常见到~



明天告诉你

yuantangling : 2011-07-26#614
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

象后金的猪尾巴。

故乡的云 : 2011-07-28#615
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案
美国是个移民大国,各种宗教信仰的人都有,下面这个图里的小孩是哪个教派的孩子~这个不难,应该比较常见到~ 答案是~~犹太教,犹太小朋友~特殊的发型,特殊的小黑帽子. 恭喜答对的同学们~


Kiryas Joel的确是美国最穷的村子。但是,这个乡村没有其它贫困地区特有的特征,如成群的无家可归者或者贫民窟;这里的居民也没有穿得破烂不堪,更没有人穷得吃不上饭;这里的犯罪率基本上是零。与之相反的是,村子里的人住的都是带花园的公寓或者Town house(国内叫别墅)。

造成这个村子贫困的原因来自于宗教和文化上的因素。村民大部分属于犹太教的哈西德派,他们中的很多人是在1970年之后从纽约市移民到这个村子的。
这里的村民一般讲依地语(犹太人的一种语言),而不是英语。这里的男性一般不接受学校教育,而是宗教教育。目前村子里有好几百名成年人在宗教学院里全职学习。因此,村子里的文化素质普遍较低:只有39%的人有高中文凭,不到5%的人有大学文凭。村子里的女性大部分在很年轻t的时候就结婚了,在孩子还小的时候,这些女性一般都不外出工作。

故乡的云 : 2011-07-28#616
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


今天的问题是:今天又回到超市了。在超市我们可以看到价格下面是单位,比如each表示一个,一根。bag表示一袋,一包.



那么今天的问题是LB表示什么呢?~ 其实这个是一个缩写,不知道大家在背单词的时候有没有注意到!

故乡的云 : 2011-07-28#617
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

那么今天的问题是LB表示什么呢?~ 其实这个是一个缩写,不知道大家在背单词的时候有没有注意到!~~~~~
LB(lb)是英美国家的重量单位磅的简写。英制重量单位磅,复数形式,发音pounds(磅)。

故乡的云 : 2011-07-28#618
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


今天的问题是:今天问一个真正和文化有关系的东西~博学的同学要好好发挥了~
在美国电影枪店和酒吧里就挂面这个旗





答案明天告诉你

光斑纲 : 2011-07-28#619
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

有个单词的确切含义想请问一下楼主:down-to-earth的意思,是务实、爱干实事?是坦承?是朴实无华?还是中国人平时说的“很现实”?一直都搞不懂。。。

故乡的云 : 2011-07-28#620
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

有个单词的确切含义想请问一下楼主:down-to-earth的意思,是务实、爱干实事?是坦承?是朴实无华?还是中国人平时说的“很现实”?一直都搞不懂。。。

down-to-earth的含义很丰富,请注意下面例句里该词的灵活翻译:

1. I like your down-to-earth and hardworking spirit. 我就喜欢你们这股扎扎实实埋头苦干的劲儿。


2. Stressing focal points and working in a down-to-earth manner to actively advance the west development strategy.突出重点、扎实工作,积极推进西部大开发。

3. The preparatory work for WTO entry should be done in a down-to-earth way. 要扎扎实实做好加入世贸组织的准备工作。

4. Realistic spirit; down-to-earth approach; matter-of-fact attitude 求实精神

故乡的云 : 2011-07-28#621
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

5. One is a down-to-earth reason of practical interest; 一是涉及其实际利益的现实原因;
6. one step leaves one foot-mark; do things in a down-to-earth manner 一步一个脚印儿
7. He is a down-to-earth person. 他是一个很现实的人。

8. To be down-to-earth 脚踏实地
9. do solid work; down-to-earth 脚踏实地

故乡的云 : 2011-07-28#622
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

10. has a straightforward down-to-earth approach to a problem; her earthy common sense. 直接的现实的解决办法;他现实的常识。

11。The spokesperson said that, both sides held a friendly, honest and down-to-earth, specialist-level working discussion on questions of further developing communication and cooperation. 发言人说,双方就进一步开展交流与合作问题举行了友好、坦诚、求实的专家级工作会谈。

12。This kind of TV is now a down-to-earth result, no longer a dreamful miracle. 这种彩电的出现,已是真真实实的结果,不再是梦幻中的奇迹。

13。Tall, sandy-haired, with a ready smile and down-to-earth manner, the 45-year-old surgeon quickly put Jane at ease. 这位45岁的高个子外科大夫长着黄红色头发,面带微笑,举止稳重,这一切很快打消了简的种种顾虑。

故乡的云 : 2011-07-28#623
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

14。Some have drawn more down-to-earth conclusions from the movie's success, like how to make even more money from it. 有些人还从这部电影的成功中得出一些更实际的结论,如怎样用它赚取更多的钱。

15。Her ideas to the boutique are always very down-to-earth. 她对于这个精品店的设想总是很切合实际。


16。In the years to come, China will continue to participate in UN peace-keeping operations in a positive and down-to-earth manner.今后,中国仍将以积极务实的态度继续参加联合国维和领域的活动。

17。Fantastic! A down-to-earth, clear-cut and practical guide. A mental and spiritual approach on how to become rich. 太了不起啦!这本书着眼于实际、言简洁,有很强的现实指导意义,本书在精神与理念上告诉你如何致富。

18。Everybody likes her because she's so down-to-earth. 每个人都喜欢她,因为她很平易近人

光斑纲 : 2011-07-28#624
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

哇,感谢楼主耐心地贴了这么多解释。我想down-to-earth用在介绍自己的时候应该大概有2种意思?平易近人或者实际?我之前一直以为它大概是humble之义,也就是前者,呵呵

故乡的云 : 2011-08-04#625
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案



今天问一个真正和文化有关系的东西~博学的同学要好好发挥了~在美国电影枪店和酒吧里就挂面这个旗
~~~答案是:这是美国内战时期,南方用的旗帜。当时南方崇尚白人至上,要求保留黑奴制度。虽然后来南方战败,但是现在很多美国南方的白人仍然保留这面旗帜。

不单在酒吧里有,在自己家里的院子或者汽车后面都挂。不过一点是肯定的,你绝对不会看到黑人会挂这面旗。不过美国南方几个州的州旗仍然有这面旗的影子,譬如密西西比州和乔治亚州的州旗里面还有这个图案。而乔治亚州的州旗直到2001年后才通过法案把这个图案去掉。这就是美国的包容了。
只要你不犯法,不去打黑人,你爱挂什么是你自己的事,政府不会管你。

故乡的云 : 2011-08-04#626
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天来到伦敦了。猜猜这个是什么标志。别说你没背过这个单词 ~

乍一看,是不是有点陌生?注意是英国,不是美国。。




答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-08-04#627
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案


今天来到伦敦了。猜猜这个是什么标志。别说你没背过这个单词 ~

乍一看,是不是有点陌生?注意是英国,不是美国

答案~~~
underground的意思是地下的,地面下的。
但是在英国有一个特定的含义是:地铁。 你答对了吗?


故乡的云 : 2011-08-04#628
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天又回到美国了~
问个生活中的小问题,在美国,如果有人打喷嚏,大家会出于礼貌的说一句:God bless you。但是为什么要说God bless you呢?除了表示关心,礼貌,还有什么其他含义在里面呢?!






答案明天告诉你

不要搜索好吗?考试作弊还有什么意思?

故乡的云 : 2011-08-04#629
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

在美国,如果有人打喷嚏,大家会出于礼貌的说一句:God bless you。但是为什么要说God bless you呢?除了表示关心,礼貌,还有什么其他含义在里面呢?!~~答案是:有2种说法,一个是以前英美国家的人认为人打喷嚏时灵魂会出壳 所以礼节性的说声上帝保佑你。另外一个说法是早在公元590年间,罗马突然爆发鼠疫,当时的大王下令让属下游街并祈祷沾染鼠疫的民众,当时打喷嚏被认为是一种疾病的症状,这句God bless you也就成为今天打喷嚏后所说的祝福语了。
如果以后你身边有打喷嚏的美国同学,别忘了对他说一句God bless y

恭喜答对的同学

故乡的云 : 2011-08-04#630
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天又回到美国了~
大部门美国人吃一种肉类的时候必须要把TA绞碎加工成块状或者罐头,必须去骨。还有一小部分美国人压根不吃这个肉,请问是什么肉类呢?


答案明天告诉你。

故乡的云 : 2011-08-04#631
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

大部门美国人吃一种肉类的时候必须要把TA绞碎加工成块状或者罐头,必须去骨。还有一小部分美国人压根不吃这个肉,请问是什么肉类呢?


答案是 :鱼肉
我认识的很多老美都不吃鱼,即使吃也要做成肉泥或块,绝对不吃带刺的.
有一次我们去吃水煮鱼,老美觉得特不可思议.不能理解带刺的鱼怎么吃...请老美吃饭尽量避免吃鱼,动物内脏,爪子蹄子和特别辣的东西.他们欣赏不了我天朝的美食.

恭喜答对的同学~

故乡的云 : 2011-08-04#632
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题是,在美国超市看促销(promotion)广告,买促销商品,用优惠卷(coupon)购物,是美国

Sales on Everything! 所有东西一律折价销售!
那么这个图是什么意思呢?

UP TO 40% OFF-LOWEST TICKETED PRICE




答案明天告诉你。

故乡的云 : 2011-08-04#633
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

Sales on Everything! 所有东西一律折价销售!
那么这个图是什么意思呢?

UP TO 40% OFF-LOWEST TICKETED PRICE ~~
答案是: UP TO 40% OFF-LOWEST TICKETED PRICE 降价40% 就是6折的意思 ,
答队的同学很多嘛~~

故乡的云 : 2011-08-04#634
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国人在卖房子的时候,喜欢在院子里插个牌子,写上SALE.
那么下图中4 FAMILY GARAGE SALE 是什么意思呢? 肯定是卖东西没错,但是4 FAMILY GARAGE SALE 具体的意思呢?~



答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-08-04#635
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

美国人在卖房子的时候,喜欢在院子里插个牌子,写上SALE.
那么下图中4 FAMILY GARAGE SALE 是什么意思呢? 肯定是卖东西没错,但是4 FAMILY GARAGE SALE 具体的意思呢?~
答案:4 FAMILY GARAGE SALE (四家联合的车库买卖。 注:车库往往在后院,所以有时候就写YARD SALE)
~你答对了吗?
SAT. 7:30-3:00 (周六 7:30到3:00。 注: 一般都在周末,因为大家有时间)

故乡的云 : 2011-08-04#636
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天来了简单的,字面意思大家估计都会
BUY 1 GET 1 FREE ~~是什么意思呢?




答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-08-04#637
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

BUY 1 GET 1 FREE ~~是什么意思呢? 大家都答对了。就是买一送一的意思~~

记得买一送一个的说法哦

故乡的云 : 2011-08-04#638
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot



在美国的超市里,会看到Doorbuster的字样~是什么意思呢? 22

看看字面意思~好好想想~
答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-08-08#639
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案



Doorbuster的字样~是什么意思呢
Doorbuster的意思是
开门大抢购,打破脑袋的价
价格已经到最低了。

故乡的云 : 2011-08-08#640
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

本期问题,
在美国,有一种饮品,买完后最好用纸包着带回家,而且不能提着空瓶子在街上站,提着空瓶子警察就会来找你了~ 那么是什么饮品呢?




答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-08-08#641
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

在美国,有一种饮品,买完后最好用纸包着带回家,而且不能提着空瓶子在街上站,提着空瓶子警察就会来找你了~ 那么是什么饮品呢?~~答案就是酒,尤其是不能当着小孩子的面饮酒,小心遭到邻居的投诉~

故乡的云 : 2011-08-08#642
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

本期来说一个小实践,大家猜猜结果。24
美国一银行出纳员尼科尔森在银行遭遇抢劫时,猛地扑上去抓住疑犯。那人向外逃跑,他在后面追赶,并在街道上将其制服,然后等警察来处理。

大家知道这个出纳员尼科尔森最后的结局是什么吗?美国人是如何看到见义勇为的?

生命的狂想 : 2011-08-09#643
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英美文化碰撞:英美给小费的原因不同

An Important tip!
  ''Tipping', gratuity or 'service' is handled very differently in the UK and America. It's important to get this right when you visit each place as it can affect whether the staff in bars, cafe, restaurant, hotels, hairdressers, and the drivers of taxis or buses think that you are lovely, rude, strange, or whether they chase you down the street! :)
  In the UK.。。
  In the UK the reason for tipping is to show that you really liked the service. In the UK we have a high minimum wage, and no-one can be paid below this amount for any work, so when you tip, it is mainly showing politeness to the service person, and to acknowledge that they did an excellent job。
  You can tip more or less depending on how good you thought the service was, and the average tip is around 10-20%. So if you loved your new 50 pound haircut, you should add another 5-10 pounds onto your bill, and this will go directly to the hairdresser! If you didn't like the service, don't tip! This is the case even if 'service' has been added to your bill. If you didn't like the service, you can always refuse to pay. Or if you are a student, traveller on a budget, or simply can't afford to, it's also ok not to spend the extra money。
  In the US.。。
  In the US, you will often hear 'tips' called 'service'. It is essential to tip in the US, because the waitresses, bar staff, maitre'd's in these industrys are paid a low wage which they cannot afford to live on, and therefore your tip is much needed by them。
  It is actually part of the payment that you make and very often is not optional! Especially in restaurants, if you do not pay the service, you have not paid your entire bill, so watch out!
  【Brush up on Britain 重温英伦】
  原来,在英国给小费意味着你对店员的服务很满意哦!英国政府规定了最低工资标准,所有雇主都要遵循这个规定,所以员工的工资不会低于最低工资。
  【Spot the Difference 差异点播】
  1. 给小费的不同理由:
  UK:以示礼貌(英国人绅士风度根深蒂固啊~);表示服务质量真的不错。
  "That waitress was so friendly and quick! Give her a big tip!" (那个服务员服务态度好并且效率高,我要给她一大笔小费!)
  US:在美国,服务员、酒吧侍者等工作者工资很低,生活十分艰辛,所以小费对于他们来说十分重要。
  "The 15% service charge has been added to your bill." (15%的服务费已计入您的账单。)(此处省略N个字……)
  2. 给多少小费较合适?
  UK:根据服务质量而定,一般在原价的基础上增加10-20%。所以如果理发的价格为50英镑,另外给5-10英镑就很合适。值得注意的是,这些小费直接属于美发师!如果你对服务质量不满意,不给小费即可,即使小费已经算入了你的账单中!如果你囊中羞涩付不起小费,不付就行了。
  US:通常小费是账单的一部分,而且非付不可!尤其是在餐厅,如果不给小费,就被认为是没有付完账单,所以要小心了。
  3. 各种场合:
各种场合付小费

zc : 2011-08-09#644
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

好文,长见识了,谢谢版主!

bellafeng : 2011-08-11#645
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

每天关注一下,谢谢楼主分享

昆虫国际 : 2011-08-12#646
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英美文化碰撞:英美给小费的原因不同

An Important tip!
  ''Tipping', gratuity or 'service' is handled very differently in the UK and America. It's important to get this right when you visit each place as it can affect whether the staff in bars, cafe, restaurant, hotels, hairdressers, and the drivers of taxis or buses think that you are lovely, rude, strange, or whether they chase you down the street! :)
  In the UK.。。
  In the UK the reason for tipping is to show that you really liked the service. In the UK we have a high minimum wage, and no-one can be paid below this amount for any work, so when you tip, it is mainly showing politeness to the service person, and to acknowledge that they did an excellent job。
  You can tip more or less depending on how good you thought the service was, and the average tip is around 10-20%. So if you loved your new 50 pound haircut, you should add another 5-10 pounds onto your bill, and this will go directly to the hairdresser! If you didn't like the service, don't tip! This is the case even if 'service' has been added to your bill. If you didn't like the service, you can always refuse to pay. Or if you are a student, traveller on a budget, or simply can't afford to, it's also ok not to spend the extra money。
  In the US.。。
  In the US, you will often hear 'tips' called 'service'. It is essential to tip in the US, because the waitresses, bar staff, maitre'd's in these industrys are paid a low wage which they cannot afford to live on, and therefore your tip is much needed by them。
  It is actually part of the payment that you make and very often is not optional! Especially in restaurants, if you do not pay the service, you have not paid your entire bill, so watch out!
  【Brush up on Britain 重温英伦】
  原来,在英国给小费意味着你对店员的服务很满意哦!英国政府规定了最低工资标准,所有雇主都要遵循这个规定,所以员工的工资不会低于最低工资。
  【Spot the Difference 差异点播】
  1. 给小费的不同理由:
  UK:以示礼貌(英国人绅士风度根深蒂固啊~);表示服务质量真的不错。
  "That waitress was so friendly and quick! Give her a big tip!" (那个服务员服务态度好并且效率高,我要给她一大笔小费!)
  US:在美国,服务员、酒吧侍者等工作者工资很低,生活十分艰辛,所以小费对于他们来说十分重要。
  "The 15% service charge has been added to your bill." (15%的服务费已计入您的账单。)(此处省略N个字……)
  2. 给多少小费较合适?
  UK:根据服务质量而定,一般在原价的基础上增加10-20%。所以如果理发的价格为50英镑,另外给5-10英镑就很合适。值得注意的是,这些小费直接属于美发师!如果你对服务质量不满意,不给小费即可,即使小费已经算入了你的账单中!如果你囊中羞涩付不起小费,不付就行了。
  US:通常小费是账单的一部分,而且非付不可!尤其是在餐厅,如果不给小费,就被认为是没有付完账单,所以要小心了。
  3. 各种场合:
各种场合付小费

费用”各不同


初学英语的人,常用expense来表示一切“费用”。其实expense主要是“花费”、“开支”之意,如current expenses“日常开支”,selling expenses“销售费用”,traveling expenses“旅费”等等。在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法。
一、admission (n.) 指入场费。
如:admission free 免费入场
二、charge (n.)“原价、要价”。
常用复数,主要用于一次性劳务所收取的费用,如服务费、行李超重费、旅馆费等等。
如:What are the charges in the hotel? 这家旅馆收费多少?
三、cost (n.)本义为“成本”、“原价”。
常常用来表示对已取得的货物或劳务所支付的费用。
如:The cost of seeing a movie is seven dollars.看一场电影要花七美元。
四、fare (n.) 指旅客乘公共汽车、出租车、火车、轮船、飞机等所支付的费用。
如:All fares, please. (公共汽车售票员用语) 请买票。
五、fee (n.) 医生、律师或其它专门职业的佣金及会费、手续费、停车费等。
如:My lawyer's hourly fee is 130 dollars. 我的律师费是每小时130美元。
六、freight (n.)运费,指海运、空运、陆运的费用。
如:Who will pay the freight on this order? 谁支付这批定货的运费?
七、postage (n.) 指邮费。
如:How much postage do I need to send this package? 寄这个包裹须付多少钱?
八、rent (n. ) 土地、建筑物、房舍、机器等定期的租费。
如:The student owes me three months’ rent for my house. 那学生欠我三个月的房租。
九、tip (n.) 小费。
如:I gave my barber a fat tip. 我给理发师优厚的小费。
十、toll (n.)道路、桥梁、港口、市场的捐税、通行费及电话费等。
如:This month I had to pay 200 yuan toll call. 这个月我要缴200元的电话费。
十一、tuition (n.) 学费。
如:John took out a loan to pay his tuition. 约翰贷款交付学费。

昆虫国际 : 2011-08-12#647
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你知道怎么给小费吗?


http://translate.chinadaily.com.cn/

You're out to dinner. The food was delicious and the service was fine. You decide to leave a big fat tip - why? The answer may not be as simple as you think.
当你在外面吃饭的时候,食物可口,服务周到,于是你决定留下一笔丰盛的小费这是为什么呢?答案也许不像你想得那么简单。
Tipping, psychologists have found, is rarely just about service. Instead, studies have shown tipping can be influenced by psychological reactions to an array of factors ranging from the waiter's choice of words to how they carry themselves while taking orders to the bill's total. Even how much waiters remind customers of themselves can determine how much change they pocket by the end of the night.
心理学家发现,给小费不仅仅是因为服务。研究表明人们给小费会受到对一系列因素产生的心理反应所影响。这些因素包括从服务员的措辞到结账时他们的举止。甚至连服务员能在多大程度上让顾客想到自己也决定了他一天下来能够拿到多少小费。


"Previous studies have shown that mimicry enhances positive feelings for the mimicker," wrote Rick van Baaren, a social psychology professor at the University of Nikmegen in the Netherlands, in a recent study in the Journal of Experimental Social Psychology. "These studies indicate that people who are being mimicked become more generous toward the person who mimics them."
荷兰Nikmegen大学的社会心理学教授里克范巴伦在《实验社会心理学》杂志上最近发表的一项研究中写到:“以前的研究已经表明模仿能够增加人们对模仿者的好感。这些研究表明被模仿者对模仿自己的人更慷慨大方。”
To detect the benefit of copying the customer, van Baaren and his colleagues surveyed staff in American-styled restaurants in southern Holland. Among a group of 59 waitstaff, van Baaren requested that half respond to diner's meal orders with a positive phrase such as, "Coming up!"
为了弄清模仿消费者的好处,范巴伦和他的同事们对荷兰南部美国风味餐馆的员工们进行了调查。在一组总共59名服务员中,范巴伦要求他们中的一半跟点餐者说“就来!”等明确的答复。
Those in the other half were instructed to repeat the orders and preferences back to the customers. Van Baaren then compared their take-home. The results were clear -it pays to imitate your customer. The copycat waiters earned almost double the amount of tip than the other group.
另一半服务员则被要求把顾客点的餐和喜好重复一遍。范巴伦随后比较了他们所得的小费,结果很清楚模仿顾客对服务员有好处。模仿顾客的服务员获得的小费差不多是另一组服务员所得的两倍。
Leonard Green and Joel Myerson, psychologists at Washington University in St. Louis, found the generosity of a tipper may be limited by their bill. After compiling data from nearly 1,000 tips left for waiters, cab drivers and hair stylists, they found that tip percentages in all three areas dropped as customers' bills went up.
圣路易斯华盛顿大学的心理学家莱昂纳德和乔尔迈尔森发现,给小费者人是否慷慨可能会受到帐单金额的影响。通过汇总服务员、出租车司机和发型师收到的近1000份小费的数据,他们发现这三个领域中小费的比例都随着顾客帐单金额的上升而下降。
In fact, tip percentages appear to plateau when bills topped 100 and a bill for 200 garnered the worker no bigger percentage tip than a bill for 100.
当帐单超过100美元后,小费的比例变化不明显。一笔200美元的消费对于服务员来说获得小费的比例并不比100美元的消费高。
Why? Green has his theories, including one he attributes to an old Woody Allen saying: "Eighty percent of success in life is showing up."
这是为什么呢?格林有他自己的理论,其中的一条他总结为伍迪艾伦的名言:“生活中80%的成功是自我表现。”
"That's also a point of tipping," Green says. "You have to give a little extra to the cab driver for being there to pick you up and something to the waiter for being there to serve you. If they weren't there you'd never get any service. So I think part of the idea of a tip is for just being there."
格林说:“这一点对于给小费来说也很重要。对于接你的出租车司机和为你服务的服务员,你不得不给一点额外的小费。如果他们不存在,你就得不到任何服务,所以我认为给小费一部分是因为他们的存在。”
Green explains since everyone would earn the "just being there" tip, it's inevitable that portion would make up a larger percentage of smaller bills.
格林解释说,既然每个人都会获得“因为存在”的那部分小费,所以小费在较小金额的消费中必然占较大的比例。

昆虫国际 : 2011-08-12#648
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

给小费的理由
Tip the dealer


http://translate.chinadaily.com.cn/

A blackjack dealer and a player with a thirteen count in his hand were arguing about whether or not it was appropriate to tip the dealer.
The player said, "When I get bad cards, it's not the dealer's fault. And, when I get good cards, the dealer obviously has nothing to do with it. So, why should I tip him?"
The dealer replied, "When you eat out, do you tip the waiter?"
"Yes, sure I do," responed the player.
"Well then, he serves you food, and I'm serving you cards. So you see, you should tip me."
"Okay, I see your point," agreed the player. "But, the waiter gives me what I ask for...I'll take an eight."

昆虫国际 : 2011-08-12#649
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国的餐厅文化





http://translate.chinadaily.com.cn/



领座(Please wait to be seated)
在美国非快餐店就餐,一般要由领位的侍者引位。这样的餐馆门口一般都有个服务台,或者门口有牌子写着Please wait to be seated。如果有这样的服务台或牌子的话,自己不要直接进去,要先在门口稍等一下。即使是来赴约,有朋友已经在餐馆里坐下,一般也要先由侍者找到朋友的桌子,再将你带入就餐区。侍者带位前都会问客人“几位”。有时候也会问是否选择吸烟或非吸烟区。因为美国现在越来越多的公共场所都是禁烟的,所以被问到这个问题的机会也少了很多。如果对座位有什么特别需要的,比如想坐靠窗的,或者想要安静一点的地方,都可以提出来,以方便侍者找到你最满意的位子。万一被引到不想要的位子时,也可以提出来,不要自己换。美国餐馆之所以这样安排是因为每个服务员都有自己负责的区域。领位的侍者在满足客人的需要时也会尽量平衡各个服务员负责的客人,以免有的地方太忙,有的地方太闲。
待客人坐下后,负责这一桌的服务员会送上菜单。在国内吃饭,经常是一大桌子人只有一两份菜单,而在美国的餐馆里,大家都是点自己的那份,所以人手一份菜单也就不难理解了。在点餐前,服务生会先问是否要什么酒水,如果没有决定好,就可以说I’m not sure yet. Give me a couple of minutes之类的。美国餐馆里免费的饮料就是冰水了,如果不能决定点什么又想喝点东西,可以说water。服务生把点的酒水拿上来之后,就会离开以给你一段时间看菜单,选择自己想吃的菜肴。有的餐馆有当日特别推荐的菜式,服务生在点菜前也会为你介绍。
点菜(Ordering)
美国的菜单很少有图片,但每道菜后面都会将成分和制作方式写得很清楚。美国食物过敏的人很多,所以写清楚成分比较方便客人选择。 如果想好了点什么,把菜单合起就表示“可以点菜了”。我头几次在美国餐馆吃饭,看服务生没来,就边读菜单边打发时间,结果服务员一直不来。我纳闷服务怎么那么差呢。后来经过观察才发现,在美国要将菜单合起来才表示已经准备好点菜了。如果在你决定点什么之后,服务员还没来,千万不要试图招呼服务员。美国的习俗是等服务员主动过来问是否准备好了。高举手臂叫“Hey, waiter/waitress”会被认为是非常不礼貌的。一般情况下,服务员会很快注意到客人的菜单是否已经合起。如果等的时间确实有点长,一般应该等他和你视线碰到的时候,稍微点点头或微笑一下,表示准备好了。
偶尔,服务员会在你合上菜单前来询问,这可能是因为餐厅不忙,或者服务员刚好有空。如果还没准备好,就礼貌地说I need a couple more minutes。如果对某个菜有疑问,也可以在这时向服务生提出。
在点菜时,要尽量言简意赅。在国内的时候,经常是一边看菜单一边点。在美国,人们认为这样很浪费服务生的时间,而且也耽误服务生负责的其他桌客人的时间。
在美国餐馆里点菜可是门学问。我刚来的时候,最怕的就是点菜。在中国点菜就是说菜名。和中国不同的是,在美国点菜,很多选择是不在菜单上的。一来,美国的西餐有不同的配菜,可以根据自己的口味选择。二来,美国很注重个人选择,即使在点菜这件小事上也能体现出来。比如在美国点早餐,如果点了鸡蛋和培根,服务生就会问,How do you like your eggs cooked? 第一次听到这样的问题,我根本不知道怎么回答,幸亏同行的朋友帮忙。鸡蛋的做法很多,比较常见的有:两面煎但是蛋黄是软的(over-easy),两面煎但是蛋黄是硬的(over-hard),一面煎(sunny-side-up),和炒的(scrambled);说完了鸡蛋,还有面包,Do you want your bread baked or not baked? What kind of bread do you like? 全麦的(whole wheat),白面的(white)?不要面包的话,要不要英国式的点心(British muffin)。这么多选择,对于服务生来说早已烂熟于心,但对于我们这些不了解的外国人来说,好像是场口语考试。
Salad dressing: 开胃菜一般可以点沙拉。一般说来,garden salad,green salad, dinner salad都是没有沙拉酱的。服务生会问你What dressing do you like? 最普通的选择有:ranch, caesar, blue cheese, Italian和thousand Island。其他的特色沙拉会在菜单上写出配的酱。
美国上菜不是哪个菜好了就送上来,大多数情况下是一桌人点的菜一起上。在进餐过程中,服务员至少会主动过来一次,会问问菜是否可口(How do you like it?),是否需要加酒水。当然,除非是非常难吃,一般都会说I like it. Very good. Perfect.有人觉得这样做很虚伪,服务员其实并不关心你是否吃得满意,无非是想给你留个好印象,多挣你的小费。这么讲不无道理。但我觉得除了小费因素外,美国的服务行业中普遍奉行一种与陌生人建立朋友关系的服务理念。经常看到服务员会和客人拉拉家常,开开玩笑,尤其是看到熟悉的回头客,一定会来聊上两句。
在美国吃饭,很少看到桌上有剩菜。点菜都是量力而行,不会为了摆阔多点。刚来美国的时候,我胃口小,美国饭馆量给的又大,每次都会剩起码一半,其实剩下没关系。服务员看客人差不多吃完了,会问是不是还要点甜品,如果准备结帐,服务员还会问是不是要打包。如果准备好了结帐,细心的服务员会问帐单是一起的还是分开的。在美国吃饭很多都是AA制,所以服务员很习惯把帐单分成几份。你甚至可以告诉服务员只付自己点的那部分。如果每个人点的不同,那帐单也就不同了。在付款上,千万不要像中国那样大家抢着付。虽然这是一种好客大方的表现,但在美国和朋友出去吃饭,如果没有事先说好,一般都是大家平分。如果你想请客,最好也事先征得美国朋友的同意,千万不在饭桌上大声嚷嚷。美国人的独立和平等观念很强,虽然请客吃饭是咱们的好客之道,但也要入乡随俗。
小费(Tips of tipping)
帐单会放在一个夹子里,或者小托盘(帐单是倒扣的)拿上来。这样是给付款的人一些隐私。在美国的餐馆吃饭,付小费是不变的定理。美国餐饮服务人员的固定收入不高,大部分收入都是靠小费。对于从不付小费的国家来的人来说,小费给多少一直是个挺令人困惑的问题,但即使你问美国人也未必有一个统一的答案。

故乡的云 : 2011-08-12#650
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

本期来说一个小实践,大家猜猜结果。
美国一银行出纳员尼科尔森在银行遭遇抢劫时,猛地扑上去抓住疑犯。那人向外逃跑,他在后面追赶,并在街道上将其制服,然后等警察来处理。

大家知道这个出纳员尼科尔森最后的结局是什么吗?美国人是如何看到见义勇为的?

答案就是:被解雇了。出纳员尼科尔森自己也说,他知道会被解雇,这个结果是他预料到的,因为他违反了银行的规定.在美国人的观念里,保护自己和客户的安全才是第一位的,抓小偷是警察的事情.

故乡的云 : 2011-08-12#651
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题是:
美国高速最内车道有时有个菱型标志,这叫car pool~请问这个标志是什么意思呢?~
提示,和节能环保有关系~

答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-08-12#652
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

美国高速最内车道有时有个菱型标志,这叫car pool~请问这个标志是什么意思呢?~提示,和节能环保有关系~
答案:美国高速最内车道有时有个菱型标志,这叫car pool拼车道,只用两人或两人以上才可走,一个人开车不许走。鼓励共同乘车,减少车流量和节约环保。有时过桥费之类的,如果乘车人多也有一定优惠。


故乡的云 : 2011-08-12#653
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天问个关于香港的问题~
在香港的餐厅吃饭的时候,茶壶的盖子这样搭在茶壶上是代表什么意思~估计广东的同学会知道.习惯应该比较接近




答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-08-12#654
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期题目 上期答案


在香港的餐厅吃饭的时候,茶壶的盖子这样搭在茶壶上是代表什么意思
N多同学答对了,
答案是: 续水~

故乡的云 : 2011-08-12#655
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天问个关于英国汽车牌照的的问题,香港也是这样
在英国和香港,汽车拍照前面的牌照是白色,后面是黄色,大家知道为什么颜色不一样吗?!



答案明天告诉你~

故乡的云 : 2011-08-12#656
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

期答案,


不少同学说对了~
关于英国汽车牌照的的问题,香港也是这样
在英国和香港,汽车拍照前面的牌照是白色,后面是黄色,大家知道为什么颜色不一样吗?!

答案:以前英国的天气不好,总是灰蒙蒙的,如果都用一个颜色,分辨不清楚对面的车是对着开,还是顺着开,所以为了方便确认来车方向,前牌为白色,后牌为黄色. 看到白牌就要小心了,对面车正在向你驶来.
香港曾经是英国的殖民地,沿用的这个传统.

故乡的云 : 2011-08-12#657
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英国的租房子合同~

今天的问题比较多哦~~
一,上面最短租期的,3/12.是什么意思?
二,押金的那2/52是什么意思?
三,BR前面那个黑色像飞机一样的东东是代表什么意思?
四,黄色圈一个横线是什么意思? 28


挖哈哈哈哈

答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-08-14#658
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

英国的租房子合同~


答案 lotuswf说的很准确了。

一,上面最短租期的,3/12.是什么意思?3个月起租
二,押金的那2/52是什么意思? 押金是2周的租金
三,BR前面那个黑色像飞机一样的东东是代表什么意思?有地铁站
四,黄色圈一个横线是什么意思?有公交车站

故乡的云 : 2011-08-14#659
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天还是关于英国的问题

前年带团去英国伦敦夏令营,一个小孩子把腿摔断了,赶紧把他送到当地的教会医院,医生说,不需要动手术,但是要固定支架防止进一步恶化,问题是:孩子在教会医院住了10天,花费多少英磅(没有动手术,打了破伤风针,固定了支架,每天换药擦洗皮肤破损处)~





答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-08-14#660
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

前年带团去英国伦敦夏令营,一个小孩子把腿摔断了,赶紧把他送到当地的教会医院,医生说,不需要动手术,但是要固定支架防止进一步恶化,问题是:孩子在教会医院住了10天,花费多少英磅(没有动手术,打了破伤风针,固定了支架,每天换药擦洗皮肤破损处)~
~ 答案:免费。教会医院都是公例的,不收费,如果是做手术,也只收非常少的钱。

故乡的云 : 2011-08-14#661
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天还是关于英镑的的问题

据说,10英镑纸币最初想用作家狄更斯作为代表人物,后来又换成了科学家达尔文,那么请问是为什么呢?

给大家看看2个人的图片,看看有什么区别~挖哈哈

达尔文




狄更斯




下面是10英镑纸币,大家看到的是达尔文




答案明天告诉你!
30

故乡的云 : 2011-08-16#662
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

10英镑纸币最初想用作家狄更斯作为代表人物,后来又换成了科学家达尔文,那么请问是为什么呢?

答案~这个是据说,并不完全确定,但是英国人普遍都接受,
比较两个完全属于不同领域的伟人都很伟大,但是老年的达尔文有一部蓬勃浓密的大胡子,比狄更斯的要茂盛得多,那复杂的纹路对于钞票防伪是非常有利的。

还有个原因是:英格兰银行透露消息,一个王子在一个年度讲话里大发反科学议论、惹怒英国科学界的风波,使他陷入了一个尴尬的境地。恰巧这个时候英格兰银行决定把英镑上的文学家换成了科学家,从而无意中帮了王子一把,使科学家们心里平衡多了

达尔文




狄更斯




下面是10英镑纸币,大家看到的是达尔文

故乡的云 : 2011-08-16#663
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天还是关于英镑的的问题~继续问

一位朋友刚抵达英国,到超市去买东西,付钱的时候便掏出一张50英镑。收银员接过他手中的钞票之后,先是愣了一下,随后拿着钱转身跑到经理办公室把值班经理找来。只见经理拿着那张50英镑的钞票在灯下照来照去,经理抬起头,笑了一下回答说:“十分抱歉,这是我们店里有规定,如果收到50英镑的钞票需要‘double check’(仔细检查)”。~请问这个是为什么呢?

提示:和假钞没有直接关系.


明天告诉你答案
31

故乡的云 : 2011-08-18#664
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

一位朋友刚抵达英国,到超市去买东西,付钱的时候便掏出一张50英镑。收银员接过他手中的钞票之后,先是愣了一下,随后拿着钱转身跑到经理办公室把值班经理找来。只见经理拿着那张50英镑的钞票在灯下照来照去,经理抬起头,笑了一下回答说:“十分抱歉,这是我们店里有规定,如果收到50英镑的钞票需要‘double check’(仔细检查)”。~请问这个是为什么呢?

提示:和假钞没有直接关系.

答案:50英镑的纸币,在英国确实十分罕见。在日常生活中,英国人所使用的最大面值的钞票也仅限于20英镑。
有一次我们一些朋友到酒吧里去聚会,大家轮流买酒。那天我特意拿了一张50英镑的钞票准备付酒水钱。当我把钱拿出来的时候,Simon一下子大叫了起来,一把抢过钞票上上下下瞧了个够,最后非要拿零钱跟我对换。原来,Simon自出生以来还没有见过真的50英镑


感谢:yaoerruo
上下都看一下,50磅的大啦~~~


故乡的云 : 2011-08-18#665
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

回到美国~~

初到美国,一个英文单词都不会说,生病了或者出意外了 ,想叫救护车,拨了911后该怎么做~一个英文单词都不会说.(
提示: 如果你是生病了,你乱说 乱嚷,只可能来一堆的警察把你带走,而救护车来不了)

好好想想~答案很简单~

故乡的云 : 2011-08-18#666
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

初到美国,一个英文单词都不会说,生病了或者出意外了 ,想叫救护车,拨了911后该怎么做~一个英文单词都不会说.(提示: 如果你是生病了,你乱说 乱嚷,只可能来一堆的警察把你带走,而救护车来不了)
答案:什么都不说.不出声 等几分钟(卫星定位)后挂掉电话,几分钟后就会来三辆车,一个警车,一个救护车,一个消防车........ 不要乱喊,不要说蹩脚英语,减少沟通时间,争取更多救援时间!

故乡的云 : 2011-08-18#667
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天问个有意思的问题
在美国,遭遇中年危机的美国男人最爱开的车?~
,不是法拉利和保时捷之类的~



答案明天告诉你33

故乡的云 : 2011-08-23#668
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案


在美国,遭遇中年危机的美国男人最爱开的车?~

答案:雪佛兰Corvette

国内的人也许不太熟悉雪佛兰Corvette,相比之下对法拉利和保时捷等听到的更多。在美国, Corvette绝对是个家喻户晓的名字,这个诞生自1953年的通用旗舰跑车系列,历经了6代的历史演变,至今依然是最能代表美国精神的跑车。它在美国很普及,代表着美国的历史、文化、精神,还有最高端的汽车技术。想象一下一个开始秃顶的中年男人,经济有了一定实力,想通过这车展现自己的对生活对女人的自信,开着这种体现“享乐主义者”的敞篷车,斜坐在座位上,合着着歌词不清但节奏百分百美国风格的乐曲,和女伴兜风。

故乡的云 : 2011-08-23#669
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

来到欧洲.瑞士.
在瑞士,想找个网吧可不容易.
我领导去瑞士,好不容易找到一个网吧,和店里的服务员攀谈,问起这里的上网费。他说10分钟X瑞士法郎(1瑞士法郎合大概6.5元人民币)。这生意做得很机械,一点没优惠。他说这是苏黎世,什么都贵。还问我是从哪里来的。估计是想知道我说贵的根源.

问问大家,知道10分钟需要几瑞士法郎吗?



答案明天告诉你~

故乡的云 : 2011-08-23#670
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

我领导去瑞士,好不容易找到一个网吧,和店里的服务员攀谈,问起这里的上网费。他说10分钟X瑞士法郎(1瑞士法郎合大概6.5元人民币)。这生意做得很机械,一点没优惠。他说这是苏黎世,什么都贵。还问我是从哪里来的。估计是想知道我说贵的根源.

问问大家,知道10分钟需要几瑞士法郎吗?
答案:10分钟3瑞士法郎,但是是20人民币...
下图是瑞士的网吧

故乡的云 : 2011-08-23#671
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

来到日本.东京,银座--街上很多这样的店,这样的招牌
猜猜这样着装和发型的男人是什么职业~





答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-08-23#672
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

来到日本.东京,银座--街上很多这样的店,这样的招牌
猜猜这样着装和发型的男人是什么职业~

答案:牛郎
就是东京新宿的最有名的牛郎店“爱“。这店里的牛郎还被电视介绍他们的生活。能在这个店当上牛郎还很不容易,因为竞争很激烈。这里的牛郎以陪客户喝酒聊天卖酒拿提成为生。一个月当中如果卖不到店里要求的数额,则会被辞退,所以流动性很大。这个“爱”店是个专为女性服务的俱乐部。去这种夜店消费的女性大多是中年妇女而且比较有钱,为了牛郎她们能够一掷千金。夜店的牛郎都经过严格训练,从点烟、倒酒、折毛巾到聊天内容的礼仪都相当苛刻、讲究技巧。牛郎一般只在店里和人喝酒交谈,不随人外出,但实际上也有卖身的。
在日本,牛郎可以合法在街道上拉客(和他们同职业的女性则被禁止),据说牛郎是最容易赚钱的职业之一。月入最少也有200多万日圆(合20万人民币)。红牛郎甚至月入千万日圆以上(合100万人民币),还不包括他们从客人手中收到的珠宝和名车。只是不知大多数牛郎的归宿和下场是什么。




故乡的云 : 2011-08-23#673
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

还是日本,还是东京,歌舞伎町(最后一次发日本了,保留一期,周2再更新!)
来来往往的人流中会看到很显眼的年轻男人。他们穿着工整的黑色西装,打着领带站在那里观察着来往的人群和发放资料。与一般上班族不同的是他们的气质和时髦的发型~~大家猜猜他们是干吗的~


答案明天告诉你36

故乡的云 : 2011-08-26#674
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案
来来往往的人流中会看到很显眼的年轻男人。他们穿着工整的黑色西装,打着领带站在那里观察着来往的人群和发放资料。与一般上班族不同的是他们的气质和时髦的发型~~大家猜猜他们是干吗的~
答案 :皮条客! 这个是东京歌舞伎町最常看到的一类人。~~ 感觉也就中国乡镇发廊小弟的水平。。。

不少同学回答是黑帮,给大家看个黑帮人的照片。

故乡的云 : 2011-08-26#675
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

大家都那么恶心日本,那就换美国吧

在美国,几乎每个家庭都有一个很大厨房,一般是开放式的,有厨具,还有和朋友聊天的地方,有餐桌,全家人都可以在这里吃饭,活动。那么请问,在美国厨房和餐厅的区别是什么呢?

答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-08-26#676
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案
在美国,几乎每个家庭都有一个很大厨房,一般是开放式的,有厨具,还有和朋友聊天的地方,有餐桌,全家人都可以在这里吃饭,活动。那么请问,在美国厨房和餐厅的区别是什么呢?
答案:
美国家庭价值观是以厨房为中心。在美国人家里,厨房的地位很重要注意,往往得到最多的注意。如果说这个房子过时了,厨房肯定是首当其冲。一个好厨房会给整个房子带来升值。美国的厨房一般都是敞开式的, 和客厅或者family room 相连。厨房的空间很大,有的大到40-50平米。除了操作台、厨柜和厨房设施外,一般都有餐桌,全家人平时就在这里用早餐,

如果来了客人,或者比较正式的晚餐才迁到专门用做餐厅的房间内,那里有更豪华的餐桌,吊灯和柜子等.

故乡的云 : 2011-08-26#677
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


在美国,有一类药品是可以免费向公众提供的。.大家猜下是什么药(现在导致的后果是..用量过度....)


答案明天告诉你

故乡的云 : 2011-08-26#678
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案


在美国,有一类药品是可以免费向公众提供的。.大家猜下是什么药(现在导致的后果是..用量过度....)
答案~~抗生素. 药典,医院都是可以免费领取的

故乡的云 : 2011-08-26#679
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题是:
有一种饮料,美国人认为很难下咽,即使喝也要加一些东西进去,大家知道是什么吗?
(所以说。老美的生活都是不健康的)


答案明天告诉你
39

故乡的云 : 2011-08-29#680
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

有一种饮料,美国人认为很难下咽,即使喝也要加一些东西进去,大家知道是什么吗
答案:白开水,老美很少和白开水,一般都是会加柠檬片,苏打等等,他们认为温热的白开水难以下咽

故乡的云 : 2011-08-29#681
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题是:来到英国.

英国的铁路线是发达的,你坐火车几乎可以到达英国的任何一个角落。而且,你可以选择多个不同的旅行路线,在不同的车站转车去你最终的目的地.
英国的支线火车,晚点是家常便饭,不晚点才是不正常。特别是到了周末,火车车次少又晚点,有些时候还会因为各种原因而取消。
晚点了乘客怎么办?

两种方式:等待或者自己想办法离开(火车票不退,三等小站火车站一般也没人值班)。等待有几种不同的结果,一般情况下,如果火车取消或者晚点时间较长,会有一辆大巴汽车等待在那里,坐汽车到下一个可以转乘火车站倒车。
另外一个处理方式,大家想一下。(和英国相比,我天朝铁道部简直不是REN。)


答案下期告诉你

故乡的云 : 2011-08-29#682
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

英国的铁路线是发达的,你坐火车几乎可以到达英国的任何一个角落。而且,你可以选择多个不同的旅行路线,在不同的车站转车去你最终的目的地.
英国的支线火车,晚点是家常便饭,不晚点才是不正常。特别是到了周末,火车车次少又晚点,有些时候还会因为各种原因而取消。
晚点了乘客怎么办?

两种方式:等待或者自己想办法离开(火车票不退,三等小站火车站一般也没人值班)。等待有几种不同的结果,一般情况下,如果火车取消或者晚点时间较长,会有一辆大巴汽车等待在那里,坐汽车到下一个可以转乘火车站倒车。
另外一个处理方式,大家想一下。(和英国相比,我天朝铁道部简直不是REN。)
答案:晚点4小时以上,会用专车专列送你到目的地!专列哦~我天朝可能

故乡的云 : 2011-08-29#683
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天的问题是:来到英国.
当你要变换车道的时候,你的前车或后车的车灯在闪烁,请问是什么意思?是提示你他也要变车道,请你让一下;还是提示你,让你先走?~




答案下期告诉你41

故乡的云 : 2011-08-31#684
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案


当你要变换车道的时候,你的前车或后车的车灯在闪烁,请问是什么意思?是提示你他也要变车道,请你让一下;还是提示你,让你先走?~
答案:当你要变换车道的时候,你的前车或后车的车灯在闪烁,是让你先走的意思,和中国正好相反,而且在英国很少见到互相挤路的情况,.国民素质还是高呀!

故乡的云 : 2011-08-31#685
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天来到一个神奇的国家。

这个国家以名表,满大街的豪车和哈苏相机为三大骄傲.大家知道是哪个国家吗?

请看下图,满大街的出租车都是宝马,奔驰..





答案下期告诉你~~~42

故乡的云 : 2011-09-05#686
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案

满大街的豪车出租车都是宝马,奔驰..大家知道是哪个国家吗?
答案:瑞士,满大街豪车~~瑞士两个最大的城市苏黎世和日内瓦的确看到满大街名车泛滥..


故乡的云 : 2011-09-05#687
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在美国:美国虽然38个州保持了死刑,但是120多年来一直致力于寻找一个比较人道的执行死刑的方法。这个过程最初于1889年1月1日起始的。纽约州通过了电椅死刑法。在使用电椅之前,美国普遍以绞刑架作为处决犯人的工具。也许在那个时候电椅算是相对文明和人道的死刑方法。
有时候也执行枪决.大家猜猜,下面的黑色沙包是干吗用的。



答案下期告诉你.

故乡的云 : 2011-09-05#688
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期


在美国:美国虽然38个州保持了死刑,但是120多年来一直致力于寻找一个比较人道的执行死刑的方法。这个过程最初于1889年1月1日起始的。纽约州通过了电椅死刑法。在使用电椅之前,美国普遍以绞刑架作为处决犯人的工具。也许在那个时候电椅算是相对文明和人道的死刑方法。
有时候也执行枪决.大家猜猜,下面的黑色沙包是干吗用的。
答案:死刑的时候防止子弹乱飞的
执行枪决时,加德纳被绑在黑色金属椅子上,椅子周围堆放着沙袋以防子弹反弹乱飞,他的心脏位置被别了一个标志,头戴头套。5个执行死刑的枪手都是经过身份核实的警员,他们站在一堵留有射击窗口的墙后面,使用的是点30口径步枪,距死囚只有约7.6米远。5人各自挑选1支行刑枪,其中有一支枪装的是蜡丸空弹,这样最终无法确定究竟是谁的那一枪击毙了死囚。5名枪手同时开枪.从加德纳坐的椅子后面的木板上,可以清楚地找到4个弹孔


但是一般都是电椅,枪决执行的比较少


故乡的云 : 2011-09-05#689
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天再说一下日本的死刑,和美国多元化的死刑方式不同,日本目前的死刑犯处决,还是实行绞首刑~~
大家猜猜,中间的红色方块是干吗的~44

故乡的云 : 2011-09-08#690
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

上期答案


今天再说一下日本的死刑,和美国多元化的死刑方式不同,日本目前的死刑犯处决,还是实行绞首刑~~
大家猜猜,中间的红色方块是干吗的~
答案:日本目前的死刑犯处决,还是实行绞首刑。处刑室内有一个踏板,三个处刑官在隔壁房间里同时按下电动按钮后,踏板就会自动打开。死刑犯在一瞬间落下时,颈首立即骨折,窒息而死。5分钟后,法医下到一楼验尸,然后纳棺,送去火化。


故乡的云 : 2011-09-08#691
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在德国看,在马路上,看到这个标志是什么意思呢~45
英国也有类似的标志~



答案下期告诉你~

清水蓝蓝 : 2011-09-09#692
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

很细致,好贴,多学习。

故乡的云 : 2011-10-25#693
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

简介: Victor:今天我们来教大家一句非常简单的打招呼的方法。

Nancy:“Nice to meet you,” and “Nice to meet you too,”

Victor:简单吧!

Nancy:Victor, we only use these special words talking about when we meet someone first time, and first time only.

Victor:不过需要注意的是,说这句话,一定是在初次见面的时候才行哦。

Nancy:If you know the person, you will say “Nice to see you”

Victor:和认识的人再次见面,则要说nice to see you,注意初次用meet以后再见就用see喽。

Nancy:This works in both casual and formal situations.

Victor:为什么这句话这么棒呢?就是在正式和非正式场合都可以用,非常的灵活。

Nancy:Victor, I say it to you, nice to meet you.

Victor:Nice to meet you too.

Nancy:You say it to me.

Victor:Nice to meet you.

Nancy:Nice to meet you too.

故乡的云 : 2011-10-25#694
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Nancy:Okay! I went trekking in Nepal.

Victor:Nancy! What does trekking mean?

Nancy:Trekking is a really popular vacation for young, healthy people. Trekking is a long walking vacation, it’s usually over mountains or rough grounds.

Victor:trekking通常要翻山越岭,去很远的地方 ,是体力好的年轻人非常喜欢的运动。

“Trekking”和“hiking”,有什么不同吗?

Nancy:This is similar to hiking, but hiking is not as long a distance, it’s walking thorough forests, or up low mountains.

Victor:Hiking 也是以走路为主,但距离不会那么远,穿过树林或爬些比较矮的山。那climbing和hiking有什么区别?

Nancy:We only say “climbing” when we’re talking about very high or steep mountains, and you have to wear gear.

Victor:就是说,Hiking 就是爬山或远足,但Climbing 是指登山,需要登山装备。Nancy! 我们去爬香山吧!

Nancy:great idea!let’s go.

Victor:朋友们,see you next time

Nancy:see you next time

故乡的云 : 2011-10-25#695
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Nancy:Okay! “we’re going clubbing Saturday night.”
and“There’s a cover charge.”

Victor:这到底是怎么个玩法呀Nancy?
Nancy:Going clubbing means you’re going to a dance club,
and if it is not good, you go to another dance club,
and if that’s not good, you go to another dance club,
you go to more than one dance club.

Victor:大家经常一起出去玩儿,可能一晚上换很多地方,
找个大家喜欢的地方,像这种情况,我们就可以说we are going clubbing。

Nancy:If you have to pay to get in, we call that a cover charge.
So you could say, “There’s a 50RMB cover.”

Victor:Cover charge,这里我们讲一个很有用的词,
cover charge,就是服务费的意思。
here’s a 50RMB cover,服务费50块,快拿来。

Nancy:Or “There’s no cover charge.” Those are the best places.
Victor:great!没有服务费,不收服务费的地方是最好的地方。
Nancy:that’s all for today! See you!
Victor:bye!


故乡的云 : 2011-10-25#696
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Victor:今天我们来谈一下伟大的画家达芬奇吧。
Nancy:Da Vinci painted the Last Supper,
also we can say “The Last Supper was painted by Da Vinci.”

Victor:Nancy! 达芬奇,最后的晚餐,这两句话是一个意思?

Nancy:right! Here’s where we can use active voice,
“Da Vinci painted the Last Supper,” or passive voice,
“The Last Supper was painted by Da Vinci.”

Victor:要提醒大家注意英文中的主动和被动语态的细腻用法。

Nancy:This depends on whether you want to emphasize the painting, or the artist.

Victor:强调的主题不同,就可以分别用主动或被动语态。

Nancy:Da Vinci painted the Last Supper,
I use active voice to emphasize the artist.

Victor:那我更喜欢《最后的晚餐》这幅画,我用被动语态。
The Last Supper was painted by Da Vinci.

Nancy:You can see The Last Supper if you go to Milan.

Victor:买张机票,飞去米兰看看达芬奇《最后的晚餐》吧。Bye!
Nancy:Ok, see you next time

故乡的云 : 2011-10-25#697
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Nancy:yeh!what daya do?

Victor:what do you do?就是我们在问别人职业的时候常说的一句话。

Nancy:now listen to my pronunciation. What daya what daya what daya do?

Victor:What daya do?

Nancy:good! This is the way we ask someone about their job.

“what daya do?”, it’s short for “what do you do for a living,”

but we don’t say “for a living” anymore.

Victor:great! 我喜欢现在的英语,越说越“短”啦!

Nancy,what daya do? 对了,你挣多少钱呢?

Nancy:It’s always okay to ask someone about their job, it shows you’re interested in them. But you never, ever ask someone how much money they make.

Victor:大家明白了吗?问what daya do?不会冒犯别人,但是可千万不能问别人挣多少钱!

Nancy:Ok, that’s it for today! See you next time!

Victor:bye--bye!

故乡的云 : 2011-10-25#698
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Victor:Nancy , how ya doin?
Nancy:I’m great, Victor, how ya doin?

Victor:Sensational
Nancy:Good

Victor:今天我们谈论运动的句型,非常经典:
如果错过了朋友的篮球赛,或者没时间看精彩的世界杯直播,
就只好打听打听了:“比的怎么样啊?”
Nancy:“How was the game?”
We can use this phrase when it’s a game we’ve played,
or a game we’ve seen on TV.

Victor:Nancy, 那么“game”和“match”有什么区别呢?
Nancy:In American English,
we don’t really use the term “game”
unless it’s a team sport, like baseball,
basketball, soccer or American football,
but you’d say, “match” for tennis, or boxing.

Victor:美语中群体运动才用game,
两个人的运动像网球,拳击等,就是“match”了 。
身体要勤锻炼,学英语也是一样哦,再练一遍:

Nancy:“How was the game?”
Victor:“How was the game?”

Nancy:That’s it. See you later, friends
Victor:See you next time

故乡的云 : 2011-10-25#699
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

男:Hi! Nancy, how ya doin?
女:Fine, Victor, how ya doin?

男:Fantastic!这就是我们昨天学的和好朋友打招呼的方式,那么好朋友用英文怎么说呢?
女:“He’s my best friend.” Your “best friend” is basically your closest friend, or your favorite friend, but we say close instead.

男:…… “best friend”是最要好的朋友,铁哥们!比较不错的朋友我们也可以说“close friend”。……Nancy, 我这人最喜欢交朋友了,好朋友可不止一个。那……
女:If you have a number of best friends, You say, “He’s one of my best friends.” Victor, you ’re one of my best friends.

男:oh Nancy, you’re so sweet! 注意这里用的是复数friends。让我们和Nancy再来一遍:
女:“He’s my best friend”
男:“He’s my best friend”

女:“He’s one of my best friends”
男:“He’s one of my best friends”

男:very nice, Ok, see you later, everybody
女:see you next time!

故乡的云 : 2011-10-25#700
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在每一个不同的文化中,都有一些禁忌的话题。有一些可能是关于年龄,有一些可能是关于金钱。要注意的是,当你认识新的朋友及同事时,或许有些轻松的话题在英语国家当中是不被接受的。这里简短列出了一些不该说的话题,在任何社交场合里避免让别人感到侮辱或窘态。



1 You've put on weight.
避免说某人胖或是一些体重的话题,除非你故意如此。这通常是一个很敏感的话题,例如:"You're getting fat"就是难以置信的侮辱了


2 Oh you're pregnant!
上方所指,除非是很明显,否则不要故意提出来。如果错误已经造成,你已经将它成为很大的羞辱了。


3
Is this your daughter?
嗯...万一她是他的女朋友怎么办?避免踹测关系,只能等着人家来介绍或是自我介绍一下自己。


4 Your sister is so much prettier than you.
在一些文化里似乎认为是一个无伤大雅的话,但会伤害到对方的感受。最好的是,避免比较性词语,只要提到他们的姐妹很漂亮就可以了。


5 That color doesn't suit you.
负面的评论一个人的外表或许会破坏了那个人一天的好心情-尤其是他们已经在装扮上花费很多时间。试着给人美好的一天,而不要在你喜欢的服饰或饰品上评论对方!

6 How much money do you make?
这虽然不是故意羞辱人,而是太直接会使人处在很尴尬的处境。在很多地方里是不习惯去谈论有关于金钱或是薪水的话题。

7 You look sick.
直率地说,这句话绝对是很羞辱人的。如果某人真的看起来不是很好,你可以说:「Are you feeling ok?」



8 How old are you? 绝对的禁忌!!!
年龄在很多情况下是一个非常敏感的话题,而且有相当多的人不愿意透露他们的年龄。那就离开这个问题-除非你是与一个六岁的小孩子聊天。她们总会兴高采烈的说出他们的年龄!

故乡的云 : 2011-10-25#701
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你不该说的英语-2

★当别人在你旁边罗嗦个没完,你烦透了,说“you are so boring ”(你真烦!)。“shut up !”(闭嘴!)自然没错,可人家受得了吗?不如来一句“oh, come on .give me a break !” (帮帮忙,让我歇歇吧!)这多地道、多幽默。

★要想说人“气色好”。“you look fine !”当然不错,可如果你说”you’re in the pink !”就妙得多了,实际上,在英语口语中,表示颜色的词用起来非常形象生动。

★“他精力充沛”美国人说:“he is bouncy.”而不说“he is energetic ”,牢记一些日常对话中的活句式是你一把必备的钥匙。

★如:久仰,“i get mind of you “。比”i heard a lot about you.”轻松得多。

★代问他人好当然能用”please remember me to your sister .” 或”please give my best wishes to your father ”不过,若是很好的朋友,何不说,“please give my love to jim。”

★在中国可不能随便说“我想你”,然而,当和西方人分手时说“i will miss you .”要比说“good-bye”或“see you soon”有趣得多,不妨一试。

★有人开会迟到了,你若对他说 “you are late .”,听起来象是废话,若说“did you get lost ?”,则更能让他歉然,可别说成“get lost!”那可是让人滚蛋的意思。

★别人征求你的意见,问能否开窗户等,你要说“you can do that .”就有点土了,用“Why not?”可能会好些。问“现在几点了?”用一句“do you have the time? ”实际上,问他人的姓名,地址都可以这么用:“may i have you name?“要比”what’s your name ? ”礼貌得多,不过警察例外。

★别人问你不愿公开的问题,切勿用“it’s my secret ,don’t ask such a personal question .”回答,一来显得你没有个性,二来也让对方尴尬。你可以说“i would rather not say .”(还是别说了吧!)。

★有时候,你想说什么,可说是想不起来,你可以说“well …”“let me see”“just a moment ”或“it’s on the tip of my tongue.”等,想比之下,最后一个句型是最地道的。

★交谈时,你可能会转换话题,不要只说“by the way ”,实际上,“to change the subject”“before i forget”“while i remember”“mind you”都是既地道有受欢迎的表达。

★遇到你不懂的问题时可别不懂装懂,“i know”可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。当一美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍“i know”可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。

★当一美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍“i know”,我敢保证,他不会再跟你说什么了。用“i got it ”就顺耳得多,要是不懂就说“i’m not clear about it .”不过如果你会说“it’s past my understanding”或“it’s beyond me .”你的教师定会惊讶不已的.

故乡的云 : 2011-10-25#702
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

聚在一起爱听八卦、爱打听。刚巧,有俚语“to have itching ears”可以专门形容这类人。注意啦,英语中“爱窥探秘密的人”会“耳朵发‘痒’”。

这种说法来头出自《圣经新约提摩太后书》第4章第3节。基督的使徒保罗劝勉其门徒Timothy(提摩太)要精彩布道,用意趣横生的讲解激发听众的兴趣:For the time will come when they will not endure the sound doctrine;but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears.
(有时候,他们会厌烦听纯正的教义,但如果你能激发听者听的欲望,他们就会聚拥于师傅周围。)

显然,保罗口中”to have itching ears“(听的欲望)可不是让信徒“听八卦”,但随着岁月的流逝,“to have itching ears”现常用来喻指“好打听,爱听新奇的事”。


Yesterday Mrs.Humphry asked me whether I had heard my neighbors quarrelling with each other;she has itching ears.(昨天,汉弗莱太太问我是否听见邻居吵架了;她就爱听个新鲜事。)

香远益清 : 2011-10-25#703
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

★别人问你不愿公开的问题,切勿用“it’s my secret ,don’t ask such a personal question .”回答,一来显得你没有个性,二来也让对方尴尬。你可以说“i would rather not say .”(还是别说了吧!)。


.

实用

故乡的云 : 2011-10-30#704
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

学美语不能不知道 1------have itching ears

聚在一起爱听八卦、爱打听。刚巧,有俚语“to have itching ears”可以专门形容这类人。注意啦,英语中“爱窥探秘密的人”会“耳朵发‘痒’”。

这种说法来头出自《圣经新约提摩太后书》第4章第3节。基督的使徒保罗劝勉其门徒Timothy(提摩太)要精彩布道,用意趣横生的讲解激发听众的兴趣:For the time will come when they will not endure the sound doctrine;but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears.
(有时候,他们会厌烦听纯正的教义,但如果你能激发听者听的欲望,他们就会聚拥于师傅周围。)

显然,保罗口中”to have itching ears“(听的欲望)可不是让信徒“听八卦”,但随着岁月的流逝,“to have itching ears”现常用来喻指“好打听,爱听新奇的事”。


Yesterday Mrs.Humphry asked me whether I had heard my neighbors quarrelling with each other;she has itching ears.(昨天,汉弗莱太太问我是否听见邻居吵架了;她就爱听个新鲜事。)

故乡的云 : 2011-10-30#705
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Nancy:“It was a blowout.” or “It was a shutout.” Victor,Do you remember last Wednesday, we learned, “How was the game?”Victor:yes!I do.
Nancy:ok, you could answer this way: “It was a blowout.” That means one of the teams beat the other teams by a LOT.
Victor:这是一个非常有意思的词。一个队把另外一个对打的落花流水,可以说it was a blowout.
Nancy:Okay! Another expression is, “It was a shutout,” That means one team had a zero.
Victor:如果一个队把另外一个队打成零分,就是It was a shutout.
Nancy:You can only use “It was a shutout,” when one team has a zero.
Victor:应该注意,只有一个队是零分,才能用shutout.
Nancy:It was a blowout.
Victor:It was a blowout.
Nancy:It was a shutout.
Victor:It was a shutout.
Victor:that’s we’ve got for today!
Victor:yes
Nancy:OK
Victor:Catch you later
Nancy:See you next time!

故乡的云 : 2011-10-30#706
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Victor:Nancy, 让我们今天来谈一下关于友情的话题吧。

Nancy:“We’re just friends.” There’s a difference between a girlfriend and a female friend. A girlfriend is someone you’re romantically involved with, and a female friend is a man’s friend who just happens to be a woman.

Victor:千万要分清楚哦,女朋友是girlfriend,女性朋友是female friend。

Nancy:It works the same way if you’re a woman, with a boyfriend and male friend. But if you have a close female friend (if you’re a man) or a close male friend (if you’re a woman), people will ask you about it.

Victor:同理,如果你是女孩儿,男朋友是boyfriend,男性朋友是male friend。如果你有比较亲密的异性朋友,难免会有人好奇来问哦。

Nancy:You will say “Oh, we’re just friends.”

Victor:告诉他们“只是普通朋友而已”

Nancy:we’re just friends.

Victor:we’re just friends.

Nancy:Okay! That’s all for today!

Victor:Bye-bye!

Nancy:see you next time

故乡的云 : 2011-10-30#707
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Victor:今天让我们来谈论一下博物馆的英语。
Nancy:There’s a new exhibit at the museum.
Victor:听说在博物馆有个新的展览。
Nancy:An exhibit is a special show. For example,a Monet exhibit,means there are a group of Monet paintings that are usually at the museum,
Victor:我要向大家强调的是exhibit 的读音一定要读准exhibit。
Nancy:And they’ll only be there for a short time.
Victor:当然每次展览时间都会很短。
Nancy:Exhibits travel from museum to museum, so we all have a chance to see them.
Victor:好的东西大家一起分享,所以我们在世界各地的博物馆都会看到非常出名的exhibit。
Nancy:So, there’s a new exhibit at the museum.
Victor:There’s a new exhibit at the museum.
Nancy:That’s all for today.
Victor:Bye-bye.

故乡的云 : 2011-10-30#708
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Nancy:Okay! “we’re going clubbing Saturday night.”
and“There’s a cover charge.”

Victor:这到底是怎么个玩法呀Nancy?
Nancy:Going clubbing means you’re going to a dance club,
and if it is not good, you go to another dance club,
and if that’s not good, you go to another dance club,
you go to more than one dance club.

Victor:大家经常一起出去玩儿,可能一晚上换很多地方,
找个大家喜欢的地方,像这种情况,我们就可以说we are going clubbing。

Nancy:If you have to pay to get in, we call that a cover charge.
So you could say, “There’s a 50RMB cover.”

Victor:Cover charge,这里我们讲一个很有用的词,
cover charge,就是服务费的意思。
here’s a 50RMB cover,服务费50块,快拿来。

Nancy:Or “There’s no cover charge.” Those are the best places.
Victor:great!没有服务费,不收服务费的地方是最好的地方。
Nancy:that’s all for today! See you!
Victor:bye!

故乡的云 : 2011-10-30#709
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天有个小童鞋问我,post和mail的意思一样,有什么区别呢?
例如 你介意帮我寄封信吗?
你可以这样说:Would you mind posting this letter for me ?
也可以这样说:Would you mind mailing this letter for me ?


两句都没有错,一般来说,英国人用post的多,美国人用mail的多。主要看你说话的对象是谁。

故乡的云 : 2011-10-30#710
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天要和大家分享的是--白酒用英语怎么说,如果你第一反映是white wine,那就太中式了。

汉语的"酒"可指任何酒,包括白酒,葡萄酒,啤酒,甚至米酒;但英语中liquor表示白酒,wine表示葡萄酒,beer表示啤酒及 rice wine表示米酒. 所以要注意,英语的wine与汉语的"酒"是有区别的,它仅指点葡萄酒.而且 red wine 是红葡萄酒,white wine 是白葡萄酒.

看个句子I'd like a little bit of liquor/wine/,beer我想要一点白酒/.葡萄酒/啤酒

故乡的云 : 2011-10-30#711
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

有天听到一个老外说:I like honey-lipped little girl

honey-lipped就是嘴甜,很会说话的意思。I like honey-lipped little girl的意思就是:我喜欢这个嘴甜会说话的小姑娘。

我问老外 sweet-mouth可以吗? 老外说:我们更习惯说 honey-lipped

故乡的云 : 2011-10-30#712
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

别听他们胡说八道。这里的听是不是要用 listen 呢?


不是的,正确的说法是Don't be fooled by their babbling。


listen to 指"听"的动作,而原文中的"别听"不是不让他"听",而是劝告他"不 要听信",因此,用 not be fooled by 才更达意.



另外babble babble babble这个词也要会,老外常说~

故乡的云 : 2011-10-30#713
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

get lost和got lost ~在迷路的时候用哪个句?
get lost 是俚语:"走开,别捣乱"的意思
,got lost才是"迷路".千万不要搞错!


明天见~
今天我就误把got lost 说成了get lost。。。。。。。。。

tyhjh栀子花开 : 2011-10-30#714
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

书生太强了!留记号慢慢学!

故乡的云 : 2011-11-02#715
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“绿帽子”这个词老外怎么说呢?如果你和老外说wear a green hat,直译成英文西方人只会按字面意思理解为"某人头上被戴了顶绿色的帽子", 无论如何也不会理解汉语的喻义

He is a cuckold. 注:中文的"戴绿帽子"是指某人之妻与他人私通,而英语的 cuckold 是指"奸妇的丈夫"(a man whose wife deceives him by having a sexual relationship with another man),所以用 be a cuckold 才能正确表达原文的意思.


故乡的云 : 2011-11-03#716
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

5条知识为你扫盲万圣节


1. The Halloween celebration comes from All Hallows Day or All Saints Day, the 1st of November. This was originally a pagan festival of the dead, but later became a holiday to honor Christian saints.
  万圣节的庆祝活动来源于每年11月1日的All Hallows Day 或All Saints Day。它原先是异教徒们纪念死者的节日,但是逐渐演变成一个纪念基督圣者的节日。
  2. The name Halloween comes from a contraction of All Hallows Eve (Evening), the day before All Hallows Day. On this night it was believed that the spirits of the dead would try to come back to life!
  Halloween就是All Hallows Eve的缩写。而All Hallows Eve(夜晚)是All Hallows Day 的前一天。人们认为在当天晚上,亡者的灵魂会重新复活!
  3. Dressing up in costumes is one of the most popular Halloween customs, especially among children. According to tradition, people would dress up in costumes (wear special clothing, masks or disguises) to frighten the spirits away.
  Dressing up in costumes是最受欢迎的万圣节风俗之一,尤其是受孩子们的欢迎。按照传统习俗,人们会dress up in costumes(穿戴一些特的服,面具或者装饰)来吓跑鬼魂。
  4. Popular Halloween costumes include vampires (creatures that drink blood), ghosts (spirits of the dead) and werewolves (people that turn into wolves when the moon is full).
  流行的万圣节服装包括vampires(吸血鬼),ghosts(死者的灵魂)和werewolves(每当月圆时就变成狼形的人)。
  5. Trick or Treat is a modern Halloween custom where children go from house to house dressed in costume, asking for treats like candy or toys. If they don't get any treats, they might play a trick (mischief or prank) on the owners of the house.
  Trick or Treat 是现代万圣节的风俗。孩子们穿着特殊的衣服走街串巷,讨取糖果和玩具之类的赏赐。如果他们得不到任何的赏赐,就可能会对屋主大搞恶作剧或者胡闹了。

anders : 2012-01-02#717
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

good. .........

故乡的云 : 2012-01-05#718
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何澄清自己不是gay

no homo是什么意思呢?英文解释:Said to show that you aren't gay after saying something that sounded gay. 意思就是说了很gay的话后澄清自己不是gay。
例句:
His ass is mine. No homo.

Hay man, pass the nuts. No homo


I cornered him in my room and nailed him with a board. No homo

故乡的云 : 2012-01-05#719
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

管它呢!

idgaf是什么意思呢?其实就是I don't give a fuck的缩写,意思是我才不在乎,管它呢!相当于我们平时常说的I don't care,与I don't give a shit意思相同。
idgaf其实就是I don't give a fuck的缩写,意思是我才不在乎,管它呢!相当于我们平时常说的I don't care,与I don't give a shit意思相同。


有时可以去掉字母i,写成dgaf,例如"I dgaf about her".,意思是我才不在乎她。

例句:
A: Hey hey you you I don't like your girlfriend
B: idgaf

故乡的云 : 2012-01-05#720
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

吓死了


scared to death,吓死了
When she is scared to death, I will be there to comfort her. She will think I am her knight in shining armor.


另外再学两个
吓得毛发倒立是 to make one's hair stand on end;
吓得浑身冰凉是 to make one's blood run cold.

故乡的云 : 2012-01-05#721
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

扫货

扫货 buy a lot of things的地道说法就是 shopping spree



Spree is spelt s-p-r-e-e. Going on a shopping spree means you spend a lot of money during a single shopping trip. 头脑发热,看什么都买。

故乡的云 : 2012-01-05#722
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

禁忌英语 -- Slang Collection with Chinese Paraphrase

第一章 什么是不能说出口的英语
  1. 禁忌语
  a. 禁忌语与俚语
  本书介绍的语言,在英语是属于淫秽的语言(obscene language), 也可以说是脏
  话(dirty words)。往往是不便说出口的话,因而能说是隐语(shadow language),
  也可以说是“成为禁忌的语言”(tabooed words)。
  其中,尤其不便说出口的话有fuck(性交,干),因为刚好是四个字母, 所以禁忌
  语也可以说成four-letter word(四字经)。此外,shit(大便)是四字,cock(阴茎)
  也是四字,所以four-letter word有“不便开口的话”之意。
  所谓禁忌语并不是现代才有,受迷信或传统支配的古代或原始民族更多, 这是在
  某种环境或状况下,不便说出口的话。这也不限于淫秽的话,也有正相反的情形。
  例如在缅甸或朝鲜、大溪地等国家,国王或皇帝的名字是至高无上, 不可以随便
  说出口的,日本到今天还是如此,外国的报纸会不客气地说Emperor Hirohito (
  裕仁天皇)或Prince Akihito(明仁皇太子),但在日本的报纸上却不能写出名字。
  并不限于未开发的国家才有禁忌语,例如英国对有关宗教的语言- God( 神 ) 、
  devil(魔鬼)、Christ(耶稣)等-是除了认真谈话时以外,不可以随便说出口的。
  如在开玩笑或轻松的谈话时说:
  Jesus Christ (耶稣基督)
  一定会被认为你是不懂礼貌的人。
  在骂“你是个畜生!”或“可恶的东西!”时,英国人会使用有关神的话。
  For Christ’s sake! (为了基督!)
  God damned! (神啊,受诅咒吧!)
  Hell! (可恶的地狱!)
  Oh, damn it! (诅咒它吧!)
  这些话比我们骂“你这畜生!”更为严重,因为这不仅是“骂人”, 也是对神的
  冒犯。
  就广义而言,slang(俚语)也可以列入禁忌语,但有许多话除了高尚集会或正式场
  合以外是可以说出口的。
  俚语( slang)是最能生动表现出时代时代心声的语言,即便是有高深学问的人,
  在使用俚语能使谈话更有效时,往往也会使用。
  不过在俚语中,属于cant或jargon 的话只有在特殊的团体-如学生之间或黑社会
  -之间才能理解,一般是很少使用。
  侮辱性地描述一个民族或国民,或阶级的俚语也是禁忌。 例如黑人会带着怨恨称
  白人是snake(蛇),而白人则轻蔑黑人为nigger而不是称Negro。 这些话在相同的
  种族间也是禁忌,更遑论向黑人或白人这样说,无疑是不要命的行为了。
  此外, 关于性行为与排泄的 slang 是 tabooed 。 而本书就是试图要对这两种
  tabooed words做详尽的介绍。
  虽然是禁忌语,但因为能表达丰富的意思,又颇有生动的气氛,还是常会使用到,
  而且这些话“强有力的影响我们的思想”。
  美国的著名诗人渥尔特惠特曼是这样说的:
  “应该多收集slang,不论是好的还是坏的。而坏的slang往往更美妙。”
  b. 字典英语与生活英语之差异
  凡是努力学过英语的人都有一个共同的缺点,那就是不会区别文章与口语。 美国
  人批评我们的英语是:
  classroom English (教室英语)
  exaggerated English (夸张的英语)
  而我们却不了解他们为什么会这样说。 虽然英美人士告诉我们说他们在日常生活
  里不使用big words(难字),但很难判断究竟哪些是big words。
  一般而言,为表示同样的意思本来有很短的字,但我们喜欢用较长的字, 所以批
  评说“用太多的big words”或“夸张的英语”。
  That’s a tough question.
  这样的一句话,我们往往会说称That’s a difficult question。
  一般认为出自盎格鲁撒克逊族的英语是大众化,而以拉丁语为源流的英语是 big
   words,至于性行为或排泄用语也是相同的情形。
  我们对这方面的英语亦是如此,对“艰难学术用语”熟知能详, 而一般英美大众
  使用的,或在小说中出现的简单形容却不了解。
  例如,阴茎penis或阴户vagina是属于拉丁语系的“有教养的英语”,有关这些字
  我们都知道。可是关于阴茎使用cock或dick等字,在小说中更常使用,而且, 有
  不知道vagina的英美人,而不知道cunt、pussy或crack意思的英美人则无。
  当然,在字典上也许能查到penis或vagina,只是往往没有代表这种意思的slang。
  一想到后者的使用更为“活生生”,并且在英美的使用度极为频繁时, 不能不对
  我们字典编汇的方式产生怀疑。

故乡的云 : 2012-01-05#723
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

以下首先介绍我们字典上的“艰难高级字”。
  penis (阴茎)
  testicles (睾丸)
  semen (精液)
  erection (勃起)
  ejaculation (射精)
  scrotum (阴囊)
  vagina (阴户)
  urethra (尿道)
  copulation (性交)
  cohabitation (同居)
  fornication (通奸、婚外性交)
  urination (排尿)
  defecation (排便)
  feces (排泄物)
  以上这些字在英美人眼里看来,会感觉到“太长”或“听来不顺”、“矫情”等。
  vagina(阴户)等虽然是短的字,但和前面提到的cunt(阴户)比较,有“矫情、 装
  模作样”的感觉。况且在平常的谈话中,绝不会使用defecation 表示“小便”,
  只有在医学论文才使用得上。其中,只有penis会在小说中出现,除此之外仅用于
  “高级文章”。
  在小说中描述“性交”时虽然会有
  He had sex with Mary.
  但绝不会说:
  He copulated Mary.
  在字典里虽然会出现有sexual intercourse“性交”,但会话中不会说:
  Will you have sexual intercourse with me?
  率直的说法充其量是:
  Will you sleep with me? (“和我上床好不好?”等程度的表达)。
  也从来没有听过小便时说urination,常听到的是piss。大便是shit,绝不是象字
  典上写的defecate或have a bowel movement。笔者在学生时代也曾拼命地背过英
  语辞典上的这些字,但后来发现完全派不上用场。
  但是,在我国也会避免直接形容说“我想去大便”,而改说“厕所在哪里? ”或
  “洗手间在哪里?”,当然英语也会绕圈说:
  May I wash hands? (我可以去洗手吗?)
  在这里要说明的是,在至友或男人之间说这样的行为时,不说 defecate , 而说
  shit。
  同样地面对面地谈性行为时,还是会绕着弯说:
  Let’s go to bed.
  一般人通常不会直接对女性说Let’s have sex. 可是男人之间的谈话, 或有女性
  在场,而且是非正式的集会中,想说“和玛丽有了吗?”时,就说:
  He had sex with Mary.
  而不会说成He had copulation with Mary. 这就是笔者特别要强调的地方。
  现在针对“迂回的说法”再举几个实例说明。
  十九世纪后期,清教徒在美国还有势力的时期,“脚”leg或“胸”breast都成为
  不可使用的字,就是连鸡脚或鸡胸也不可以。这样的结果, 鸡的“胸脯肉”就成
  为“白肉”white meat,“脚肉”就被成为“黑肉”dark meat。即使是“雄鹿”
  buck,“公猪”boar,“雌犬”bitch,“种马”stallion等在当时也列为禁忌。
  在今天,“雄鸡”cock一字正如后面会谈到的仍是禁忌字, 这是因为另外还有属
  于禁忌的意思。而在那时,仅因为是“雄”或“雌”,就成为不可使用的对象。
  “公牛”是bull,但因为是要“传种的公牛”, 所以十九世纪的清教徒将其成为
  he-cow。cow是“母牛”,但大概是又成为对牛的一般总称,所以才可以使用吧。
  虽然同样是“公牛”,但ox的“粗犷”之意强过“性”的印象,因此将bull 特意
  改说成seed-ox(种公牛)。这样说来,似乎把目的说得更清楚,但seed的字义是“
  植物种子”的语感较强,大概因此而被认为seed-ox比bull有清洁感吧。
  请看第三章就知道,关于“方便”也有极其繁多的婉转说法。
  当时对这种毫无意义的事也列为禁忌字,但是到今天, 对于女性“怀孕”也绝不
  可以说“pregnant“这个字。而应该绕着弯子说:
  She is “expecting“. (她在“待产”中。)
  She is “in a delicate condition“. (她正“怀孕中”。)
  She is “well-along“. (她“心满意足”。)
  She is about to have a “blessed event“. (她不久会有“喜事”。)
  She is about to be “in a family way“.(她不久就要走向“家庭之路”。)
  我们也会说“她有喜了”。可见在形容微妙(delicate)的事情时, 不问中外都会
  采用拐弯抹角的说法。另外,虽然同是“怀孕”, 但未婚的女性在不希望的情形
  下怀孕时,就说:
  She is “in trouble“. (她“有了麻烦”。)
  当然,in trouble也是和一般的苦恼通用,但对年轻的女性说in trouble, 就要
  当作“怀孕”解释了。
  当走在辽阔的山野时,如果女性说:
  I want to pick flowers. (我想去摘花。)
  实际上就是想去“方便”的意思。
  如果说illegitimate child(私生子)时就显得太严肃,但使用俚语bastard又显得
  太露骨,于是说成:
  He was born “out of wedlock“. (他是在“婚外”生的。)
  很自然地,“婚生”就成为born in wedlock,这也是常可看到的用法。
  “去势”是castrate,但也因为过分露骨,因此对公狗的去势说:
  alter a male dog (改变公狗)或:
  fix a male dog (处理公狗)
  在报上随便说的话也会有极大的影响力,所以尽量避免使用直接的形容, 这种情
  形在英语也一样,正如我们避免用“死”字,英美人也很少说He died,他们会说:
  He went to his rewards. (他去领奖了。)
  He fell asleep. (他躺下长眠了。)
  He passed away. (他离去了。)
  He breathed his last. (他咽下了最后一口气。)
  如是军人就绝不会说:
  He was killed. (他被杀了。)
  kill是禁忌字。他们会说:
  He fell in battle. (他为国捐躯。)
  关于“溺死”也避免使用drown,而形容说:
  The sailor was “lost at set“. (海军士兵“沉没在海里”。)
  由以上的情形可知,对有关性行为采取更为迂回的说法,可以说是理所当然的了。
  “强奸”是rape,但在报上的报导绝不会说“女性遭强奸”(She was raped.) ,
  最婉转的说法是:
  She was “betrayed“. (她“被骗失身”了。)
  以为这个人绝不会做出那种事,放心地和他在一起走时,突然他骗了她。 也有如
  我们报上说的“遭侮辱”的形容法,英文是:
  She was “attacked“.
  使用(痛苦、苦恼)molest一字时,人们也能联想。
  She was molested.
  有些人开始认为即使是绕着弯说,大家也能了解真正的意思, 所以没有价值了。
  这种看法逐渐强烈,到了二十世纪后期的今天, 在小说或成人杂志便开始大量使
  用大胆的形容。
  She is the victim of “felonious assault“.
  所谓felonious是法律用语“重罪(的)”的意思,能判“重罪的”,也许除了强奸
  以外还有其它的行为,但说“她成为可判强暴重罪的牺牲者”, 其代表的意思自
  然只有一个了。另外还有“凶恶的”意思,大概可以译成felonious crime( 凶犯
  罪恶)。既然“怀孕”都不可说,“堕胎”abortion一字更不能使用了。最近在杂
  志或小说中虽然已经频频使用,但在报上或高雅一点的说法是:
  criminal operation (犯罪的手术)
  这样一来,就是不想要孩子,也不得不生下来了, 绕圈的说法常在无意中代表哪
  个国家的国民性或习惯,耐人寻味。

故乡的云 : 2012-01-05#724
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“妓女户”如果直译是house of prostitution,不过在英语中还是要避免使用。
  house of ill-repute (不名誉的家)
  disorderly house (妓院)
  sporting house (寻乐窝,妓院)
  最后的sporting,与其译为“喜好运动的”,倒不如译成“寻乐”。 在一起会很
  有趣的人是:
  He is a sport.
  “家庭不和的家庭”虽然也是“无秩序”,但说成disorderly house会引起误解。
  “妓女”也不直接使用prostitute,而说:
  fallen woman (堕落的女人)
  更高雅一点的说法是:
  fallen angel (堕落的天使)
  2. 禁忌语受限制的历史
  人们都不会忌讳谈论嘴或鼻子,即使是吐痰或流鼻水的污秽排泄口, 也不会象下
  面的排泄口那样成为不便从嘴巴里说出来的禁忌语。penis或 vagina 所以会成为
  tabooed words,可能不在其肮脏,而是由于它还得兼做性行为的关系。
  尤其在基督教国家,这种限制更为严格。 圣约翰固然否定男女间的一切性行为,
  可是也不得不承认婚姻生活的房事。在基督教的这种严格戒律下, 否定了婚外的
  性行为,也可以说否定一切不是以生殖procreation为目的的性行为,只要看美国
  各州的法律,就知道受这种影响的事实。
  “私通”fornication或“通奸”adultery或“同居”cohabitation等罪,最高可
  判十年徒刑。
  由于是这样的国家,当然对“four-letter words“非常严格。例如,举世闻名的伟
  大文学家亨利・席勒的作品,至今仍是禁书; 琼斯的杰作《从现在到永远》是描
  写军队生活的作品,为忠实的描述,当然会出现four-letter words,所以出版社
  也不敢出版。据说到后来出版社要求把出现258次的fuck减到108次,将shit从135
  次减到50次,cunt与prick则全部删除才出版。
  在本书里引用的Dictionary of American Slang据说在出版当时, 也曾受到极大
  的压力。作者之一的Stuart Flexner,在成年人的高级月刊杂志Esquire中回忆说,
  书中收录的二万字中,只因有250字是obscene(猥亵的),在加州几乎成为禁书。
  对字典尚且如此,可见人们对dirty words是极度的反感。
  不过,一般来说对禁忌字的严格性已有松弛的倾向。 近十几年来许多年来许多禁
  书得以重见天日,就是一大证明。Fanny Hill或 My life & Lovesby Frank
   Harris,或亨利・席勒的带有四字经(four-letter word)而不再用“××”或“
  ○○”等记号的小说陆续问世。
  一般大众看的畅销小说也使用相当多的 four- letter word 或猥亵的形容。 在
  Pornography and the Law《色情文学与法律》中,就有从超畅销书Peyton Place
  及其它大众化的小说选出的词句。
  fuck (意味性交的禁忌字)
  shit (意味大便的four-letter-word)
  ass (意味屁股的禁忌字)
  pussy (意味女性性器的禁忌字)
  prick (男性的阴茎)
  cock (同上)
  另外也有人使用dildo,意思是“女性同性恋者使用的类似勃起penis的人工器具”
  ,在《美国俚语字典》的解释是:
  dildo [taboo] an artificial device resembling an erect penis, used by
   female homosexuals.
  “阴毛”是叫pubic hair或pubic floss,也常出现在美国大众化小说之中。这些
  字眼使用在色情的文章里时,必然会造成相当强烈的刺激感。
  son of a bitch(“妓女的儿子、婊子养的”是最恶毒的骂人字眼)
  这是一般人难以启齿的话,另外还有cherry(处女)或queer(变态男性)、crotch (
  女性阴户)等。
  I feel it like a hard finger. (我觉得那个东西象根硬的手指。)
  Is it up good and hard? (那个东西硬得竖起来了吗?)
  shove it in. (插进来吧。)
  这些字在我国很可能被列为禁书。
  我们研究英语的人,遇到这些字是无可避免的,如果不能理解, 自然就看不懂现
  代文学了。
  如果追溯历史就可知道古代对性行为是更为宽待的。对于猥亵(obscenity)的禁制
  大约开始于维多利亚时代。
  从旧约圣经可看到同性恋、鸡奸(sodomy)、强奸(rape)等字, 可见那个时代是很
  光明正大地描述各种性行为的。
  希腊人大大方方歌颂性行为是很闻名于世的, 在希腊神话中就常出现有关性生活
  的描述,性行为在希腊不仅没有变成禁忌,而且是哲学家、剧作家最好的题材。
  罗马人也一样,在他们古典作品中大部分会出现性行为, 所以如果小学生要看罗
  马古典作品,就不得不看删改版了。
  古代盎格鲁・撒克逊文学虽然流传不多, 但仍可从中看出对性行为的描述仍旧是
  直言不讳的(frank)。
  到了中世纪,随着基督教的势力之勃兴,性行为确实受到了很大的压制, 但还是
  有《十日谈》(Il Decamerone)及《坎特布里故事》(the Canterbury Tales)等书
  的出版。
  在十五、十六世纪已有许多以性为取笑对象的书出版,而且在伊莉莎白王朝时代,
  对排便或放屁等也并未列入禁忌。莎士比亚的作品中有很多猥亵的形容, 也是很
  出名的事。
  至少在十八世纪中叶以前,作者在作品中写four-letter-word是自由的, 鸡奸虽
  然是被禁止的坏事但只要说明是坏的,画家也可以画成画。 可是到了维多利亚时
  代突然严格,只容许夫妻在床上有性行为,但严禁描述性行为, 可以说维多利亚
  时代的人对性的“象征”或“描述”比性行为本身更感到恐惧。
  自从十八世纪中叶以后,“four-letter-word“开始从字典上消失。 在伊莉莎白时
  代的英义字典上还有许多four-letter-word,而进入十九世纪后, 也不在文学上
  出现了。
  诺亚・维布史塔提出出版圣经的改删版以及Thomas Bowdler 从莎士比亚的作品删
  除淫秽的文句(boudlerize)也是在这个时候。
  因此,十九世纪的作家们必须在不能描述有关性行为的环境下写小说, 实在很艰
  苦。如马克吐温等还得使用含有resistance意味的《1601》的猥亵字出书, 虽然
  如此,一般的文学家仍不得不在层层的严格限制下从事小说创作。
  到十九世纪中叶以后,由于对“性”的抑制完全成功, 故在制定法律方面也受到
  影响。
  这种严格的限制开始出现破绽是在二十世纪的中叶以后, 由于“道德的松弛”以
  及战争,而在新闻媒体上开始自由的使用four-letter-word或猥亵的词句。
  巴纳德・D・鲍特在Harper’s magazine(美国的高级月刊综合杂志) 说过:“这些
  单音节(monosyllable)字在1930年左右仍属于禁忌, 而今在许多有教养的人或富
  有的都市妇女之间,以使用这种话作为有率直性、世故达练、自由人、 富有社会
  性地位的表征。”
  所谓“单音节字”系指拉丁系有教养人士使用的copulation,相反的,fuck 等单
  音节是盎格鲁・撒克逊人使用无教养的话。

故乡的云 : 2012-01-05#725
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

闲聊时间①
  我们常说的“精力充沛”hustle, 如依据美国最具权威的俚语字典 Dictionary
   of American Slang所列的意思,其使用的方法则大异。
  ① 偷窃
  ② 卖春
  ③ 以不道德的手段赚钱
  ④ 乞食
  每一句的涵意都不很好。尤其是在形容女性“hustle“时,会引起很大的误会。
  “她到夜里就会精神旺盛。”如译成英语,十之八九会被认为是妓女。
  在中学的英语就学到“活跃的人”是hustler,然而hustler用在指女性时, 就成
  为“娼妇”,男人就成为“用不道德的手段赚钱的人”。
  如是指男人在事业上获得成功, 别人还会带几许羡慕地说:“他是很能干的人”
  或“很活跃的人物”,但女性是绝不可hustle的。 当然女性更不能对男性说“我
  现在很hustle。”
  还有缩写的BG代表business girl,但这种用法常和hustle一样,容易受到误解,
  所以后来有人又创造OL(office lady)以示区别。
  说business girl时,也并不是百分之百指干那种生意,在英国也有office girl
  的意思。所以即使你不小心地说:
  My sweetheart is a business girl.
  听到你正经八百的英语,也必能体会“他是指OL”,而往好的方面解释。
  但千万不能说刚才的:
  She is a hustler.
  或一时忘记BG的B是什么字时也不能随意说成:
  She is a B-girl.
  因为B-girl百分之百是指不好的意味。B-girl是Bar-girl的简称。(注:BG不是真
  正的英语,但B-girl是道地的英语。)
  Bar girl使人联想到妓女,是因为美国只能在低级酒吧找到女人。 而她们并没有
  拿薪水,是让好色的男人请她们喝酒,然后向酒吧拿rebate。 客人肯请客喝酒,
  目的在以后的节目,所以酒吧的女郎几乎都会卖春。
  欧洲也大致相同。在bar或cabaret的女郎可能比美国还要多, 她们是完全以金钱
  做为交际的代价。让男人开一瓶香槟酒,拿了rebate之后,再和男人出去。 欧美
  的男人认为B-girl都是可以用金钱买的。而在我国, 高级俱乐部的女侍应生是只
  卖笑不卖身,否则会认为这些外国佬小看了她们。其实, 罪不在这些外国佬轻视
  了我们的女性,而是因为欧美的B-girl都是准妓女。
  在此顺便一提的是BG也可认为是Bachelor Girl的简写,“单身女郎”原本并没有
  坏的意思,但几年前, 美国的赫莲勃朗女士出版了一系列如《单身女郎与性》
  或《单身女郎与办公室》等畅销书, 结果使得“在办公室工作的单身女性”与“
  性”有了密不可分的印象。
  男性的那个东西是cock,很容易和cook的发音混淆。 一位董事长请外国朋友来家
  吃饭,接受赞美后,拍一拍凸出的肚子说:“I have a good cook ”如果再向下
  拍可糟了,真叫人冒冷汗。
  cock是自来水龙头,由此不难想象其中的意思了。
  第二章 有关“性”的英语与表达
  1. genitals
  对性器genitals可用以下的俚语形容。
  family jewels (传家之宝)
  private parts (阴部)
  privates (阴部)
  secrets (阴部)
  secret parts (阴部)
  equipment (装备)
  gadget (道具)
  “传家之宝”的形容妙不可言,在我们也有用“宝贝”来形容。
  Hard sex,当然能想象到是指“男人硬挺的东西”,同样的,也可以知道hot sex
  指的是什么。
  privates字典上是指“高级住宅区的私邸”之意,但通常是指“性器”。在 The
   Ballad of the Sad Cafe一书中,有如下的一句:
  He’s so fat he hasn’t seen his privates for twenty years.
   (他因为太胖,二十年来没有看到自己的那个东西。)
  在足球等运动中说kick in privates,就是“踢到要害”。
  在American Thesaurus of Slang中是以male pudendum与female pudendum指“男
  人性器”、“女人性器”,而所谓“pudendum”是意味着“可耻的地方”, 也就
  是指“外阴部”。此字的复数是pudenda,所以对性器的总称应该使用pudenda。
  在此顺便一提的是男人的东西叫penis,女人叫venus;其发音是:
  penis [pi:nis] (阳物)
  venus [vi:n(s] (阴户)
  如果对P与V听不清楚,就不知道指的是哪一边了。也许有人说字尾的nis与n(s 不
  同,但这是以发音音标学习英语发音的人说的话。如果前面有重音, 后面的发音
  会很轻,所以就不容易分辨nis与n(s了。
  2. penis
  形容男性的那个东西有很多种的说法。以下列举笔者从各种小说收集, 或直接从
  英美人口中听来的字。
  bat and balls (球棒与球)
  nuts (睾丸)
  cock (阴茎、公鸡)
  Dick或Dickey (最常见的男人名字)
  dingbat (容易投掷的石、棒等)
  John或Johnnie (最常见的男人名字)
  joy stick (欢喜的手杖)
  pecker (啄击的东西)
  pencil (铅笔)
  pencil and tassel (铅笔与饰穗)
  ramrod (装药棒,以前用此在火枪填装火药)
  rod (手枪、棒)
  prick (扎刺的东西)
  pad (狗、猫等的前脚)
  short arm (短臂)
  arrow (箭)
  在“前言”中曾说道:
  Jack has a bat and two balls.
  即使含有严肃的意思,还是容易令人产生奇妙的联想,最好不要使用。 希望英文
  老师们除了字典上的意思外,也能注意到语感。
  英语中“派克家族(人)”是用复数The Parks表示,唯在提到Mr.Ball 而说到“保
  鲁家人”时,不说The Balls。很显然的,这是表示balls有erotic的意味。 查遍
  美国的电话簿找不到姓Balls的人。可是,字尾有s的Jones或Williams等姓氏则到
  处可见。

故乡的云 : 2012-01-05#726
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

当然,美国人也会在无意中把ball说成复数。 高尔夫球名将萨姆史尼德曾有一
  段著名的逸话。
  在电视访问时,记者问史尼德夫人:“你先生为什么能保持那样好的成绩? ”,
  夫人回答:
  I kiss his balls every time he goes golfing. (每次我丈夫去打高尔夫球时,
  我吻他的球。)
  据说记者听后, 不知该如何接下去。 当然, 史尼德夫人不会在电视访问中说出
  balls的另一种含意。可是听到his balls的记者所想的并不是用来打的球。
  书名为Darling的小说里,对性行为的描述十分详尽,其中有男人对女人说:
  Play with my balls.
  如果译成“和我的球玩吧”就不知其所云了。在《美国俚语字典》是解释为:
  balls [taboo] the testicles. (balls是禁忌语,指“睾丸”)
  have him by the balls.
  意思是指“握有他的弱点,或掌握了他”。这句 slang和其它许多禁忌语一样,
  兴起于第二次大战期间。
  打到睾丸时的痛苦经验,大概英美人也有相同的感受,所以把“艰苦的工作, 不
  易有成就的工作”说成ball-buster或ball-breaker。当然这句话也是来自balls,
  所以是禁忌语。
  ball一般是广泛的做为比喻使用。在说“镇静一些!小心一点!”时,常听到:
  Get on the ball.
  而在American Dictionary of Slang中也解释为:
  on the ball - to be alert.
  “有过快乐时光”在口语上是have a good time,但在slang则常用have a ball。
  譬如:
  We had a ball last night. (我们昨晚玩得很尽兴。)
  nuts也如balls一样是禁忌语。
  nut是“核桃”之意,而nuts只不过是加了复数的s,但是变成复数后, 就有了很
  意外的比喻性的意思。正如单数的ball是很平常的字, 可是复数就成为禁忌语一
  样。
  He is nuts. (他是疯子。)
  I’m nuts about Mary. (我迷恋上玛丽了。)
  这样的用法虽然不是禁忌,但和balls有相同意思时,就成为禁忌的字眼。又如,
  把“精神病院”说成:
  nut house
  nut college
  有时会不由己的说出:oh,nuts! 有“可恶的东西!”之类涵意的轻蔑话。
  cock的标准意思是“公鸡”或“自来水龙头”,但也指penis,尤其指性行为时“
  勃起的penis”。这是全美国人都知道的,属于禁忌语,不过也常出现在报章杂志
  上。
  古典作品,如莎士比亚的《亨利五世》第二幕第一场有:
  And Pistol’s cock is up ...
  可见slang的用法是自古即存在。
  据说,日本电车的“紧急门”说明书上就使用cock,而且还特意地将cock 用红字
  写出来。
  Pull the cock toward you which is under your seat. For emergency use
   only! (请将座位下的把手沿自己的方向拉。仅限紧急时使用!)
  这是和前面的balls一样,说到“cock”时,以我所知的英美人士对该字的语感,
  首先会想到该字是指男人的“东西”,而不是把手。 如果能了解这种情形而改成
  另一种写法,外国人不致大惊小怪,因此有些已改成cock-handle。
  其实在英美也注意到这种情形, 如农民把“形成圆锥形的干草 ( hay) 堆”说成
  haycocks,但现在已改成hay stacks,这也是避免说cock的例子。
  “蟑螂”是cockroach,但据说也尽量用roach表达意思。
  由此可见,cock的语感会使人产生奇妙的联想。
  Darling这本小说是以使用“four-letter-word“之多而出名,与Fanny Hill 或《
  Haris的人生与爱情》并列,而其中有一段是:
  She picked up his lax cock and balanced it in her palm. ( 她捧起他软绵
  绵的cock在手掌中摆动。)
  然后对他无用的lax cock说:
  “I could crush it, you weak bastard. I hate you.“ (我要把它捏破, 你这
  没用的东西!我讨厌你。)
  从“公鸡”挺直竖起的鸡冠,睥睨群鸡的情形, 也含有“雄赳赳的男人”或“一
  群人的领导者”等意思。
  还有绝对不可说的话有Cocksucker。Suck是“吸吮”,所以直译是“吸吮cock 的
  人”。
  这个字的意思是“男同性恋者中担任女性角色的男人”,当然不可以说出来。
  可是在背地里还是使用频繁,在形容“令人生气的男人、卑鄙的男人、 无用的男
  人”时,会不由得脱口说出cocksucker。对突然紧急刹车的司机, 几乎被撞到的
  人必然会大叫这一句话,在你的裤子上洒了汤的男人也是cocksucker。
  笔者也听过这句话表示“拍马屁精、阿谀者”之意,不过在表示“拍马屁精”时,
  另外还有ass-kisser(吻屁股的人),当然也属于禁忌语。
  有cock teaser。固然是禁忌语,但teaser的意思是“使焦急、使难耐”,所以是
  用来指“使男人激动的人──对拥抱还很积极,但最后一关执意不答应的女人”。
  又如将既strip(脱)又做tease(煽情)动作的女人说成strip-teaser(脱衣舞娘)。
  另外,“母鸡”是hen,但这个字与性无关,反而有“厚脸皮的、河东狮子”等意
  思。
  hen party (只有女人的嘈杂集会)
  
  henpecked husband (怕老婆的丈夫)
  “鸡鸡”是chick,但含有“年轻有魅力、活泼生动的女人”之意,如:
  She’s a good chick. (她是个好女人。)
  Dick或John是英美人士中最常见的名字,与我们称penis是“老二”的情形相似,
  当然是禁忌。
  记得在Frances Lengel写的小说School for Sin《罪恶的学校》中, 有以下的一
  句。
  His dick wasn’t standing, but hers was very wet.
  “他的东西” his thing 也很容易想象。 也曾听过母亲说孩子的“小鸡鸡”是
  “your little thing.“。
  另外不直接用那种单字而说:
  The man was hard. (这个男人是硬的。)
  The man was hardening. (这个男人正硬挺挺的。)
  以上均引用School for Sin一书。
  当工人等劳动阶层向年轻人招呼时会说“Hi, fella!”,这是fellow 的变音字,
  如果用此字代替“老二”,想快点拿出来,但无法从裤子拿出来时, 小孩子就会
  说:
  Oh, I can’t take out my fella. (啊,我拿不出老二来。)
  Your fella’s pretty good, you know.
  如果在小说中看到上面这句话,必能立刻会意了。
  joy stick(喜悦的手杖)一如字义,是从stick联想penis,在佛洛伊德的性心理学
  中也可以看到。
  在 American Thesaurus of Slang 的字典中有 pecker , 可是在 American
   Dictionary of Slang中则解释为“即将成为不被使用的penis的隐语”。大概是
  这个原因,笔者从未听人使用过。
  “啄木鸟”是wood pecker,peck是“用喙啄食”。前面谈到被老婆唠叨的丈夫,
  有就是怕老婆的男人叫henpecked husband,应该记住。
  pencil(铅笔)在佛洛伊德心理学也谈到,而pencil and tassel可以说是绝妙的形
  容。
  rod是“棒”或“手枪”的意思,但对猛开快车的人称为hot rod, 大概是比喻其
  开车就象开火的手枪弹一样快速的关系吧。当然也能将hot rod用在性行为的形容
  上。taut是“整洁的穿着”,可是在著名的色情小说Darling(Harriet Daimler著)
  里有一句是:
  She saw nothing but this taut rod. (她除了这个taut rod以外什么也没有看。
  )
  做为penis的slang最常用的是前面介绍过的cock与这里的prick。在字典中也解释
  为“刺、扎刺”等动词用法以外,还有做为“刺点、刺的对象物”以及“(俚语用
  法)阴茎”的说明,可见相当有名。在《美国俚语字典》是写着[taboo. very old]
  。
  就因为原意是“刺的东西、尖锐的东西”,所以没有“软绵绵地垂下”lax cock
  的意思,必须经常都要有力地竖起,因此在小说中prick是适合用做以下的形容。
  The thick cruel prick of last night’s lover. (昨晚睡觉时那个男人的prick
  是又粗又残酷。)
  A prick as high as the Eiffel Tower. (高如艾斐尔铁塔的prick。)
  ... his fierce love-hungry prick. (他那极度渴望爱情的prick。)
  做比喻性使用时,还有“看不顺眼的家伙”之意。笔者以前在美国留学时, 常听
  到这样的用法:
  He’s a prick.
  He’s a pain on my neck.
  不过下面的说法就变成最大的赞美词“男人中的男人”。
  He’s a big prick.
  He’s a perfect prick.
  在原始时代拥有巨大“阳物”的人是备受尊敬的。象现在这样穿上衣服的话, 除
  非是去天体营,否则根本看不出男人有什么样的“物”, 而欲藉此判断人物当然
  很困难,原始时代则不然。如今不是还有phallicism(崇拜阳物)的字吗? 新几内
  亚的原始人平常走路时,也在阳物套上一个长筒。如此, 行动不方便不难想象,
  但这也是男人之所以是男人的象征。
  我们有“第三只脚”的形容法,但在英语是说short arm(短臂),因此可将性行为
  形容为:
  short arm practice. (短臂运动)
  关于“箭”arrow的用法,曾在一本叫The Secret Stories《秘密故事》的小说里
  出现,作者只署名Set of Joyous Students(快乐学生群),而不知究系何许人物。
  She stroked his arrow from the feather to the point. ( 她抚摸他的箭从羽
  毛到顶端。)
  在根本上当然是长有feather,而认为与丝floss相似,也有说成pubic floss的情
  形。
  尤其在形容男性摇摆之物testicles的slang,有以下的字。
  berries (草莓)
  nuts (核桃)
  seeds (卵子)
  twins (双胞胎)
  balls (球)
  这些字都必须写成复数, 凡是有两个成一对的东西, 在英语是用复数。 袜子是
  stockings,鞋是shoes,手套是gloves等等。

故乡的云 : 2012-01-05#727
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

3. vagina
  女性的阴部是 vagina , 但并不是一般人在会话中使用的。 依据 American
   Thesaurus of Slang是使用下列的slang来形容。
  bag (手皮包)
  basket (篮子)
  bushes (草丛)
  cunt (女性的阴户)
  crack (裂缝)
  fish pond (鱼池)
  hole (洞)
  hotbox (热箱)
  jewelry (宝石)
  muff (暖手筒)
  pussy (小猫)
  receiving set (受信器)
  slot (细长洞)
  snatch (碎片、抓住)
  tail box (尾巴箱)
  其中最常使用的是cunt和crack,看美国大众化的现代小说时必会遇到其中之一。
  cunt不是禁忌字,是标准用语standard word,表示“女性的性器”之意,但cunt
  的slang用法有“女人”。依据《美国俚语字典》的解释:“以谈话的口吻表示‘
  美女’或‘无聊的老女人’。”
  美国的GI(大兵)戴的帽子叫cunt cap,不过知道cunt的意思时, 就不能在人前随
  便说出口了。话虽如此可是cunt cap经常在其它国家的报纸上出现。
  这是因为它中间凹下,又比一般礼帽柔软,感觉上很象, 所以美国大兵为它起了
  这样的名字,但一般是不便说出来。因之,礼帽的禁忌字也说成cunt hat。
  关于crack,我的朋友从澳洲收集到很有趣的打油诗。
  I gave her a pence 我给她一便士
  She came over a fence 她越过墙来了
  I gave her a shilling 我给她一先令
  And she was willing 她就这样以身相许
  I gave her a smack 我吻她
  And she opened her crack 这样她打开了裂缝
  请注意字尾巧妙的rhyming(押韵)的情形,确实编得很妙。
  smack 是“接吻时发出的“啾”之声”, 与 crack 的音相辅相成。 “唇”是
  smackers(发出啾声的东西)也就不难理解了。
  slot(细长洞)与“裂缝”crack是相似的形容法,投硬币的细孔称为slot。
  bag或basket在字典中有这种解释,可是笔者还没有在小说或谈话中遇到过, box
  倒是常常用到。一位在港口酒吧工作很久的女性告诉我许多经验谈, 据说男人对
  她说:
  You’ve got a good box.
  muff是妇女用做防寒用双手插在里面的管状物,大概是因为形状很象的关系吧。
  pussy也是常用的字,字典上解释是“①猫(儿语) ②有毛的柔软物。”
  从第二个意思衍生而来的意思则为vagina,甚至于用来形容“性行为”。
  美国的男人们只有彼此稍熟悉,就会高兴地说:
  I got a good pussy.
  意思大概是说“和不错的干过了”。
  William Saroyan是美国的著名诗人,在他的Jim Dandy作品中有这样的一节:
  Papa’s in jail!
  Mama’s in bail!
  Baby’s on the corner
  Shouting “pussy for sale“
  如果是我们这里,可能要用“×××”代表,美国的大诗人却光明正大地用出来。
  在A.Lomax的Mr. Jerry Roll有一节是:
  I got a woman lives right back of the jail, She got a sign on her
   window - Pussy for Sale. (我认识住在牢房后面的女人,在她的窗下张贴-“
  出卖pussy”)
  当然,pussy是禁忌字,似乎从1915年左右开始使用。
  据说可能是罗斯福总统发明的话里有一句是pussy foot。但这绝不是禁忌字, 意
  思是“不明示意见的人”。“我们怕的是恐惧”这是在大恐慌之后, 推行新政的
  罗斯福总统说的,的确能表现出他的为人。
  形容“隆起处”的感觉,有时会使用mound。(从棒球投手板pitcher mound应该可
  以体会出那样的感觉吧。)
  His fingers ... into the soft gash in her mound. ( 他的手指……从她隆起
  的山丘向柔软的裂缝……)
  这是出现在小说School for Sin中的话。gash 是“很深的刀伤”或“伤势很重”
  的标准用语,但用在这种地方,又有不同的感觉了。
  在School for Sin中也有her vitals(她的重要的,不能取代的东西)的用法。
  ... She felt stab of pain at her vitals ... (在她重要的部位感到刺痛)
  处女膜的maidenhead(女孩的头),子宫的womb都出现在字典上, 可是这种八股的
  用法在小说中却很少使用。
  4. anus
  “肛门”的形容法有很多,其中连接“洞”hole 的说法占压倒性的多数是一大特
  征。
  asshole (屁股眼)
  bucket (水桶)
  bung (塞)
  dirt chute (垃圾槽)
  exhaust pipe (排泄管)
  keyster (重要藏物处)
  porthole (舷窗)
  back way (后路)
  bumhole (流浪者的洞)
  bunghole (塞子的洞)
  dirt road (垃圾之路)
  hoop (环)
  passage (道路)
  sewer (下水道)
  用ass形容“肛门”是最下流的说法,虽然不属于four-letter-word,但成为了禁
  忌字。除了“屁股”的猥亵说法外,和女性发生性行为也可形容为:
  I had a piece of ass.
  这里就含有cunt的意思了。(简略为I had a piece也含有那种意思)
  She is an ass. 或说:She is a piece of ass.
  意思是指虽然不以她做为恋爱对象,但做为性欲的对象却是个理想的女人。 等于
  是说“她就是一个性器”。
  后面还会提到的ass尚有“傻瓜”的禁忌性意思,所以she is an ass 也以为着“
  她是个傻瓜”,但解释为性行为对象的情形较多。
  因此,在女性前面是属于禁忌语。
  She is a good piece of ass.
  这是在我留学美国期间常听男人们说的话。
  本来ass是和donkey(驴)有相同意思的标准字,但不知何时变成非常下流的话。用
  来指“驴”的情形比较少,但在日常会话中,使用的范围广泛。
  ( donkey也有“傻瓜、笨蛋”等意思, 大概是“驴”本身给人“愚笨”感觉的关
  系吧。
  He is a ass.
  用这句话来表示“愚昧者”,在非正式场合的伙伴、男人之间常可听到。
  “拍马屁者、阿谀者”称为apple polisher(擦苹果的人),而更缺德的说法是:
  ass-kisser (吻屁股的人)
  这是指为了获得提拔,任何羞耻的事都做得出来的人, 我国也有句成语将此辈人
  物称之为“舔痔吮疤”。虽然是禁忌字,但最近在有女性在座的场合也开始使用,
  《美国俚语字典》是做了以上的解释。
  assman是指“只想做爱的男人”。 在学生之间则是将这句话当做“赞美的意思”
  使用,实在有趣。虽然是“常尾随在女人屁股后的男人”之意, 但是并没有掺杂
  责难的意味。在书上是这样写的:
  Often used with envy or admiration; Seldom used as a moral reprimand -
   American Dictionary of Slang
  “他有好运”说成:
  
  He has got ass.
  He has got plenty of ass.
  “有很多ass”变成“幸运的人”了。
  另外还可以当做“心脏、胆量”的意思使用。
  It will take a lot of ass to do that. (做那件事要很有胆量)
  但这种胆量有“蛮勇”之感。
  因此,从以上三个ass的比喻,有位学者说,ass有“没有才能的幸运者、 没有道
  德的女人、不是真正勇气的胆量”之语感。
  不管怎么说, ass是带有不良意味的语感,就是当做本来的“驴”的意思使用,
  也会引起奇妙的联想。所以英美人不使用这类的话,为此我们在说“驴”的时候,
  使用donkey要比ass好多了。
  同样的,说到“公鸡”时亦然。本来说cock就可以, 但还是会产生奇妙的联想,
  英美人都尽量使用rooster。外国人很难掌握这种感觉,常常会造成尴尬局面。
  关于bumhole的bum是“流浪者、无用者”的意思, 这样的结果有了“屁股”的韵
  味。
  在公园等的高层公寓建筑物已经有了dust chute(垃圾槽),所以对chute的意思必
  可感受出来,而chute是“使急降的(事)”。降落伞parachute也出自此处。
  泥土会起灰尘的路称为dirt road,而这个字就称为“肛门”的俗语了。
  hoop的用法有go through the hoop(经过痛苦、接受磨练)之意。硬便在chute时,
  确实会有这种感觉。

故乡的云 : 2012-01-05#728
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

5. breasts
  现在介绍小说Darling中的一节。在这一节中出现很多关于乳房的英语。
  He pulled her sweater over her head, and found the snap on her
   brassiere,... He ran his hands eagerly over the soft white warm
   breasts, pinching the nipples between his thumb and forefinger, . . .
   With a grunt he pressed his mouth open against the stiff pink knobs
   at the tip of her tits. He sucked for the pinpoint hole in her nipples,
   trying to drain milk from the childless breasts. (他从她的头部卸下毛衣
  了,看到乳罩的挂钩,……他拼命地用手抚摸柔软雪白的温暖酥胸, 用拇指和食
  指夹住奶头,……随着发出的哼声,他张开嘴黏住奶头尖端变硬的粉红色球。 他
  吸吮奶头的细小孔,试图从还没有生过孩子的乳房吸出奶汁。)
  仅是加了着重号的部分,就出现六、七处形容乳房的字。
  越是写实主义的小说,越需要仔细的描述,所以欲求了解现代化的小说, 势必要
  有这种知识。
  首先从乳房breasts的种种称呼开始。
  apples (苹果)
  bulbs (电灯泡)
  dugs (野兽的奶头)
  milk bottles (牛乳罐)
  pumps (唧筒)
  twins (双胞胎)
  bubs (儿语的“兄弟”)
  lungs (肺)
  headlights (车前灯)
  pellets (搓成的圆球、小球)
  knobs (圆形硬块)
  balloons (气球)
  bumps (肿块)
  mobhills (鼹鼠土堆)
  注意,以上每个字的字尾都有复数s。前面也曾提到两个成对存在的,通常都用复
  数表示。“眼睛”说eyes比eye来得好,“嘴唇”是lips。
  (关于lips有一段饶富趣味的插曲。曾经有人出了一个谜语是“tulip打一个动作”
  ,谜底是“接吻”。是将tulips讹为two lips,在我们认为two lips 是“两个人
  的嘴唇”,而两个人的嘴唇凑在一块当然是指接吻了,但实际上英文的two lips
  是一个人。
  apple(苹果)一字的使用范围非常广泛,复数是和balls一样,意味着男性的睾丸,
  也可以说成:
  He’s got the apple. (他有性的魅力。)
  “喉结”也是apple。圣经的“禁果”forbidden fruit也是“苹果”, 不过这里
  是以复数表示“乳房”。
  lungs(肺) 的理由可能与乳房在身体上的位置与形状有关。 由此大概可以知道用
  headlight做比喻的来由。
  bumps(肿块)也很有趣。bump本来是“冲突、相撞”的意思,不过隆起的乳房当然
  会“撞”到东西的。
  “气球”balloons也是适切的形容,都能明确地表现出乳房的感觉。还有“唧筒”
  pumps是因为能“大量排出奶汁”的关系,“牛奶瓶”milk bottles也使人容易理
  解。bubs和twins大概也是从与两个乳房相似衍生而来。
  更有趣的是依其大小、形状而有另外的名称。 在我国是用“山峰”形容丰满的乳
  房,而在俄国据说是用“反过来的水桶”形容,颇能表现出该国女性的乳房之感。
  在英美是将“小乳房”称为:
  teacups (红茶茶杯)
  虽然小也还有那么大。到中等程度的大小是:
  grapefruits
  大乳房是:
  hammocks (吊床)
  颇能表现出下垂的样子,但对下垂的乳房(pendant breasts)还有:
  droopers
  super droopers
  所谓droop是“垂下、枯萎”的意思,所以droopers可以说是“失去弹性垂下的乳
  房”。“乳晕”(areola of the nipples)俗称halo(光环、太阳光圈),也有适切
  的感觉。
  乳头的标准语是nipples或tits,俚语用法是teats(从tits转讹而来)或TNT。 TNT
  是取Two Nifty Teats(两个很帅气的奶头)的第一个字母而成。(也有用nifty表示
  “帅气的话、漂亮的姑娘”的意思)。
  这种俚语用法和阴茎是pipe(管子),耻毛是bushes(草丛)的说法相同。 本来不论
  是balls或pipe或bushes都不含有色情的意思,可是用来比喻的对象为特殊对象时
  就变成禁忌语了。
  另外, “肚脐”的标准语是 navel 。 有一种水果名为开花光柑, 这是 navel
   orange(有脐的橙子),所以在美国说:
  Give me navels.
  并不是指水果,而是变成“给我肚脐”。
  navel的俗语有:
  belly button (肚子的纽扣)
  bull’s eye (靶心)
  button (纽扣)
  navel base (肚脐基地)
  最后的一句很显然是配合naval base(海军基地)的语调。
  6. 婉转的说法
  前面已经介绍过 copulate 是“性交”的意思, 也可以说成 have sexual
   intercourse,但不适用于一般的会话中。
  然而也不能冠冕堂皇地使用fuck或screw等禁忌语,于是只好不用禁忌语,而是很
  正式地用婉转的方法表达这个意思。
  I slept with her. (我和她睡过觉了。)
  在我们的“睡觉”“上床”虽然也有这种意思,而在英语是以sleep代替copulate。
  我们可以想象得出,在那种时候两个人是绝不可能“睡觉”的, 但还要说那是“
  睡觉”,可见说话的习惯是很有趣味的。在英语中还有:
  He sleeps around with any girl. (他和任何女人都要。)
  不仅和一个人,一个接一个地和女人copulate的男性,可用sleep around形容。
  love在我们的概念是“爱”,也是“恋爱”之意。在英语也确实有这样的意思。
  I love you. (我爱你。)
  I am in love. (我在爱里──在恋爱。)
  可是有很多人并不知道love也表示copulate的意思。尤其是make love就完全是那
  种意思,不过还有人把这句话翻译成“恋爱”。 其实即使根本没有“恋爱”的男
  人也常常会做这件事,如果真正在恋爱中,反而不会做这件事。和sleep一样做讽
  刺性的使用,如果说到:
  I made love to her.
  至少应该将之视为和I slept with her相同比较好。如果在电影的床戏时说:
  Will you love me, darling?
  这是表示“你爱我吧”。因此把lover翻译成“爱人”等于是没有充分表达出意思。
  “已经有肉体关系的爱人”是lover,更进一步,凡是有love(在这里是指“性交”
  )行为的人,而与恋爱无关的都称为lover。
  曾经有过一本畅销书叫《查普曼报告》, 据说是以《金赛博士报告》为模式写成
  的小说,在文中,调查员对女性问道:“作为结婚的对象,希望和virgin 还是和
  experienced lover结婚呢?”,这是在问“童贞和有性经验的人哪一种好?”
  intimate在英语字典是解释为“亲切”,但根据看过的字典, 没有一本有“肉体
  关系”的解释。在电视影片“普雷斯顿律师”中常常出现法院的场面, 对被告问
  道:
  Were you intimate with him? (你和他有过性关系吗?)
  “撕破裙子”有时候也成为婉转的说法。在American Thesaurus of Slang里面有
  tear off a piece of skirt或tear off a hunk of skirt的形容法。据说简单地
  说成tear off a piece或tear off a hunk也能了解意思。(hunk是“厚片面包”)
  在性交的姿势有所谓的“骑马姿势”,在英语也常常将“骑马”ride 做那种意思
  使用。因此在可能会引起误会的场合,即便是真的想说“骑马”, 最好不要使用
  ride比较妥当。
  Go all the way“走完全程”是相当于“允许一切”的婉转说法。
  Don’t go all the way, you’ll be sorry. (不可以允许一切,以后你会后悔的。
  )
  在女性杂志上谈约会的文章里常见到这种说法。如果是年轻的男女,go all the
   way多少会受道德性的谴责,所以用下一句话表示这样的意思。
  He did her wrong. (他做了对不起她的事。)
  也有简单地说:
  I did her.
  我自己也曾听说过:
  Did you do her?(你做了吗?)或Did you make her?(你做了吗?)
  说成make her多少有点下流,很难用在约会的指南书上, 但毫无疑问的也是属于
  婉转的说法。
  在美国留学的时代,美国的男人在酒吧等处见到来自远处的孤独者时会说:
  I’ll fix you up (with a girl).
  这是“给你介绍女人”的意思,但不仅是约会的对象, 而是说“给你介绍睡觉的
  对象”。这个fix是非常方便的字,能在很多场合使用,在一般会话里也常使用。
  Will you fix this radio? (你能修这个收音机吗?)
  He fixed me up with a Martini. (他给我一杯马丁尼酒。)

故乡的云 : 2012-01-05#729
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

7. 从婉转说法到禁忌语
  本来是属于婉转说法的,可是如今有许多字已经失去原来的“普通意思”, 完全
  成为禁忌语。
  其中最著名的应该是screw与lay以及come。
  screw在任何字典都被解释为“螺丝、螺旋”或“用螺丝固定、旋入”等意思,是
  很正经的字。
  可是这个字和balls一样变成禁忌语,而且在禁忌语中也成为必须避免的字了。另
  一方面,再也没有比这个“性交用字”更广为大众所熟知。
  依据Dictionary of American Slang是这样解释的:
  screw [taboo] an act of coitus. taboo but too old and well known to be
   slang. (是禁忌语,有“性行为”的意思,是非常古老的俗语,也非常出名。)
  也可以作为动词使用,此时特别有“在性行为中给对方满足”的意思。
  I screwed her.
  这是在男人之间的谈话中常听到的,是有“我干了又干, 对方蛮高兴的”很猥亵
  的意思。
  从“旋入”的原意可以想象那种行为的感觉,因此女人就没有办法将男人screw,
  但是,却可以用仙人跳对男人敲诈,screw也含有“敲竹杠”之意,这个字也表示
  女人是“被动”的。
  更进一步也有女人“抵抗”的感觉。 性心理学家在书上也说明是暗示女性的
  passivity与resistance。
  I got screwed. (我被敲诈了。)
  男人通常都以被动式使用,但这是和性行为无关,是“遭遇很大的羞辱, 被弄得
  头昏脑胀”的俗语。女性在性行为时,通常都是“被干了”, 所以这句话也可解
  释为和男人睡觉的女人应该“知耻”的社会概念。
  Screw的俚语方面意思非常多,因此在非正式的集会中常听到。
  在英文字典上作为俚语有“看守人”的意思。 “提出困难问题的讨厌老师”是
  screw。因为:
  He screws his students with tough exams. (用很难的考试狠狠地整学生。)
  还有:
  He puts the screws on hui students. (他严格管教学生。)
  My boss gives me a screw every day.
  这是“我的上司每天用工作压榨我”的意思。英国的女性也会做这种意思的使用
   (不过在英国是没有把screw当作“性交”解释的习惯,在美国却有卑猥的意思,
   干扰了正常的使用)。
  “笨蛋、傻瓜”是screw,而“怪人、奇人”是screwball。
  在棒球也有screwball,是指“有意想不到的变化球”的意思,而有这种行为的爱
  人就是screwball。
  Nut也当作“笨蛋、怪人”的意思使用,曾在一本纽约客的杂志上看到有趣的文章,
  On the N.B.C. network, it is forbidden to call any character a nut;
   you have to cal him a screwball.
  如此看来,screwball虽然和nut同样都是俚语,但比较高级一点。总之, 和美国
  人亲切的来往以后,常听到这样的话。
  某新闻记者被教育写报导时一定要简洁而生动, 有一天从精神病医院逃出一名男
  病患而且强奸妇女,他将这个新闻写成:
  Nut Bolts & Screws
  主编看了以后不由得拍案叫“好!”, 但因为这样的文章是禁刊所以没有采用。
  这是nut(精神病患者)bolt(跑出去)干了screw。
  lay在字典上通常之意“躺下”的意思。在我国的小说如果说“……之后,他把她
  放在床上躺下”,自然能理解接下去之后的意思。可是英语的lay并不是那样婉转
  而文雅的话,是能与screw或fuck匹敌的猥亵禁忌语。
  He laid her in his car.
  如果译成“他让她在汽车里躺下”,看起来意思是通的, 但和实际的情形是完全
  不同的。
  Five cadets swore they all layed the girl one night on Jamaica Shore. (
  五名候补军官承认,有一夜在牙买加海岸他们全体把她干了。)
  这样以layed表示过去式的“非文法性”处处存在于猥亵语中,希望各位能记住。
  get laid是其被动形。在《查普曼报告》中就有一段女人自暴自弃地说:
  I got laid by a gang of men. (我让一群男人强奸了。)
  虽然是下流的话,如果是酒吧的女人使用也就无妨了。 从这一句话大概已经了解
  gang-laid是“被轮奸”的意思。
  也有作为名词使用的情形,在Dictionary of American Slang上写着:
  lay [taboo] a female considered only sexually; coitus. (禁忌语, 仅视做
  性交对象的女人;性交)
  在1930年Farrell的某作品中据说就出现swell lay(美妙的女人 ) , 在我看过的
  Virgin Wives《处女新娘》的医师报告中, 也有公司的同事们评论职业妇女的一
  段。
  She is an easy lay. (那个女人很快被捋倒。)
  come(来)当作性行为中的“射精”的意思使用,似乎已经为众所周知。
  I’m coming.
  有很多小说在描述性行为时使用这句话,也有让男主角在行为后I came的例子。
  我有一位朋友在欧美实际听她们说:
  Did you come?
  现在要引用Dictionary of American Slang的定义:
  come,cum
  1.semen [taboo] (男人的精液,女人的爱液。禁忌语)
  2.ejaculate; experience an orgasm [taboo] (射精;体验到高潮。禁忌语)
  3.experience a thrill (一阵快感)
  也就是用在“射精(之事)”的意思时是属于禁忌语, 和其它禁忌语一样任何人都
  要知道的字。
  在Darling的小说里详细地描述Harry和女孩Gloria交媾的情形,其中有一段是:
  “I’m coming, I’m coming,“ wailed Jack. (杰克反复的叫着出来了、出来了。)
  不仅是男性在“射精”时,女性在达到高潮也会使用, 所以在同一本小说中就有
  Harry大叫“Come now, Gloria, now or never.”。
  著名的性典之一My life & Loves by Frank Harris,也有雅德莉亚从自慰达到高
  潮的一段描述……
  I squeezed my sex and at once I came.
  同时也看到有以下的一段。
  I have only to wait a very short time before I come, usually. (通常我只
  要短短的时间就出来了。)
  下面的句子可以当作“一阵快感”的俚语解释。
  When Dizzy Gillespie plays “Night in Tunisia“, man, I come. (当D.吉勒斯
  比演奏“突尼西亚之夜”时,啊!我就会兴奋。)
  因为come本身有这样的禁忌味道,所以在成语上也发生同样的事情。例如说come
   around,就有“开始时拒绝了,可是后来又同意”的意思,和禁忌的用法“比预
  期晚的月经来了”。
  come across的标准意思是“碰到”,俚语则有“还债,贿赂”的意思,而在禁忌
  的用法上则有“接受占有身体之要求”的意思,是女性方面用的形容。
  指“精液”时通常用semen,这不是禁忌语,是标准语,在成年人的社会里是光明
  正大地使用。
  可是,这个semen干了以后就用crud形容,即为禁忌语。大概是从curd( 牛奶等凝
  固的东西)衍生而来,在Dictionary of American Slang上有:
  crud
  1.[taboo] dried semen, as sticks to the body or clothes after sexual
   intercourse. (禁忌语。性交后沾在身体或衣服上干了的精液。)
  2.[taboo] any venereal disease, especially syphilis. (禁忌语。性病, 尤
  其指梅毒。)
  3.any disease. especially those affecting the skin. (疾病。特别指对皮肤
  有影响的。)
  4.a slovenly, unwashed fellow repulsive person. (懒惰的,不清洗身体的男
  人,使人引起反感的男人。)
  也就是用在“精液、性病”的意思是禁忌语,但作比喻性使用时是俚语。 如今很
  少作为禁忌语使用,所以年轻人在不知道有禁忌的意思使用时, 大人们会想起原
  意而大吃一惊。
  semen另外也用scum形容,这是标准语,在小字典上解释为“浮在液体表面上的污
  垢;流氓”。
  这个字的禁忌性意思就是“精液”,所以用scum bag指“保险套”, 自然不难了
  解了。
  They are the scum of the earth. (他们是这个地球上的堕落者。)
  这样的用法并不属于禁忌,一般都会使用。
  8. 各种禁忌之形容
  完全属于禁忌,却也最常使用的是fuck。 过去只要有这一个字就会成为被查禁的
  理由,所以也常以f-k的方式出现,这种字就是Four-letter word。
  关于性交的话-ass或balls-并不是全部的意思均属于禁忌。 作为俚语的用法,
  虽然下流,但被广泛使用的也有很多。唯有fuck是任何意义都属于禁忌, 可以说
  这一个字本身就是禁忌,象这样彻底的字也少见。 标准字的意思就是“性交”,
  由这里延伸的俚语入以下所说,是做为“欺骗、虐待人”或“厌恶、 不愉快”的
  代名词使用。
  (再说一次,cock的标准意思standard meaning是“公鸡”,变成“阴茎”的意思
  则为俚语的用法。其它关于性的字也以这样的形态较多。可是fuck的standard 的
  意思就有最下流的“性交”之意味。)
  因此,即使看有权威的Dictionary of American Slang, 其所以用法以及复合语
  都成为taboo。
  虽然如此,只要和士兵或船员们谈话,那种话就如雨后春笋般出现。
  I got fucked. (我被欺骗了。)
  I don’t give a fuck. (我不管那许多!)
  Fucking story, that is. (那简直是荒谬的事。)
  fucking(或fuckin’)是士兵们的常用语。曾经在美军工作一段时间的人, 几乎随
  时随地都听得到。
  That fucking teacher. (那个不务正业的教师!)
  That fucking driver can’t turn a corner. (那个笨驾驶连转弯都不会转。)
  This Coke is fuckin’ warm. (这种臭可乐温温地不好喝。)
  这里虽然译成“不务正业的”或“笨驾驶”,实际上是含有更下流意味的话。
  虽然如此还是会经常被使用,原因可能是由于隐藏在英美人性格中的粗鲁性格吧。
  因为也有将“美味的食物”说成fucking good meal,或说fucking good girl(美
  妙女人)等作为高级赞美词使用。
  What is this? (这是什么?)

故乡的云 : 2012-01-05#730
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

本来这样问就可以了,却说成What the hell is this? 这种没有特别意义的在中
  间加the hell(地狱)一类的话是常有的。(只有强调的感觉。)
  象这样在中间插入较强烈的话, 是英语强调的特征, 而其中最粗鲁的就是插入
  fuck。
  Sit down. (坐下。)
  却说成Sit the fuck down。
  Get going! (走!)
  如说强烈一些就是Get the fuck going!
  这些只是强调意思而已,但当被问到:
  What time is it?
  回答说It’s three fucking o’clock , 这种说法只能认为是习惯性加入猥亵的
  fucking而已,然而这样使用的男性非常多。
  使用fuck的成语有:
  Fuck a duck! (操他奶奶的!)
  这是表示惊奇或厌恶的感叹式用法。这里的duck(鸭子)只是配合音调使用, 并没
  有特别意思。
  I’m fucked out. (我累死了。)
  I’m fucked up. (我被搅得晕头转向。)
  Fuck you! (畜生,干你娘!)
  Fuck it!的意思是“不要理那种东西”。fuck off也是常听到说的话, 第一个意
  思是“自慰”,另一个意思是“不认真工作”“失败”,士兵们常使用。这和─
  Go fuck yourself. (干你自己去吧。)
  有相同的意思,想必各位已经看出来。做比喻性使用是“随你的便!”, 和“去
  死吧!”Drop dead!具有相同的意思。
  第二次世界大战中,军队流行的话有snafu(或snafud),这本来是下一句话的简称。
  Situation normal all fucked up. (平静的状态完全被搅乱了。)
  后来将snafu修正为:
  Situation normal all fouled up.
  但在以前是经常使用所谓fuck的禁忌语。
  如引用American Thesaurus of Slang有以下各种形容方式:
  coputlation──性交
  1. Ass原意是“驴”,在俚语是“屁股”的意思,做为禁忌语则有“性交”的意
  思。
  2. 作为bedtime story“枕边故事”可以说是最标准的故事了。
  3. the business──从这里可以了解英语的妓女是business girl的理由了。将
  职业妇女称之为BG(business girl)是不妥当的,原因就在这里了。
  4. butt──有“树根”或“突出、伸出”的意思,因为用来表示阴茎, 进而也
  有了性行为的意思。
  5. crack──从“裂缝”的原意演变成表示女性性器的意思。如果说I had a
   crack,就是指性行为的意思。
  6. flesh session──flesh是“肉体”。“肉体的会期”有什么意思? 是不言
  自明了。顺便一提,爵士乐的即兴演奏说成jam session。
  7. hose或hosing──“水管”或“使用水管”。
  8. jazz──“爵士”有“性行为”的意思是值得注意的。 据说爵士乐在美国是
  从新奥尔良的妓女户bordello兴起的。卖春和爵士原本是不能分开的事。
  9. joy ride──“享受骑马之乐”。
  10. the limit──“限界”。我们也常常对年轻人说:“不可越过最后防线”,
  可见英语也有同样的用法。
  11. Peter──“彼得”虽然是男孩子的名字,但也影射性器的意思。
  12. a piece of tail──“一条尾巴”,不知所指何意,但在前面说过, 英语
  有I had a piece of ass.的用法,请参照。改变成a piece of butt或a piece
   of skirt也是相同的意思。
  13. sexperience──是将sex experience(性经验)复合而成的字,这种复合字的
  例子也有很多。“性行为的高手”sex expert复合为sexpert,“对女人动作快的
  男人”是sexpress,这是sex express(性交特快车) 的复合字。 “性的魅力”
  sex attraction则复合为sexttraction,“煽情”是sexational。
  14. roll in the hay──美国在过去的拓荒时代,年轻人都躺在干草堆上发生男
  女关系,大概是从这里产生了roll in the hay(躺在干草上翻滚)的形容方式。简
  单地说roll(滚动)也能表示这样的意思。
  除此以外还是可以找到很多,有许多小说家按照个人的喜好,采用各种形容方式,
  所以某种程度是要靠我们的想象力。
  Do you want a short time?
  通常short time是指“短时间的”,而和“时间”相对比,但英语的short time
  完全指“性交”这件事。
  说到这里顺便提到short arm practice。因为简称阴茎是“短臂”, 这个臂的运
  动代表什么意思自然是不言可知了。
  相当于我们所说的“短促的”,在英语是quickie,这是属于禁忌语,从 quick (
  快)衍生而来。
  
  
  闲聊时间②
  住在安达斯(Andes)深山里的Indio族所使用的奇丘亚语有一句“konnichiwa ”,
  相当于“把我拥抱温暖一点”的意思。
  在一本书上有以下这样一段插曲。
  因为看到一个印地安的中年女人跑过来,卡车就停住了。 这个女人好象喝醉的样
  子,但还是很礼貌(?)地大叫着“konnichiwa、konnichiwa”,可是卡车上的人没
  有回答。由于发音很近似日语的“午安”,这些人中正好有一个日本人, 也就很
  有礼貌(?)地回答她“Konnichiwa”。
  这时候全车的人都大笑,同时转过头来看这位日本人。 这个日本人在不知道有什
  么好笑的情形下到达了目的地。经过朋友的解释才知道“konnichiwa(空恩尼吉瓦
  ──日语的午安)”是“和我睡觉”的意思。
  记得一本书上说, 泰语的 khohi 是“给我干”的意思。 我们对这个发音只能作
  coffee的解释,但在泰国说这句话就会引起大的麻烦。大概是这样的关系, 咖啡
  在泰国不说coffee,而说成caf((法语)。
  也曾听说过夏威夷土著语“咖啡”是表示女性性器的意思。
  这样的例子很多。 听说日本的车子销售到外国时往往因为汽车的名字听起来有猥
  亵的意思,不得不改变名称。可见指定一个商标时需要注意到各国语言的发音。
  在身体语言方面国内外也有相反的情形。我们叫人“过来”时, 是手掌向下作招
  手,可是美国人是手掌向上作招手的动作。
  在国内有“使拇指在食指与中指之间突出”的手势(表示性交), 很多人以为英美
  人不懂。可是在一本有权威性的Thorndike字典上,有以下的解释。
  Sycophant: One who makes the insulting gesture of a ’fig’ i.e. stick
   the thumb between index and middle fingers. ( 阿谀者──将拇指插入食指
  与中指之间是表示fig的轻蔑性手势。)
  fig是“无花果”,但表示“女性性器”是从亚当与夏娃的时代就开始了。而且从
  字源而言sycophant是sykon=fig=vulva。 “连女性性器这种该隐蔽的部分都露出
  来,而不感觉羞耻的人”就是“阿谀者”了。

故乡的云 : 2012-01-05#731
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

第三章 关于排泄的英语
  1. 形容厕所的英语
  WC是厕所的标示,这是国内任何人都知道的。而且知识分子都该知道这是 Water
   Closet的简写。但这个非常正式的英语,在英语系国家,也就是在美国或英国,
   根本看不到。
  据说把这种标示用在厕所上最多的是法国,在其它欧洲国家也会看到。 可是在法
  语的字母中本来是没有W这个字,所以用“两个V”的方法表示W,除了用在华盛顿
  Washington或滑铁卢Waterloo等外国的名称外,平常不使用。
  把法语没有的W用在厕所的标示上,实在令人感到有趣。这意思是说用法语标示肮
  脏的地方太可惜了,还是用英语好。
  可是英国人也不服气,英国的母亲让婴儿尿尿时说“weewee”, 这是把法语的“
  是”oui重复两次形成的,而且经学者的研究获得证实,因此就这样地把婴儿的小
  鸡鸡说成your weewee(你的小鸡鸡)。
  这是表示对不干净的东西互相用对方的语言。例如, 对“不打招呼就离去”的不
  礼貌行为,在英国说Franch leave(法国式的离去);另一方面, 法国对同样的情
  形说aller a l’anglaise(英国式的离去)。
  英国人和法国人互相敌视,可由政治上戴高乐总统阻止英国加入EEC,或美国故肯
  尼迪总统再三请求,法国也坚持自己要作核子试爆就可证明, 没想到在“厕所”
  上也表现得淋漓尽致。
  另外,我们的母亲们让婴儿尿尿时会说“嘘、嘘”,如果让美国人看到这种场面,
  也许是以为在说shit shit而大吃一惊。现在介绍一则使用shit的俚语。但是和美
  国人-尤其在女性面前-千万不要随意地使用,这是男人之间的谈话,不可误用。
  He is in the shithouse. (他在厕所里。)
  这句话另外的意思是“他现在正在做有趣的事”。排泄会带来快感, 这是全世界
  的人都一样,但这也是美国人才有的幽默方式之一。
  在shithouse里的人当然会退下内裤,如果这时有人进来一定会慌张。
  He was caught with his pants down. (他在退下内裤时被捕。)
  这样说时并不是指真正的被逮捕,而是“正在做的时候被发觉”的意思。 在厕所
  里,或在性行为中,或想偷糖果吃等等行为时很不巧地被发现, 就可以用这句话
  了。这也可以用在日常谈话中。
  事情本身淫秽时,形容的话本身也被视为淫秽。为了避免这种情形, 人们就会尽
  可能地把有淫秽味道的话,改变成新而没有不良意味的话,例如原有的toilet 现
  在已经开始有下流的意味了。
  一八七三年语学权威威蒙肯就指出,用toilet或wash-room(洗手间)取代其他低级
  的说法。可是这样高雅的toilet,如今又有了低级的意味。孩子们在嬉戏中, 就
  有顽皮的孩子在看到to let(出租)的牌子时,在中间加一个i字,可见toilet含有
  不好的韵味。前往英美的各位绅士们,千万不要说toilet这句话。
  现在就研究一下在英语会话中该如何说厕所。 到外国旅行时最难过的事情莫过于
  该排出去的东西没有排出去。
  有关上厕所,我们曾听说过一些人述说在外国观光旅游时发生过的臭事。
  有一位男士听说区别男女厕所最简便方法,就是记住字长的是“男厕”, 字短的
  是“女厕”,因此他进去的不是Men而是Women弄得面红耳赤。 这是因为只知道厕
  所的标示有Gentlemen和Ladies而犯下的错误,因此似乎应该知道一些有关厕所的
  各种标示法。
  除以上的Men、Women和Gentlemen、Ladies之外,在美国的迪斯耐乐园,男用是标
  示Princes(王子),女用是Princesses(公主)。另一方面在德国以Herren(绅士用)
  与Damen(淑女用)区别。
  据说有一位日本人按住自己的前面到处向人问Where’s Gentlemen。Gentlemen 的
  意思是“绅士”并不是“厕所”,一直到了实在无法可忍的时刻, 还是开口问“
  toilet在哪里?”而终于解决了问题, 所以万一真的搞不清哪儿是厕所时无妨就
  用稍为不入流的话。
  或许改问道“Where’s the John”(约翰在哪里?),说不定还能找到厕所。 耶稣
  的使徒约翰好象也受到现代人的欢迎,一方面可做“厕所”的代名词, 另一方面
  如果说Dear John Letter(给亲爱的约翰的信), 则是代表和情人的“绝交信”的
  意思。
  通常,不擅长英语的人问厕所的所在地可以用where做以下的询问。
  Where’s the men’s room? (男人的房间在哪里?)
  Where’s the gentlemen’s room? (绅士的房间在哪里?)
  Where’s the rest room? (休息室在哪里?)
  如果是女性可以问:
  Where’s the powder room? (化妆室在哪里?)
  我们有时说“洗手间”,但在欧美等国家洗手的地方通常是“浴室”bathroom ,
  所以要问:
  Where’s the bathroom? (浴室在哪里?)
  因为浴室和厕所大多在一起,所以被带到浴室就能解决问题了。 稍许会说英语的
  人,较高雅的说法是:
  May I wash my hands? (我可以洗手吗?)
  如果在派对等场合被问到:
  Anyone wants to wash hands? (哪一位要洗手?)
  可不能误以为是饭前洗手,那是在问“有没有人要去厕所? ”如果再潇洒一点的
  说法是:
  I must see a man about a dog. (我要为狗的事去见一位男人。)
  这是“我要去厕所”的意思,因为doghouse是“厕所”。
  高雅的母亲绝不会对孩子说“去尿尿”。
  在登山的人,如是女性有需要时就说“摘花”, 男性有需要时则说“打山鸡”。
  这可能是因为姿势很象的关系,如果有女性说:
  I must go and pick flowers. (我需要去摘花。)
  男性可千万不能说“我们一起去”。
  在英国小便是免费的,但大便就要一便士,在门口就有老人看守换零钱。因此说:
  I must spend a penny. (我必须去花一便士。)
  意思就是要去厕所。在物价高涨的今天,除了这里,没有用一便士的地方了。 在
  美国的公共厕所(public comfort station)大便是收费的。
  解决人类最私密private的地方竟然冠以public,实在是有趣的用法。
  可知道euphemism的意思吗?这是“婉转说法”的意思,英语系的国家有很多场合
  需要euphemism。如toilet曾经是婉转的高雅说法,但如今已有下流的意味, 可
  见婉转说法euphemism也会有逐渐变成下流的一天。在The Story of Language 一
  书中,作者Mario Pei是这样写的:
  “不论是出自迷信,还是从其它社会性的理由产生的, 婉转说法的基本特征如下
  ──随着时间婉转的意味变淡薄,出现赤裸裸的意思, 而成为和原来的意思完全
  相同,因此就成为禁忌语,然后有新的婉转语取代。”
  用以说明厕所的用语还很多。依据American Thesaurus of Slang有:
  cash a check (提款)
  go to the bank (上银行)
  feed a dog (喂狗)
  give a Chinaman a music lesson (教中国人音乐)
  go feed the goldfish (去喂金鱼)
  go see a dog (去看狗)
  go see the baby (去看婴儿)
  go to Egypt (到埃及)
  go water the lawn (在草地上浇水)
  see Johnny (去看强尼)
  shoot a dog (射击狗)
  visit the Chamber of Commerce (拜访商工会馆)
  除此以外还有很多,说法之多令人感到惊讶, 可是相象这些话的背后的意思也很
  有趣。把存在银行的钱提出来--就是cash a check,因此要“去银行”, 所以
  go to the bank有了“排泄”的意思。

故乡的云 : 2012-01-05#732
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

我们养鱼喂大便是常有的事,英语也是“去喂金鱼”很有趣的对比。
  在另外一章也会谈到,Johnny是“男性的东西”,大概相当于我们说的“老二”。
  所以see Johnny就是“看老二”去了。
  “尿道”的俚语是water pipe(水管),所以“去草地浇水”water the lawn 也是
  有道理的。
  “排便”defecation有些人说成是call of nature(自然的呼唤), 可是我和英美
  人一面在厕所里方便,一面“直接采访”的结果,告诉我说take a leak的人最多。
  另外也说crap,或使用倾斜车的dump(放下),或用squat(蹲下)表示。
  既然谈到肮脏的事,顺便说一下,下痢时的“排便”是:
  backdoor trot (从后门跑)
  因为形容得非常妙,不由得令人发笑。当然最常使用,连孩子们都知道的是shit。
  “排便”的“高级标准语”是defecate。说“高级标准语”的时候, 不是受过教
  育的英美人士往往也不懂。有一句一般性的标准语是relieve the bowels(解除大
  肠的紧张)。能生动表现这种感觉的俚语有:
  blow
  do one’s business
  drop one’s wax
  ease nature
  sit on the throne
  relieve nature
  relieve oneself
  do No.2
  确实把积存的东西送出去以后, 会有“做完一件事”的感觉, 因此能了解 do
   one’s business 的意思。 “感到爽快”也是事实, 所以难怪要说 relieve
   oneself。
  relieve的意思是“帮助”或“缓和别人的痛苦”:
  I am much relieved to hear that. (我听了以后松一口气。)
  I am completely relieved of my headache. (我从头痛完全解脱出来。)
  如果是名词relief,则与“救援投手”(relief pitcher)的意思相同。
  “要大小便”是nature calls(自然的呼唤,而听到这种自然的要求,使其轻松)
  的就是relieve nature或ease nature。
  所谓do No.2是小孩子的说法,“小便”是说do No.1,自然地“大”号就成为No
  .2。
  另外,听说对“小便”是说stand up,对“大便”则是说sit down, 但实际上还
  没有对外国人讲过,不过那种感觉还是能了解(但只能用于男性)。
  用squat(蹲下)形容的理由也容易理解。
  最后的“登上王冠的宝座”确实很有趣味。天下人都能做的行为大概只有这件事,
  至少在这个时候有“身为国王般的爽快感觉”也是不错的。 前面已经介绍过 He
   is in the shithouse(他在厕所里)是“觉得爽快感”,这两句话是相似的。
  当然也可使用shit,不过用上面的说法比较有趣味。
  另外“放屁”(fart)说成break wind(破风)或unload(卸货)也有实在感。
  “排泄出来的东西”该怎么说呢?“大便”的标准语是dung, 在俚语的说法有以
  下的情形:
  dead soldier
  sewage
  body wax
  honey
  大概是最后的honey 听起来最顺耳的关系, 使用者最多。 “水肥车”是 honey
   wagon(蜂蜜车),所以“排便”也可说成honey dipping(滴答滴答掉下蜂蜜),是
  高雅(?)的说法?
  在乡下常在夜晚到外面大便,好象不只是我们,英美也是如此,故有night soil
   (夜晚的土)的说法,然后在上面盖沙sand。也就是那里变成厕所,但这个厕所不
  是water closet,而是sand closet,如果要做标示,就不应该是WC,而是SC了。
  在医院“验便”时,医生会说:
  May I have your specimen?
  Specimen是“标本、样本”的意思,所以很容易理解。但千万不能说your dung,
  更遑论说your shit,如果患者是妇女一定会昏倒的。
  既然说到脏东西,顺便也学习“马粪”horse dung的有趣形容。
  biscuits (饼干)
  road apples (路上的苹果)
  horse apples (马苹果)
  用“苹果”来形容确实很妙。如果是“牛粪”cow dung就没有那样绝妙, 但还是
  很巧妙地用meadow dressing(牧场的佐料)或pancakes(鸡蛋饼)。“dressing”是
  西餐的生菜作为佐料用的。Franch dressing(法式沙拉调味料 )想必已经知道。(
  也许今晚的西餐已经吃不下去了。)
  “排尿”urinate的最一般的说法,儿童是说“劈”,可以写成P或pea、pee 都可
  以,可能是piss的缩写,详细的情形请参考下一节的vpiss。
  如果是大人,说leak(泄)或take a leak的情形较多。另外不同的说法是:
  shake a lily
  shake the dew off the lily
  water the lawn
  都是能立刻想象到的形容法。如果小便告急时是说:
  My back teeth are afloat. (我的大牙浮起来了。)
  2. shit & piss
  v shit
  在上一章已经介绍过shit是four-letter word,是不可以说出来的话, 于是就想
  出各式各样的形容法。
  在Dictionary of American Slang有各种解释:
  shit [taboo] interjection (shit〖禁忌语〗突然说出的话、惊叹词)
  1. 无聊的东西、丑陋的东西、引起厌恶的东西。
  2. 虚伪的发言、没有诚意的话。
  3. 不好看的演技、演奏。
  shit是看到或听到无聊的东西时,不由得发出的惊叹词,和“哼!”有相似之处,
  但还是four-letter word,所以有更强烈的意味。
  依据俚语权威Eric Partridge的说法,shit作为动词(大便) 是从十四世纪左右开
  始使用,而从十六世纪左右作为比喻性的名词使用, 虽然是俚语倒是有长久寿命
  的一句话。
  俚语是能生动地表达那个时代动态的语言, 因此那个时代过去以后也随着消失,
  否则就升格成为标准语。shit虽然也是禁忌语,但寿命很长。
  《美国俚语字典》上记载,在美国是第二次世界大战中士兵们经常使用, 然后沿
  用到一般民间。在美国士兵的谈话中,几乎可以说一定会出现shit或bullshit。
  另外,shit作为“哼!”“放屁!”一类的惊叹词使用较解释为“大便”更频繁。
  如果仅听到“shit”一字时,因为动词在最前面,所以是“命令型”, 通常都不
  做“去大便”的解释。

故乡的云 : 2012-01-05#733
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

现在来谈shit在成语上的用法。不过凡是有shit的话都是禁忌语, 最好不要说出
  来,只要能听懂英美人的谈话就够了,除非也能和英美人一样说流畅的会话, 否
  则最好不要随便在言谈中加上一句Oh, shit!等,那将会自取其辱的。
  有一次在游览车上,不知道这位导游在哪里学来的,几乎要撞车时,大声吼叫:
  Oh, shit! Drop dead! (浑蛋!该死!)
  我听了不由得紧张起来,偷偷看四周外国人的表情。
  “笨蛋”是shit-head,“不能信任者的名单”是shit list。
  已经成为我们惯用语的“黑名单”black list也可以说成shit list。尤其是使用
  俚语最多的军队,例如海军的军官就将“不良海军士兵名单”称为shit list。
  He’s on the shit list.
  这是说“他在黑名单上”或“他被列入黑名单”的意思。
  在美国常听到有人说Tough shit!,意思是Tough luck!(运气不好), 是黑人们常
  说的话,在小说有时候简称T.S。已经从《美国俚语字典》引用作惊叹词使用的意
  思,如在文章中是:
  He is full of shit. (他满口谎言。)
  I don’t give a shit. (我是没有关系的,不用理它。)
  “在男厕所吸烟”用shit a smoke,也非常有趣。
  用于动词,例如shit out of luck(完全没有好运)也常听说。
  He was shitting in his pants. (他便在裤子里。)
  这句话的意思是“他感到恐惧”。过分恐惧时会失禁, 由此可见任何种族的人都
  是一样。
  相反的,“恐惧之余不能大便”be scared shitless也是非常有趣的说法。
  另外与shit同样有“大便”意思的crap也会用来做比喻使用。
  Oh, crap! (浑蛋!你骗人!)
  That’s a crap! (那是谎言!)
  He is full of crap! (他是个说谎的人!)
  也可以作“无用之物”的意思使用。
  What’s all this crap about? (这个无用之物究竟是什么东西?)
  有些字典上没有crap,但对于看现代小说的人是一定需要知道的字, 而且在谈话
  中也常常听到。
  v piss
  小孩子撒尿时,在前面已经介绍过是weewee,通常母亲要小孩子小便时说:
  Go make weewee.
  小孩子要小便时会说:
  I wanna pea. (wanna是want to的音混合而成)
  小孩子们另外还会说peepee。
  P或pea或pee可能是piss的缩短形成。已经介绍过许多单音节的禁忌语是盎格鲁撒
  克逊的语源,唯有piss是单音节又是four-letter word,但语源不同, 有人说是
  拉丁系,也有人认为是来自古代法语。
  piss和shit相同,在日常谈话中用来做各种形容,但毕竟是禁忌语, 最后还是不
  要使用。
  曾经和我共事一年多的一位在美国船公司担任副经理的人,只要不高兴就会说:
  I get pissed off.
  用got取代be动词,成被动态是美式英语一个特征,所以be pissed off 也是相同
  的意思。在表达“不幸”或“生气”时使用。
  前面说过tough shit的意味过分下流,在文章里有时会被简写为T.S,不过 piss
   off有时会写成P.O’ed。
  pissed off也和shit一样是第二次世界大战时在军队流行的俚语, 战后退役的官
  兵又将其带到一般民间使之普及。依据《美国俚语字典》的说法, 如今不仅是在
  低阶层,在有教养的人们之间也广泛使用。
  在军队中说piss call是“起床号”,囚犯之间说piss house 是“警察局”, 和
  shit一样用于表示“讨厌的东西或人”。pisser就是“困难的问题、讨厌的工作”
  。
  I’ll piss on him. (我要用小便浇他。)
  比喻性的意思是指“我才不会听那种人说的话”或“我最讨厌他”。
  He is pissing on ice. (他尿尿在冰上。)
  这句表示“有钱人”的比喻确实很有趣。 据说高级餐厅的男厕所的小便池都放有
  冰块,大概与此有关吧!
  用“盐水”salt water也有表示piss(小便)的情形,如果是说full of piss and
   vinegar(装满小便和醋)就是“充满精神”的意思, 从医学上也可知道盐水或醋
  有提神的作用。
  piss through the same quill. (通过相同的管子小便。)
  这是在有权威的《牛津英语辞典》上介绍的谚语, 意思是“肝胆相照的好友”,
  大概是从十八世纪开始使用。
  3. 其他的排泄行为
  v menses
  发音是[mensi:z]n.pl.。如果只是mens则是拉丁语,意思是“心、精神”, 两者
  的意思有很大的不同。menses(月经)当然是来自拉丁语,连同其动词menstruate
   (有月经),同属于教养语。
  用在一般会话时,就将menses用以下的话代表:
  flowers (花)
  friends (朋友们)
  friends to stay (留下来的朋友)
  truns (顺序)
  visitors (访客)
  如果要婉转地表示“我现在有那个”(月经)时,就说:
  I have visitors. (我有访客。)
  I have friends (to stay). (我有朋友住下来。)
  据说也有fly a red flag(举起红旗)或have the curse(有诅咒)的婉转说法。
  It came around at last.
  如果这样使用came around,意思是“因为来晚了,担心是怀孕,但终于来了”(
  参考第二章第7节came around)
  v blow the nose
  用“擤”鼻子不然使用blow(吹)似乎更能忠实地描写这个动作, 各位读者认为如
  何呢?有以下俚语的用法:
  blow one’s brains out (把脑浆吹出去。)
  用力擤鼻子时好象有这样的感觉。
  blow the horn (吹笛子)
  honk the horn (大声吹响笛子)
  用手擤鼻子(blow the nose with fingers)的俚语用法是:
  sling a snot (投掷鼻水)
  v spit
  在手掌上吐口水(spit in the hand)的俚语用法是:
  grease the palm (在掌上涂油)
  “使痰从喉咙上来”(bring up phlegm)是简单的用raise表示。 “吐痰”是用拟
  音语说ach-too,而“打鼾声”是a-choo。
  v perspire
  “一点一点渗出来”是ooze,如果用此比喻上,就是“出汗”的意思。
  pisspire是将“小便”piss与“出汗”perspire复合成的俚语。也有将sweat(汗)
  与perspire合并成sweatpire。

故乡的云 : 2012-01-05#734
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

闲聊时间③
  在世界各民族中大量取用外来语成为本国语文的,当首推日本这个国家。 其语言
  的转换过程,由于大部分是以日文的片假名直接将英语音译而成, 或将日文以罗
  马拼音方式拼成英语,所以不时会闹出天大的笑话。
  例如在日本人的脑海中,德国的伟大哲学家Kant(康德) 是他们心目中所崇拜的哲
  人,所以在校际间或上流阶层里经常有人开口闭口举例Kant, 由于他们 Kant 和
  cunt的发音全然没有区别,所以对日本人来说,一点儿也不觉得说[k(nt] 有什么
  猥亵感。可是,在英美两国中,发音为[k(nt]的单字只有一个, 那就是上面所提
  到的cunt这一个字,它属于禁忌语,是指“女性性器”的猥亵语, 一般的字典上
  并不将它列入,所以希望读者们能加以留心。
  话说有位艺名叫做“越路吹雪”的日本女歌手,她的本名叫“河野美保”, 护照
  上的英文名字是Kono Miho。有次她到欧洲去旅游,来到了意大利,在入境验关时,
  当她把passport递给海关人员查验时,该验关员羞红着脸, 带着揶揄的表情将她
  的护照拿给身旁的其他官员看,相互窃笑着。
  原来意大利语中,有一个字cono“女性阴部”的发音与Kono发音相同, 而 Miko
  [miou]的发音在意大利语中则是“我的”之意。因此当这位叫Kono Miho的女歌手
  把护照拿给海关人员时,无怪乎海关人员要窃窃私笑了。
  附带一提,“女性性器”在法语中叫做coni,西班牙语的coito是“性交”之意,
  语源来自拉丁语的coitus。
  第四章 其他的禁忌语
  1. 避孕的英语
  在发生肉体关系时为了避免感染怪异的疾病,套在男性阴茎上的东西成为condom(
  保险套 )。这个名称的由来是这样的:在十七世纪,也是英国控制印度的时期,
  精锐军the Grenadier Guards(近卫步兵)中有一位叫Condom的上校, 他用印度产
  的胶皮发明预防性病用的套子,因此而取名为condom。
  据说法国军队攻占阿尔及利亚的同时,这个condoms of gum elastic(有伸缩性的
  橡皮制保险套)也就很快地传到全非洲。到十九世纪末,在开罗或亚历山大城等非
  洲的大都市就已经制成橡皮制保险套了。
  这种保险套有很多不同的名称。大概各位读者已经知道French letter就是指这种
  东西,不知道为什么法国的信会含有这样的意思。可是French 似乎和爱神有很大
  的关系,例如说French kiss就不是普通那种只碰一下嘴唇的高雅行为,而是“使
  舌尖纠缠在一起的deep kiss ”, 进一步有用来指“上”与“下”的接吻 oral
   intercourse,这种行为又称为French way(法国式)。
  
  Let’s have it French way. (让我们按法国式做吧。)
  如果她在床上对你这样说, 希望不要误解这句话的意思了。 还有 French
   postcard(法国风景明信片)这句话的意思已经不是指在巴黎等地出售的观光风景
  明信片,常当做“春宫照片”的意思使用,最后是不要使用吧。
  还有一种称呼是English capote,capote是指“有头巾的长外套”。不错, 保险
  套的形状就好象是前端有“头巾”,也许和英国人穿的capote特别相似。
  据说还有bad umbrella(不好的雨伞)之称呼, 这种雨伞遇到狂风暴雨不是破了就
  是坏了。原以为已经做好了预防,可是过分的兴奋,如“狂风暴雨”般的动作时,
  会破裂的就是保险套。此外也看过cuirass against pleasure(快乐的防身衣) 或
  cobwebs against infection(防止感染的蜘蛛网)等名称。
  Trojan是特洛伊人,但也有“勇敢战士”的意思。 而现在在美国也用来表示保险
  套,尤其是低阶层的人常使用这种“特洛伊战士”。 中等阶层以上的人不喜欢使
  用这种减少快感的东西,大都使用子宫帽等,但比保险套昂贵又麻烦。
  condom上校在印度发明之前,埃及早已使用自制的预防用保险套, 材料是羊肠。
  不但强固耐用,又象生胶一样能紧贴在男性的阴茎上,好象很受欢迎。
  据说埃及的士兵们经常都“装上”,这样就不必每次很麻烦地套上, 可以立刻冲
  进去了。精力旺盛的年轻人夜晚睡觉时也使用,以避免梦遗时弄脏被褥。
  埃及人等回教徒因为有circumcised genital(割礼过的性器),特别容易感染疾病,
  所以自古以来就使用保险套。
  据说现在的美国未婚男女,在性行为时一定要采取避孕的措施, 而且已经成为“
  礼貌”。因为打胎不象某些国家能轻易进行,所以在美国就成为必要的礼貌。
  前面说过在美国作为避孕contraception的方法,中等阶层以上的人较喜欢用女性
  的使用的东西更甚于保险套,而且各地都有birth control bureau(生育计划局),
  会很详细指导使用的方法。一到那地方首先会介绍各种方法和用具,有下列:
  Tampon, Sponge, Collar-button, Butterfly Pessary, Thimble, Silk ring,
   Coil.
  与这些用具同时使用的是Contraceptive jelly(避孕膏)。而且在性行为之后要做
  douche。如果是在法国就可用bidet清洗,但在美国是用douche袋,也就是“有注
  水器”的袋子清洗。
  近年来的美国小说描写的性行为越来越详尽, 常常会出现过去的小说看不到的,
  也就是字典上没有的字。
  Should I take a douche?
  在小说中常会看到这样的句子。譬如sticky liquid(粘粘的液体)原来是指“精液”
  ,这类令人惊讶的形容法有很多。
  如果忘记这样的用具或不使用时,男人必须在“射精前”停止, 也是一种礼貌。
  在欧美,不论是美国或法国,男性都会遵守这种礼貌。 对此他们通常使用拉丁语
  的Coitus Interruptus(中断性交)。
  可是在美国的良家子女往往也不知道这种话,最近成为美国的畅销书, 也拍成电
  影的小说《同志》中, 有一位名叫迪克的虚无主义的男人和处女发生性行为后对
  她说:
  I just employed the most ancient form of birth control Coitus
   Interruptus, as the Romans called it. (我刚才使用最古老的避孕法, 那就
  是古代罗马人所称的性交中断法。)
  对听了这句拉丁语还不了解的女性又继续说:“不用担心, 我的精虫一个也不会
  流入你的子宫里。不是圣经说的,我是把我的种子播种在大地上,不, 是在你漂
  亮的肚子上。”
  下面引用原文给各位作参考。这部小说是非常高级的小说家梅丽麦卡西的作品,
  但还是到处可看到这样露骨的形容。
  Don’t worry. There’s not a single sperm swimming up to fertilize your
   ovum. Like the man in the Bible, I spilled my seed on the ground, or,
   rather, on your very fine belly.
  这个男人是偏激的虚无主义者,宣布自己“不能爱女人”, 另一方面又毫不在意
  地和女人同床,但还是会注意到避免发生怀孕的悲剧。他又喝醉又疲劳, 甚至于
  在完事之后就在女人身上呼呼大睡,但还是不忘做到“性交中断”。 从这里可以
  看出欧美的女性是如何怕怀孕,同时男性也很小心。
  这位女性实际上连子宫帽也没有听说过。 所以第二天早晨要离开迪克的公寓时,
  迪克对她说:
  Get yourself a pessary. (要自己戴子宫套来。)
  这时候她误解是peccary(猪或山猪),以为迪克说“带猪来吧--我不用你这种人。
  ”显得非常伤心,泪珠从她的脸上掉下来。即使不是爱情结合, 对方是自己奉献
  处女的男人,听他这样说当然会感到伤心,于是男人又作解释。
  A female contraceptive, a plug. (那是女性的避孕法,用来塞的。)
  她这样听了之后才知道原来是指子宫帽,松了一口气。
  虽然在女性之间听人谈过这件事,但到了真实的场合可能还是会很紧张, 她对以
  下的形容也是不能立刻了解(请参考第二章第7节的come)。
  you came, Bostom.
  可是勃斯顿小姐没有听懂,就问道:
  I beg your pardon? (对不起,请你再说一遍。)
  于是迪克又作解释:
  You had an orgasm. (你有过高潮。)
  come就是这样使用的。

故乡的云 : 2012-01-05#735
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

2. 花花公子的形容法
  “风流的男人”在英语是Don Juan,这是西班牙的人名, 不过欧美人都常用来表
  示“风流”的人。
  到英美旅行时常听到的还是Casanovs或lady’s man,但在英美的杂志上, 还是常
  常用Don Juan形容“受女人喜欢的男人”,所以不妨认为可广泛地使用。
  最近听说在美国有“Don Juan International Sex Racing Association”( 国际
  性交竞赛协会)的组织,在研究其规则时也看到Don Juan。这个协会是比赛谁能最
  快把女人弄上手,据说在这里的最高记录是见面后只需“四十六”秒。 这个协会
  的会员是经过严格的审查,准许毛遂自荐或别人推荐的风流人物入会, 但并不是
  每一个人都获得Don Juan的封号。它分成四个等级,最高级才是Don Juan。
  novices (初级)
  intermediates (中级)
  advanced (高级)
  Don Juans (唐璜级)
  不管过去对女人有何等辉煌的战果,进入协会后仍然要从初级的novices开始。每
  个人经过一番竞赛后,唯有各级的优胜者能升上一级。
  本书的主题是研究禁忌的英语,所以对这个协会的内容不再详细地介绍。
  只要各位能知道Don Juan 是给予“最受女人欢迎的男人”之“光荣封号”就可以
  了。
  记得有一本杂志出过专辑:
  World’s Top Scoring Don Juans
  在这个专辑中列举世界上最受女人欢迎的男人名单,可惜我国没人能上榜。 他们
  是:
  Baby Pignatari, Bob Zaguri, Ali Kahn, Gunther Sachs von Opel, Hugh
   Hefner, Profirio Rubirosa, Roger Vadim, Errol Flynn, Frank Sinatra
  以上九名是世界级的唐璜,Frank Sinatra或Errol Flynn 是美国的电影明星想必
  知道,Ali Kahn是和莉塔海华丝的关系而闻名,最后在巴黎郊外因车祸死亡时,
  车上有巴黎最出名的模特儿贝提娜,不愧是花花公子的死法。
  其中两名是巴西人:Baby Pignatari和Bob Zaguri。我也认为Baby Pignatari 是
  最现代的花花公子,给予很高的评价,身为实业家的他也是第一流的人物, 在忙
  碌中仍能兼顾工作与世界级的唐璜,实在不简单。红极一时的影星庞德, 也是在
  电影中两者能并立的人物。现代的唐璜不能象Ali Kahn, 只靠家产取悦女人是不
  行的。Bob Zaguri是和罗杰巴笛姆导演一样, 因成为碧姬芭杜的情人而受到瞩
  目的年轻人。德国的Gunther是和伊朗的王妃苏拉雅恋爱而出名,他也是碧姬芭杜
  的丈夫。象这样和一流的女明星或名女人恋爱,也是成为世界级唐璜的捷径。
  唯有Hugh Hefner是《花花公子》Playboy杂志的老板, 没有籍用女人的名字而出
  名。他和什么样的一流女明星或名女人来往,很少传出消息。 大概他和那些麻烦
  的人物来往,不如和自己的杂志刊登过的兔女郎(称为bunny)来往更觉得轻松吧。
  这些世界级的人物暂且不论,一般受女性欢迎的人物,可用什么言语形容呢?
  花花公子playboy或“狼”wolf大概是大家最熟悉的,我们也常说“男人都是狼”,
  在英国也有这样的笑话。
  A girl screams at a mouse, but smiles at a wolf. (看到小老鼠会尖叫, 但
  对狼绽开笑颜的就是女人。)
  如果从常识而言,狼比小老鼠可怕多了,由此可见,女人心最难了解, 嘴里说着
  “男人多是狼”,却欢迎这样的狼。
  据说有时候也说成John。如果说He’s a John,就是指“他是小白脸”之意。约翰
  是男人的名字,但视情况而有各种不同使用法,也有“厕所”的意思。
  I want to go to John. (我想去约翰。)
  这是“我想去厕所”的意思。
  在厕所一定会使用男人的家伙,大概是这个缘故,才将John用在那种意思上。 据
  说在名著《查泰莱夫人的情人》一书中有这样的一句话。
  “我的这个约翰要和珍夫人结婚。”
  很遗憾的没有看过原文,所以不能在这里介绍。不过有爱人的名字叫John时, 最
  好是特别小心,不要因为经过小别,想念之余说:
  Oh, I want John. (啊,我要约翰。)
  说不定别人听了会想到那里去,因为天下的男人没有不好色的。
  妓女们说He’s my John,不仅是有“他是我的爱人”, 而且“拉皮条”的意思或
  许更强,这是Dictionary of American Slang上写的。
  还有it chaser(追逐it的人)的说法。现在的年轻人也许不知道,在大战前it是意
  味着“性的魅力”。所谓it chaser就是“追有魅力的女人的男人”。
  “狼”wolf也有各种用法。
  ① wolf on a scooter (骑速克达的狼)
  这是指fastworker(动作快捷的人)。
  ② wolf in ship’s clothing. (穿船员服的狼)
  这是指“水手”, 而这句话的趣味性是与伊索寓言的“披羊皮的狼” wolf in
   sheep’s clothing的发音很相似。这种句子需要直接用英语欣赏,否则就感受不
  到妙处。
  ③ wolf in jeep’s clothing. (穿吉普服的狼)
  这是指穿军服的花花公子。要注意的是他和wolf in sheep’s clothing 的发音很
  相似。
  接近唐璜级的是Wolf First Class(简称WFC)。以前曾经风流一时,现在已经结婚,
  恢复老实的“昔日之狼”是were-wolf。请回忆一下you are的过去式you were。
  学英语常会遇到senior(年长的)和junior(年少的),如果是著名的家族, 在父亲
  的名字加上前者,在儿子的名字加上后者,如James Cord,Senior与James Cord,
   Junior。
  “少爷”也可称为yes,junior,同样是副董事长也可分为senior vice- president
  和junior vice-president。
  因此,wolf也有senior wolf和junior wolf之分,前者简称SW,后者是JW, 如果
  说“他是SW”就代表该员很厉害,是个需要小心应付的人了。
  顺便一提“雌狼”(喜欢诱惑男人的女人)除了有wolfette之称外,还有 playgirl
  的叫法。
  还有一种man eater(吃男人的女人)的说法,发明这句话的男人,必然是精力都被
  女人吸光了。
  更有趣的是girl with bedroom eyes(有寝室眼的女人)的形容, 大概是指欲火焚
  身眼冒餍光的女人吧,还有girl with come-on eyes。
  最后,在以上这些女人中得分最高(topscoring)的称为Don Juaness。lion是雄狮,
  母狮是lioness,根据相同英文的法则,Don Juan成为Don Juaness。

故乡的云 : 2012-01-05#736
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

3. 在裸体杂志看到的英文
  美国的裸体杂志有几十种,最有名的是Playboy,如今可以说已经成为高级色情杂
  志,但大部分的人还是为看彩色裸体照片才去买这本杂志的。
  现在就提出这些杂志,尤其是这些杂志上常出现的英文, 以便更有效率的看这些
  杂志。尤其是这些裸体杂志有许多有趣的广告,倘能熟悉广告的看法, 对喜欢此
  道的人必有帮助。
  例如在这里举出的 GALA 杂志的广告, 首先会注意到 stag , 标题上有 Spicy
   StagBook或Stag Party Films。
  stag是指“没有同伴”,而且仅用在男人身上。本来是“雄鹿”的意思, 不过在
  美国的俚语是将“不带女性来的只有男人的派对”称为stag party。 “只要男人
  来”是Come stag.。
  十四年前到美国留学时,在大学的舞会门口写着“Come stag or drag.“。 因为当
  时看不懂,所以留下很深的印象,后来才知道是“一个人或携伴都可”的意思。
  再回到广告的标题,stag book是“男人看的书”,加上spicy 就是“充满性感的
  男人看的书”。
  关于spicy也留下很深的印象。我曾对美国记者说:“如果想投稿给周刊杂志等,
  多多少少需要加入一点色情”,但不知道任何表达时,他替我说:
  Yes, you must “spice up“ the stories.
  我这才知道有这样的用法。spice本来是“药味、调味料”的意思,从这里形成“
  加点趣味,加点性感”的动词,而且也形成spicy“充满性感、趣味的”的形容词
  用法。
  所以,想看有趣味的,只有男人看的书,就可以向美国朋友说:
  Send me spicy stag books.
  看裸体杂志时,经常会出现stag。
  Price War Sale Stag Films (廉价大拍卖 男性用影片)
  这是提供男性欣赏的影片大拍卖。还有广告上写着:
  10 Great Stag Show $2 (伟大男性影片10支2美元)
  也有Men Only!的写法,和stag用法相同。
  还有Adult Films(成人片),但这里“成年人”当然是指男性。
  总之,美国裸体杂志的种类繁多, 从这里就可以看出美国男人是如何好色的了。
  而且美国的男人在女性面前还有装得人模人样,所以在没有女性的场合, 也就要
  疯狂一翻了。他们的书就是stag book了,他们的派对是stag party,此时用的影
  片就是stag party film。
  再说,根据广告,在stag party film有Girl Warms Up(女人做暖身运动 ) , 或
  Bold Exposure(大胆的暴露),或Peek in Boudoir(偷看化妆室), 或 Intimate
   Peek(窥视身边)等等不同标题。每样都是能引起男人兴趣的标题,在这里提出对
  学英语有用的部分。照片的暴光也是 exposure , 所以“暴光计”是 exposure
   meter。用在照相机上是极普通的话, 但用在女人身上立刻就有了色情的色彩,
  语言真是奇妙的东西。
  warm up并不是仅表示棒球的投手。在开始性交前的行为称为warm up, 所以抚摸
  或strip(脱衣)也列入warm up的范围。
  “窥视”是peek或peep,还要记住的有“窥视狂的男人”是Peeping Tom。所以在
  裸体杂志的文章中peep或peek是绝对不可或缺的字。
  有一本杂志在山顶peak照的裸体照片之标题为At the Peek。这不仅是指“在山顶
  上”,也暗示“窥视一下如何”的意思。这是利用同音的peak与peek。
  另外,发音相似而有趣的是人造卫星的音为 Veep- Veep- Veep , 而“小便”是
  peepee。
  不分中外大概都有“窥视狂”Peeping Tom的欲望,英语自然也有这种话,而且在
  旅馆或从特别的房间偷看男女性行为的叫peep show。
  但是,一般的脱衣舞也叫peep show,所以当英美等国家拉皮条的人说:
  Mister, how about a peep show? (先生,要看peep show吗?)
  千万不要误会,并不一定是“偷看”。
  而且伊莉莎白泰勒的前任丈夫麦克特德制作的高级喜剧中也有Peep Show,
  所以并不一定是低级的。
  从学校的英语几乎无法想象的字有intimate。 根据字典上的意思是“亲爱的”,
  开始指异性之间,虽然同样是“亲爱的”,但通常是指有过肉体关系的亲爱。
  前面也曾谈到,在电视影片“布雷斯顿律师”中,法官问女证人说:
  Were you intimate with him?
  如果只翻译成“你和他很亲密吗?”是不够传神的, 这是在问“你们有没有发生
  关系?”
  所以在色情电影的宣传海报上常常会出现intimate。intimate film不是“亲爱的
  影片”,而是描写非常“亲密男女”的行为的电影。
  记得有一位非常热心学英语的女学生,为了获得更多外国朋友, 就写信给在派对
  上第一次认识的美国男性。
  I want to be intimate with you. (我想和你“亲切”交往。)
  她大概只是一种想做朋友的心情,可是美国男性就不会那样想, 一定会解释为“
  我想和你发生关系”。 这种善意但无法挽回的的错误在学习英语的过程中会常常
  发生。
  在同一个广告的左边有Candid Action Photos(毫不矫饰的活动照)。所谓 Candid
  是“没有修饰的,原状的”之意,人在没有别人看到的地方就会很candid, 也就
  是在这个时候拍下的照片。
  (在美国的著名电视系列中有过Candid Action。 就是在别人不知道的情形下拍摄
  其活动,然后给观众看的趣味性节目。)
  看这个Candid Action Photos的标题有:
  Oh, Johnny... Oh!
  即便是不会英语的人也能了解,也能想象到这是在什么情况下所做的描写。
  Hands off, please. (求求你,拿开手。)
  也有这样的一个标题。这也是一个很刺激性的标题, 很想查看手到底是摆在哪里
  了。
  Someone’s Coming! (有人来了!)
  这个标题也带给人遐思。因为做的是见不得人的事,所以才会说出这样的话。
  Southern Exposure (南边的暴光)
  称旅馆的房间等是指“朝南的房间”,不过在stag film的标题当然不会作这种意
  思使用,一定是指女性下半身的暴露。有一首畅销曲South of the Border( 国境
  之南),歌名的意思不仅是指美国与墨西哥国境的南方,也指女性身体的某一部分,
  这样看Southern exposure不是很有趣味吗?同类的标题有:
  Open Frontiers (开放的国境)
  Frontiers有“陌生领域”的意思,这这个领域是开放的,怎么会不想看呢?色情
  电影的标题就是这样命名的。
  在stag party时不仅放映电影也放唱片, 并且销售含有煽情歌词的唱片或加入恼
  人呻吟声的唱片,这种东西一般称为Stag Party Record,此外也有Wild Party
   Record的说法。在字典上Wild的意思是“野蛮的,粗暴的”。
  Oh, the wild party!
  当男人这样说时,那时一场胡闹场面、酒和女人都乱七八糟混在一起的派对。
  She was wild last night. (她昨晚兴奋极了。)
  这样说的时候当然不是吵架或有粗暴行为。
  也有称女朋友的身体为wild body,当然不是“粗暴的身体”,而是指“丰满的,
  能引起男人性欲的身体”,从这里应该知道Wild Party Record是什么东西吧!

故乡的云 : 2012-01-05#737
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

4. 自用车族的英语
  如果在美国开过车的人,一定都看过下列的道路标示。
  1. Soft Shoulders
  2. Dangerous Curves
  3. Look Out For Children
  1.是相当于“注意路肩”的标示,但直接翻译是“柔软的双肩”之意。 看到这个
  字还会有男人不想起她在昨夜的情形吗?如果仅是“注意路肩”之意, 就显得毫
  无性感可言,但Soft Soulders就令人遐思了。
  2.是“危险的转弯”,英语的Curves往往都会令人联想到女性的曲线。 对女性的
  曲线美不由得忘我的大有人在。因此Dangerous Curves不仅是道路标示, 也更说
  明人生奥秘的特征。
  3.是“小心儿童”的道路标示,如果仅认为会有小孩子冲上道路要小心是不对的。
  因为汽车在美国是“行走的床铺”,不仅是拥抱或亲密, 更进一步的行为也是常
  有的,因此Look Out For Children就显示出色情的色彩了。
  从说英语的立场来说,look out有“看外面”和“小心”两种意思。 因此最常见
  的笑话是有一个人看到火车上的人从车窗伸出头去就大声说Look out!“要小心!”
  ,那个人以为要他“看外面”,就把头伸得更为出去时,而碰到对向来的火车。
  言归正传,汽车代替床铺使用,当然是“停车”parking 以后的事, 因此就产生
  parkology(停车学?)的新字,这是研究人们在停车中的汽车上做何事的行为。
  如果在我们国家“禁止停车”几乎不可能联想到有关性的问题, 只能想到会有可
  怕的警察来开红单,但美国究竟不同,从parking也能发展出parkology 的性感学
  问。
  
  此外还有道路标示的转用语,如Merging Traffic。这是竖立在两条路会合的地点
  上。──男女分别走不同的路,但会合到一起就是Merging Traffic。
  本来traffic一字就不只是“交通”的意思。“买卖人口”就说human traffic ,
  是和卖春有很大关系的话。
  记得是在迈阿密兜风的时候,不但看到Leisure City(休闲市)的标示,而且还有
   Lover’s Lane。在迈阿密有“休闲市”也许是当然的,而Lover’s Lane( 情人小
  径)确漫溢潇洒感,因为那是指昏暗而最适合亲密用的小路。
  Lane是保龄球的球道。在高速公路上的四车道是说four- lane highway , 是比
  street或avenue小的路。
  可知道以爵士出名的新奥尔良市有一条街叫“欲望(Desire)”吗? 田纳西威廉
  拍的著名电影《欲望街车》(Streetcar Named Desire), 那是指行驶在这个“欲
  望街”上的电车,但现在已经看不到了。
  可见美国的道路标示中也有很多转用于色情英语的材料, 开车族之间有很多这样
  的笑话也是当然的结果。
  现在介绍一些比较困难的英语,如果对色情英语有兴趣的人,请努力去理解涵意,
  也可以购买笔者编选的《看PORN学英语》以及《如何看美国PORN》两书。 英语能
  力较弱的人就只看中文说明吧。
  John stopped the car,turned off the ignition, and tried to woo her. (约
  翰停下车,熄灭引擎想要说服她。)
  She: “you aren’t pulling that ’out of gas’ routine, are you?“ (你不会是
  想用那个“没有汽油了”的老套吧?)
  He: “No, this is ’here after’ toutine.“ (不,这是“以后在这里”的做法。)
  She: “What’s that?“ (那是什么?)
  He: “If you aren’t here after what I’m here after, you’ll be here
   after I’m gone!“ (如果你在这里不要求和我要求相同的事,我离开这里以后,
  你会留在这里的做法!)
  最后的三个here after翻译成中国话时没有办法巧妙押韵, 所以请尽量品尝英语
  的韵味,而我们“外国人”又是最不擅长这种简单的英文。 “我追你来到这里”
  是I’m here after you,也就是说“我所追求的──性交──如果你不追求的话,
  倘若你拒绝,我就把你丢在“这里”开车先走了”是here after的做法。
  大概在美国有许多人约女性去兜风,然后说:“啊,汽油用光了。”out of gas,
  这样把女人弄上手,所以会有“out of gas”routine的话。routine 是“常做的
  事,老套”。
  用out of gas说的笑话很多,在这里再介绍一则。 女性之间谈到被男人追求的事
  时,有一个人说:
  Not only did the wise guy run out of gas -- he had a trailer with him.
   (那个聪明的男人,不仅是汽油用光了,还拉来了拖车。)
  这意思是说连睡觉的地方也准备好了。在美国流行拖车房屋是众所周知的事。
  其次要介绍的是办完事以后,研究各国的女性会说什么样的话。
  首先是意大利女性:
  Now you will hate me. (你以后会讨厌我了。)
  男人在占有女人的身体以后,就不再对这个女人感到兴趣,不只是意大利的男人,
  可能全世界的男人都是如此。
  就因为有这样的思想流行,女人才不肯轻易答应男人。但反过来说, 因为有这样
  的思想,男人在占有女人之后才容易离开那个女人。 如果男人在占有对方身体后
  更爱对方,会永远受到很自傲的她的束缚和命令。
  其次是西班牙女性。西班牙女性都受到过一旦发生关系就要终生爱此男人的教育,
  因此说:
  Spanish girl: Now I will love you always. (西班牙女人:我将永远爱你。)
  如果认为这是多余的或其他女人有外遇,被她杀了也无话可说。 实际上就有人在
  爱的行为前受到I will kill you.(我要杀死你)的恐吓。
  俄国女人会怎么说呢?
  My body belong to you, my soul to the party. (我的身体是你的, 但我的灵
  魂是党的。)
  创造这个句子的一定是美国人, 大概认为所有的俄国女人都是共产党的死硬派。
  如果是我国的女性一定会说:“身心都是你的”“ Now my body and soul
   belong to you.”。
  瑞典是以“性开放”扬名世界的国家。 据说瑞典的女性在事情办完毕之后会很冷
  静地说:
  I think I go home now. (我想我现在该回家了。)
  绝不会说“爱你”或“讨厌了吧”等令人厌烦的话。德国是啤酒国, 女性也会在
  啤酒屋不停地用大杯干杯,满口大话。
  After a while we go to beer garden, Ja? (等一会儿我们去啤酒屋,对不对?)
  也许是激烈活动之后口干了。下面是法国女性:
  For this I get new dress, oui? (做完之后能送我新衣服吧?)
  法国女性真的这样现实吗?令人感到失望。
  最后是美国的女孩子:
  Damn, I must have been tight. What did you say your name was? (真讨厌,
  我一定是醉了,你叫什么名字来着?)
  这里所说的tight是和旗袍相同,但也有“喝醉”的俗语用法。
  顺便介绍引用tight的黄色笑话。在上解剖课时,老师问女学生:“请举例说明男
  性和女性的最大差异。”
  学生回答说:
  Yes, sir. When a woman gets drunk, she says, “I’m tight.“ When a man
   gets drunk, he says, “I’m stiff.“ (是,老师。女人喝醉了会说“我是tight”
  ,但男人喝醉了会说“我是stiff”。)
  按照一般字典都是做“硬的,结实的”解,但在俚语的用法中,tight是“喝醉”
  的意思,stiff则有“男人的东西硬挺了”的意思。这个笑话的意思是女人喝醉了
  只是“喝醉”而已,但男人会“产生性欲”。
  常听人说“得到勋章”表示患性病,而英语也说honor(名誉),把这件事放在心里,
  然后读下面这段笑话:
  Three men got married. One married an heiress for money. He got money;
   One politician’s daughter for security. He got security; The third
   married a duchess for honor, and he got honor in a hurry! ( 有三个男人
  结婚。第一个人为了金钱和富翁的女儿结婚得到金钱。 另外一个为了安全和政治
  家的女儿结婚,得到安全。第三个人为了名誉和女公爵结婚,很快就得到“名誉”
  。)
  真想知道在贵族之间是否流行V.D.。

故乡的云 : 2012-01-05#738
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

5. 从笑话里看性英语的说法
  看美国的性感论,常会遇到有趣的 jokes 。 本章就从这里取材, 先从简单的以
  Bargain Counter(特价品专柜)为题的笑话说起。
  He: Are you free tonight?
  She: No, but I’m inexpensive.
  他问:“你今晚有空吗?”可是free除“自由的,有空的”意思以外, 还有“免
  费的”意思。因此她解释为“你今晚免费吗?”,所以回答说:“不,但很便宜。
  ”
  这是将free的两种意思巧妙运用的joke,象这样把一句话的意思活用的笑话很多。
  dear有“亲爱的,可爱的”和“昂贵的”两种意思,因此可编成以下的笑话。
  He: My DEAR gril, are you FREE tonight?
  She: No, I’m not FREE, because I’m your DEAR girl.
  (他:我“亲爱的”人啊,今晚“有空”吗?)
  (她:不是“免费的”,因为我是你的“昂贵的”人。)
  能这样利用free或dear不同意思挖苦女人。
  顺便也要学一学在一般会话中使用的方法。在商业用语有free sample(免费样品),
  在英美的夫妻间或情侣间,用Dear!或My Dear叫对方,写信时一定要用Dear Mr
  .King等,想必大家都很熟悉。
  在展览会等柜台上放的资料等,询问“免费吗?”时是“Is this free?”。
  “昂贵”的意思是expensive比Dear用的多,相反的“不贵”是inexpensive。
  到处可看到用free说的笑话,这里再举出一则。
  He: Do you believe in free love? (他:你相信自由恋爱吗?)
  She: Have I ever given you a bill? (她:我过去给过你帐单吗?)
  男的意思是自由恋爱,而女的却以为是“免费的恋爱”。所谓free love是根本不
  考虑结婚等,只要有喜欢的人就可以发生肉体关系,瑞典大概是这种free-love的
  大本营,但在美国还是expensive love,男人会感到头痛。
  所以,不论男女往往都会把free解释成金钱性的,而不是精神性“自由”。
  这样利用不同意思的笑话外,还有利用相同发音的笑话。例如Three Stages of
   A Man’s Lift(男人一生的三阶段)是:
  (1) Tri-Weekly
  (2) Try Weekly
  (3) Try Weakly
  都是相同的发音。
  (1)是“一周三次”的意思。tri是表示“三”的意思,例如三角形是triangle ,
  三人帮是trio,“三重结婚”是trigamy。另外bi是“二”的意思,所以“一周二
  次”是bi-weekly,“重婚”是bigamy。
  (2)Try Weekly是“每周努力”的意思。“每周出版一次的杂志”是weekly。 try
  是“努力、试做”,所以“一周三次”变成“每周努力一次”。
  (3)是“软弱地努力”,weak是“软弱”,副词是weakly。
  这是说男人在结婚当初可以“一周做三次”,但不久之后勉强成为一周一次, 到
  后来只能软弱地进行了。这就是“男人一生的三个阶段”Man’s Life。
  再举同样的例子。在美国留学时就喜欢研究这样的话, 因为很有趣不由得热中于
  英语,然后不知不觉靠英语吃饭了。
  为理解下面的笑话,要先了解bear(保存)与bare(暴露)是同音, “深深刻画在心
  里”的成语是bear in mind。
  She: Do you think of me whenever you’re away, darling? ( 你在离开我的时
  候想不想我?)
  He: Yes, sweet, I always BARE you in mind. (那是当然的,你时时刻刻在我
  心里裸露。)
  妙处是把“刻画在心里”的bear in mind说成bare in mind “使你赤裸裸地刻画
  在我心底”。
  在情侣或夫妻间除了说darling之外,也常使用sweet或sweetheart。 sweetheart
  不仅是在情侣之间,在夫妻之间也常做为招呼语,原意是有“体贴心(的人)”。
  “裸体”通常是说nude或naked,但用来押韵时就允许使用平时不常用的语法。
  这种英语的意思或重点在发音上的笑话,如果仅看译文,其趣味性会减半, 这时
  候熟悉英语就有用处了。科学或理论性的书籍由于没有这种趣味性, 所以仅看译
  文就可以了,向爱好粉红色笑话的人推荐本书的理由就在这里了。
  另外,各位所熟悉的watch,除做为“钟表”解外,还有“监视、仔细看”的意思,
  因此可以做以下的应用:
  
  The kid’s parents asked him what he wanted for the birthday. ( 孩子的父
  母问孩子在生日想要什么。)
  “I wanna watch“ he said. (孩子说“我想要watch”。)
  So they let him. (父母就让他那样做了。)
  watch到底是什么东西,请你想象吧。此时的I wanna watch是俚语的说法。 “想
  要手表”的正确英语说法是:
  I want a watch.
  如果是“想看”应该说:
  I want to watch.
  可是在实际的会话时,不论孩子或大人都会说I wanna watch,这个笑话是利用这
  种微妙的关键。
  这一类发音改变而产生的笑话还有很多。watch有“监视”,也有“手表”的意思,
  truck又分为“货车”和“手推车”,cook有“厨师”和“烹饪”的意思。
  apt是“伶俐的、聪明的”意思,如果要说“你是聪明的孩子”,则是:
  You’re an apt boy.
  另一方面“易于……”是be apt to..., 例如“她很快就爱上英俊男孩”的说法
  是:
  She is apt to love any handsome men.
  这样就应该能看懂下面的笑话了。
  You’re an apt boy. Is your sister apt, too? (你是聪明的少年,你姐姐也很
  聪明吧?)
  少年回答说:
  For the price she is apt to. (那要看价钱,姐姐会立刻干的。)
  这里是除利用apt的两种意思外,巧妙运用too与to的字义。
  现在我要举出我认为最好的美国笑话。有个人被问到男女的差别在哪里时, 他回
  答说:
  When a man breaks a date, he has to.
  When a girl breaks a date, she has two.
  虽然只是two与to的差异,但很美妙地描绘出美国女性的心理与约会的方法。意思
  是说“男人爽约是因为he has to(不得已才那样)的关系, 可是女人爽约是 she
   has two(有两个约会)的关系”。如果改成:
  he has to (break the date)
  she has two (dates)
  就应该容易了解了。
  date有“约会”的意思外,还有“日期”,以及“为生意见面”等意思。
  He is my steady date. (他就是我经常约会的对象。)
  这里可做“约会的对象”也应该记住。
  再说,作为约会的对象受欢迎(popular)的女孩,就是所谓的easy girl(立刻答应
  的女人)。对于当做结婚对象并不好,而做为约会的对象又太保守的女孩也没有兴
  趣,所以有这样的笑话:
  Do you know the dirrerence between a popular girl and an unpopular one
  ? (你知道受欢迎的女孩和不受欢迎的女孩之差别吗?)
  Yes and no. (Yes和No的差别啊。)
  说Yes的女孩就受到欢迎,拒绝而说No的女孩就不受欢迎的意思。但这个笑话里另
  外隐藏一个意思,答案不明确,两种情形都有时就回答说yes and no。 所以这个
  人也许还不知道这个差异而作以上的回答,可是刚好成为“正确答案”, 正是这
  个笑话有趣之处。

故乡的云 : 2012-01-05#739
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

6. 绅士的英语
  “突然说出无法从嘴里说出来的猥亵话时--如‘去做×××吧等’--会使人
  很神气的女人很快投降。”
  有这种想法的男人,大概是世界各国皆然,当然英国人也是如此。跳舞之际, 突
  然在对方的女性耳边说:
  Do you...?
  相当于……部分的话是“非常猥亵的话”,也就是英语的four-letter word。
  这个Do you...?当然会有危险。这是任何国家的人皆同。 如果是个性强的女人,
  会当面斥责你“没礼貌!”“无聊!”
  可是说这句话的人却说:
  “But then, I get an awful lot of ..., too.“ (可是而后还能得到……很好的
  东西哪。)
  女性也有各种不同的类型,有的人容许说猥亵的话,有的人会立刻冒火, 也有人
  虽然做出生气的表情,内心却受到很大的冲击而立刻失去抵抗力。这是因人而异,
  和国民性不会有很大的关系,英国妇女对这种情形是比较宽容的。
  根据《妇女镜报》向二千名英国女性访问的结果, 已婚女性的大部分说“在夫妻
  间是无妨”,未婚女性的半数回答说“结婚后是无妨”。换句话说, 到了有关系
  的男女之间就可以说那样的话。
  可是,实际上完全是看个人,美丽的金发女郎,自己几乎到了淫荡的程度, 却不
  准男人使用breast(胸部)的话,也有人只听到Do you...?型的谈话, 就跟着上床
  的实例。这样的例子估计约有百分之五十比较妥当吧。
  建议有勇气的人到欧美时不妨试试看,可是被送往警察局时恕不负责。
  对于做不到这种程度的人,建议使用英国绅士们喜欢用的How about...?这个……
  的部分和前面介绍的不同,是什么也没有说,确实是……。一般的用法是:
  How about dinner? (吃晚饭如何?)
  How about drinking? (来一杯怎么样?)
  How about staying with me? (和我一起住如何?)
  是用在说“做……如何?”时使用的句子。但据英国绅士喜欢用的How about...?
  是说服女性“一起去旅馆?”时使用的话。
  How about going to a hotel with me?
  为什么不这样明白说出呢?因为说出来后,被对方指责无礼和拒绝, 绅士的面子
  就丢光了,如果仅是“How about...?”即便是对方生气,也可以借口“我只是说
  How about going home now?(该回家了吧?)”逃避,还可反过来说“你不要往坏
  的方面解释,不能相信我是绅士吗?”
  可是在英国说How about...?对方就会了解你的意图了。当然,早晨在办公室这样
  说是不使用的, 要考虑场所和时间。 夜晚在一起跳舞时, 或在“情人小径”
  lover’s lane时可轻轻地说。
  很顺利地带到目的地后,就需要为达成最后的目标努力, 但不会有女人从开始就
  说OK立刻脱衣服,(妓女暂且不论)女性是不分中外,即使是Yes也要说“No”的动
  物。英国人W.A.Baker曾做以下描述。
  女性在开始时说:
  If you don’t stop it, I’ll tell my mother. (如果你不停止,我要告诉妈妈。
  )
  这样说的女性,在不久后我的手到达--某处时会说:
  I’ll do it, you’ll only tear them. (我自己来,你会弄痛的。)
  这两句话不仅是当英文看,也请品尝其内容。
  还有这样的笑话:
  Stop saying “Stop!“ or I will stop. (不要说“停止!”否则我真的停止不干。
  )
  如果真的停止就扫兴了。
  欧美的人一般想法是在达成目的之前应该说一些追求的话, 如果是默默地进行,
  那是rape(强奸)。开始让一个日常会话都不好的外国人说一些罗曼蒂克的话, 也
  是强人所难。
  因此建议不断地说I love you.。即使不是真爱对方也要说这句话,固然与欧美人
  的夸大性有关,但love本身也有原因。
  love有用心“爱”和用身体“爱”两种意思,心里面根本没有想到爱, 但在床上
  正进行中的男女,是在love,在性行为中如果说“Love me! ”应该解释为“我还
  要!”
  successful lover可以译做“成功的情人”, 也可以指“达成性行为的男人”。
  在一本小说中,阳痿的男人对他的情人说“我已经不是successful lover”, 虽
  然是情侣但已经不是lover了。
  从以上的解说可以知道love并不一定是“喜欢”,使用无需内疚,再者, 为弥补
  自己语学能力的不足,有必要不停地说I love you.。如果想说得更明白时可以用
  I want you,这样就成为“我要你”的直接说法。
  有一首畅销曲歌名叫I need you.。这一句话也很受用。
  这句话的意思是“我需要你”,使用在初见面的场合或许有些唐突, 如果被问到
  为什么需要,就难以回答了。可是第一次见面时就来电,敢说:“I need you ”
  的人请大着胆子使用吧。
  闲聊时间④
  上大学有位教我们发音的老外经常拿一则笑谈作为上课时的开场白。他说他还在
  美国大学时,经常听到一些来自国外的留学生, 尤其是日本来的留学生说的一句
  话:
  I rub you. (我抚摸你。)
  他百思不得其解,直到后来才知道原来不是“I rub you”,而是:
  I love you.
  的确如此,发音不标准会有很多困扰。如果在不太热识的异性面前,贸然地说出
  这么一句“I rub you.”来,很有可能换来一个巴掌吧!
  我还在美国研究所读书时,也经常听到大学里的男男女女很喜欢说:
  Love in the afternoon.
  每当一听到这句话,就令人想到Audrey Hepburn-Ruston所主演的《午后的恋情》
  这部电影来。奇怪,何以大学生中经常要说这句话呢?后来我请教一位同学,
  他哈哈大笑地回答说:“亏你想得出来”。
  原来在学生之间所说的并不是“love in the afternoon”,而是:
  Lab in the afternoon. (下午有实验课。)
  是学生们之间相互探询午后课业的一句话。lab是laboratory(实验室)的略称。

故乡的云 : 2012-01-05#740
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“Banana”俚语表达

俚语是指民间非正式、较口语化的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。我们生活中的常见词汇,包括水果蔬菜等都能在美国俚语中被赋予特殊含义。今天我们要学的俚语是关于“香蕉(banana)”这一大家都非常熟悉和喜欢的水果。
  
  1. bananas 发疯的、神经错乱的(相当于crazy)
  
  例句:The noise drives them bananas.
  
  那噪声让他们抓狂。
  
  2. go bananas (=become crazy) 发疯、神经错乱
  
  例句:She went bananas when she found him cheating.
  
  她发现他欺骗时气得要命。
  
  3. big/top banana 主要人物、大老板、最好的演员或重要的官员
  
  例句:He's the top banana in this company.
  
  他是这家公司的大老板。
  
  4. second banana 第二选择、次要人物、配角
  
  例句:I always play second banana to her.
  
  我总是做她的后补。
  
  5. banana oil 明显夸大的吹捧(花言巧语)
  
  例句:Cut out the banana oil; flattery will get you nowhere!
  
  别花言巧语了,吹捧是不会使你捞到好处的!
  
  6. banana skin 尴尬事、隐患
  
  例句:The proposed tax changes are likely to prove a banana skin for the Government.

tyhjh栀子花开 : 2012-01-05#741
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

强大的书生!

开心每一天 : 2012-01-06#742
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

看老外如何“招摇撞骗”

1. four flusher 招摇撞骗,诈骗他人钱财的小人

  Flusher来自flush。打扑克的时候a flush指一手五张同花牌。这是难得的好牌,赢钱的机会很大。比方说,我们在玩四张明牌一张暗牌的扑克游戏,每人发到五张牌,四张牌面往上摊在桌上,大家都能看到。但是第五张发的是暗牌除了本人能看一眼之外,别人谁都不知道是什么。

  假定有一个人先拿到的四张明牌全是红心,从桌面看来很像是一手同花但是发来的第五张暗牌却可能是黑桃。当然,这只有拿牌的人自己心里有数,于是他很可能会虚张声势,还故意加大赌注骗对手以为那张暗牌也是红心,吓得他们自动放弃,不敢跟他较量。

  这一手四张同花、一张落单的牌就是four flush, 而拿这手牌来唬人的人就是four flusher。这样打牌算不得欺诈,扑克高手就得有这种误导对方让人莫测高深的本领。Four flusher这个说法逐渐从牌桌上流传到日常生活的其它方面,并且久而久之它带有贬义了,意思是招摇撞骗,诈骗他人钱财的小人。

  下面这个例子描述的是一个油嘴滑舌的股票经纪人,把一无价值的股票吹成了摇钱树推销给顾客。

  例句-1:According to the papers, this guy is a four flusher. He takes the life savings of old people by promising this stock will give them a comfortable old age, but they end up broke. Well, at least the cops finally caught up with him.
  报纸说这家伙从老年人手里骗取一生的积蓄,向他们保证这种股票能带给他们舒适的晚年,但是那些老人到头来却都落得个一无所有。只是最终警察也逮到了他。

  2. high five 举手击掌,相互祝贺

  High five来自运动比赛的场面。我们时常看到篮球运动员或者棒球运动员打了个好球会高高举起张开五指的手掌相互拍击,表示庆幸祝贺。High five这个习惯用语的出处就在这儿。

  而high five这个习惯用语也大大超越运动场的范围,进入商界和社会生活的其它方面了。意思就是表示庆贺,而且是以非正式的方式来表示祝贺。

  下面这段话里的high five就是应用在商界的例子,说话的人在一家大广告公司工作。他们通过激烈的竞争刚争取到一笔大生意的合同:

  例句-2:When we got the good news, we were all giving each other high fives, even the big boss, who's usually a very dignified guy. You can imagine how hard we worked to get the contract: we were competing against four other companies hot after it too.
  当他们得到这好消息的时候,大家都相互祝贺,甚至连平日不苟言笑的那位大领导也和大家一块表示庆幸。曾经有四家公司都急切地跟他们抢这笔生意,可想而知,他们是下了多大的功夫才争取到这项合同的。

  3. deep six 置之不理

  Deep six比较古老,流行至今有一个世纪了。对于它的出典有两种不同的说法第一种是根据传统得把死者埋在地下六英尺的深处,才算是妥当地安葬处理了遗体。

  然而deep six这个说法最初也可能来自海洋上的航船,当水手在航海中途死亡的话,他多半会被海葬。通常的做法是用帆布包裹他的遗体并系上够重的物件,使得遗体能深深地沉入海里。而水手们习惯用来测量水深的长度单位“英寻”也正是六英尺。

  不管是哪一种说法其实deep six都有处理弃置的含意。Deep six这个习惯用语既在出典方面说法不一,而且这个习惯用语还有多种不一的用途。在海军部队deep six常被用来描述把垃圾废物从甲板边上扔出船外去的举动。

  然而deep six在企业界也相当通用,意思是对什么置之不理。下面的例子,这位说话的人向公司领导提出了一项改进业务运作的合理化建议,但是他又为这事很烦恼为什么会这样呢?

  例句-3:I submitted this plan to the boss to save costs and make more money. But the guy gave it the deep six without even showing it to the board. Sometimes I feel I'm just wasting my time at this place; they don't know a good idea when they see it.
  我把这份能节省成本增加赢利的规划交给了领导,但是那家伙却置之不理我的建议,甚至都不给董事会过目。我有时觉得自己待在这种地方真是浪费光阴,因为他们即使看到了好主意也不识货。

开心每一天 : 2012-01-06#743
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

看老外如何哼哼哈嘿

当你听到有人这么说英语:哎呀, what’s the matter with you? 喂, are you John? 哎呦, I hurt my head. 你会感觉怎么样?Too Chinglish,right?下面是老外常用的语气词,快学会它们吧!
  表示肯定回答的有:
  uh-huh, yes, yup, yep, yeah, yea, ay, aye, sure, yah, ya, certainly
  表示否定回答的有:
  no, nope, na, naw, nah, uh-uh
  英语中有一些语气词称为 discourse markers或discourse fillers,掌握这些语气词对于英语口语的提高有着非常重要的作用。这些词本身并没有太多的意义,主要起到舒缓语气,给说话者提供思考紧接着的话题的时间及引出话题等作用。这些词有oh, well, like, uh and OK(有时写成okay) 。
  Oh
  一般放在回答句句首,用来表明听者接受到一些新信息。如:
  Doctor: I think you’ve probably got what we call dry eyes。
  Patient: Oh。
  Oh同常与一些单词或词组连用,有时表明说话人明白了、知道了,如 oh I see, oh right;有时是对听到信息的反应,如 oh good, oh heavens, or oh no
  Well
  well和oh一样用在回答句的句首,但表达的意思不一样,放well在回答句的句首表明说话者认为事实和他的想法与他所停到的不同
  Like
  引出别人的话的很通常的方法是用like
  Uh和Um
  当我们未想好如何用词时,常用Uh或Um来避免不说话的尴尬场面
  Oh my God 或 Oh my gosh
  这个短语也非常常用,有时候简略为Gosh! 中文意思就是“我的老天!我的上帝!”一般用于表达惊奇,喜悦,或是愤怒。
  Gosh! Would you stop screaming like that! People try to study here。
  Shoot
  坏了 ! 糟了 ! 在成年人中很常用。
  e.g. Shoot ! I forgot to buy her a birthday present!
  Shucks
  糟糕! 语气同样轻松。e.g. Aw shucks ! I bought the wrong size。
  也可以在表示假谦虚时用啦。相当于偶们说的 "哪里哪里" 。
  e.g. Aw shucks ! It wasn’t anything. “哪里哪里。那没什么。”
  Oops
  糟糕! 意识到自己犯错时常用到。"Oups! "
  e.g. Oops! I locked my key in the car。
  Crap
  糟糕 ! 废话 !
  Whew/Phew
  - 表示化险为夷之后的安心。呦!(好悬呀!)
  e.g. Whew! That was close! He almost got himself run over by a car。
  - 表示厌烦的心情。
  e.g. Phew! It stinks in here ! (好像法语里是Whoof!)
  Ow/Ouch/Ow-witch
  表示痛苦的语气词啦。
  e.g. Ouch ! I just burned my finger!
  Ugh
  表示恐惧害怕或厌恶。
  e.g. Ugh ! That is disgusting !!!
  Yuck
  呵呵,就是偶们常说的"好恶呀!"。程度比 Ugh! 还要重些。
  Holy cow
  表达惊讶等语气,意思和Wow!差不多。如:Holy cow! Your new Jag is so cool!(哇!你这辆新美洲虎可真酷!)
  All right
  作为感叹词,表示赞许,“好啊!”“太棒了!”如:"When the guitarist began his solo, the entire audience explodessintosa roaring'All right!'"(当吉他手开始独奏时,全场轰鸣,观众高喊“太棒了!”)
  Woops
  通常是讲话的人不小心做错了什么事或忘了什么事时用的。比如一个孩子洗碗时不慎打破了盘子,他可能就会说:"Woops!"但是如果你被什么东西刮碰蹭,或被什么东西弄伤了,用什么感叹词合适呢?Ouch!是最好的选择之一。如:"Ouch! I was bitten by a bug!"

故乡的云 : 2012-01-09#744
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“亲爱的”种种说法

Dear 亲爱的
Dear使用的范围比较广,可以用来称呼朋友,也可以用来称呼亲密爱人,也有可能是长辈称呼小辈。另外英语日记通常会用dear dairy开头。写信时通常的称呼也是Dear XX。
经典美剧《老友记》第一季第8集中,Ross和Monica的奶奶去世后,Ross在家里收拾东西,他和他妈妈有这么一段对话,Ross就被妈妈叫做dear:
Ross: Oh my God.
Mrs. Geller: Is everything all right, dear?
Ross: Yeah, just... just Nana stuff.
Honey/Darling/Baby 甜心、宝贝儿
Honey, Darling和Baby都是“亲爱的”比较常见的表达。

例句:
I love you, honey.
Darling, would you please wait a second?
When my girlfriend started calling my best friend "baby", I knew it was over.
Honey也会写成hunny或者hunnie,表示的都是“亲爱的”。
说到这里就想到《海角七号》的插曲《爱你爱到不怕死》:“Honey darling baby,或是叫我小亲亲,只要哄我高兴,冥王星都陪你去。”
除了这些之外,“亲爱的”还能怎么说呢?
“亲爱的”是一种很甜蜜的称呼,所以自然会跟sweet联系在一起。
Sweetheart
亲爱的、可爱的、喜欢的都可以称为sweetheart,另外口语上表示友善的称呼也可以用sweetheart。
例句:
"I like Joaquin, he's a real sweetheart."
“我喜欢杰昆,他真的是个甜心。”
"What can I get you, sweetheart?"
(女服务生)“甜心,我能为你拿点什么?”
老友记第一季感恩节篇:
Terry: Rachel, Rachel, sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful.
Sweetie
Sweetie可以称呼亲密爱人也可以称呼亲密友人,也可用于长辈称呼晚辈的情况。
例句:
Goodnight now sweetie, I'll miss you so much but I'll see you next week!
亲爱的,晚安了,我会非常想你的,不过要到下周才能见到你!
美剧《识骨寻踪》中,Angela经常称女主角Brennan为sweetie。
Sweetums
I love talking to my sweetums. he rocks my face off.
我喜欢和亲爱的他聊天,他让我开心极了。
《哈利波特与密室》:
"I want more bacon."
"There's more in the frying pan, sweetums," said Aunt Petunia.
Pumpkin
你没看错,就是南瓜。老外好像对南瓜有种特别的感情,这个词也可以表示亲爱的,宝贝儿这样的含义。
《成长的烦恼》第三季第10集:
Maggie: Pumpkin, you just had your tonsils out!
New Ben: But…
Maggie: For me?
变化:Pumpkin在口语里也可以说成pumkin。
Me and my pumkin are heading to a movie, wanna come?
我和我男(女)朋友要去看电影,一起来吗?
Boo
据说是黑人圈的俚语用法,可以用做男朋友或者女朋友的称呼,也可以表示亲爱的。
Can you handle me? If you can't you ain't gonna be my boo.
你能搞定我吗?如果不行你可当不了我男朋友。
"I'll be in here, boo" -- Method Man (You're all I need 1994)。
除了这些称呼之外,看过《绯闻女孩》的朋友们一定知道,写信的时候表示亲密,可以在后面加个“XOXO”,表示抱抱亲亲。你还知道哪些表示亲密的词吗?

故乡的云 : 2012-01-09#745
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

好玩的人名

1 a cup of Joe
一杯咖啡。A cup of Joe也就是a cup of coffee。 这个说法是从纽约一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得来的,据说当时临近街区都弥漫着咖啡的芳香,所以人们都称咖啡为a cup of Joe。 Martinson's Coffee在美国历史悠久,它的追随者25%都是纽约人。
2 average Joe
平常人,普通人。An average Joe refers to someone who is just like everyone else; a normal person.

'Average' means 'in the middle' or 'not extreme', and 'Joe' is a common male name. So 'average Joe' refers to a man who is not extremely different from everyone else.
Average意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一个极其常见的名字,所以人们就用average Joe来表示很普通的一个人。例如我们会说,雷罗马诺是这个时代全美最受欢迎的电视明星之一,可他却似乎不把自己当成什么大人物,仿佛就是与你生活在同一座城市里的“average Joe”。
3 not know Jack about
对某事一无所知。如: I don't know jack about fishing意思就是I don't know anything about fishing(我对钓鱼一无所知)。而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。关于Jack,还有两个常见的句子。Do you know jack shit? 意思就是问别人, “你知不知道什么叫无知? 在美国的口语中, jack shit 算是一句粗话,意思是什么也没有。
4 John Q. Public
普通人。在美语中,John Q. Public也是指“普通人,民众”。类似的词组是:John Q. Citizen. 美语里还有很多与John有关的词组,如:big John(新兵),cheap John(乱杀价的商人; 叫卖小贩),honest John(诚实的人; 容易上当的人),square John(诚实可靠的人; 奉公守法的人)。
5 Jeez Louise
表示惊讶。如:One million? Jeez-Louise! You get any of that? ( 一百万?老天!有你的份吗?)
Jeez Louise, don't you know that all banks are closed today? It is Saturday.(天啊,你难道不知道今天银行不营业吗?今天可是周六)。
6 For Pete’s sake
感叹词,用以强烈表达情绪,意为“哎呀,天哪”,有些地方也译作“看在上帝面上;千万;务必”等。在这个短语中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的昵称。常在恳求或请求他人时使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!别弄出那么讨厌的声音啦!) 此外,它还应用于其他种种不同的场合。假设你向别人道了歉,他还没完没了,这时你可以说:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已经说对不起了,拜托,你还想叫我怎样啊?)
类似的表达方式还有for Christ sake,for heaven's sake,for mercy’s sake,for pity’s sake,for God’ sake. For Christ's sake和for God's sake有亵渎神明之嫌,一般避免使用。但在重大事件的场合是可以使用的,不受限制。
正因为在严重事件的场合使用。所以for Christ's sake和for God's sake语气最强,其次是for Pete's sake,其余的大致相同。另外,在使用时,男女有别。for Pete's sake和for God’sake多为男性使用。for goodness’sake,for heaven's sake,以及for pity's sake的使用者以女性居多,但男性在表示特别强烈的感情时也可以使用。但for mercy's sake几乎只有女性使用。
7 a doubting Thomas
生性多疑的人。源自《圣经新约约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一托马斯没有亲眼见到,声称除非看到他手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用“doubting Thomas”指那些不肯轻易相信别人的人。
He’s a real doubting Thomas he simply wouldn’t believe I’d won the car until he saw it with his own eyes.他是一个真正的怀疑主义者在没有看到之前他就是不相信我赢得那辆车。
8 a plain Jane
长相不起眼,外貌平凡的女人。这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。
9 Joe Blow
老百姓,普通人。Joe Doakes也可以表示这个意思。美国口语中,Joe College指典型的美国大学生,Joe Miller则指滑稽书,笑话集。
10 Sheila
在口语中表示少女,年轻貌美的女子。一般为女子英文名,译为希拉,类似于Shelly, Cecilia.
11 No way, Jose
“不可能的荷西”,常用于熟人之间拒绝做某事。Jose并不表示叫这个名的人,而是跟way押韵,说起来响亮,好听。这种说法始于20世纪60年代美国乡村。
12 not know a person from Adam
不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识。源自《圣经旧约士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam)。因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不认识某人”。
Mrs. Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.
史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。
13 Jack of all trades
万事通。一般指杂而不精,也就是我们平时所说的“三脚猫”。Jack of all trades and master of none.门门精通,样样稀松。
14 Uncle Sam
美国。它源自1812-1814年间美英战争时期的一个历史传说。相传在纽约州的特洛伊城(Troy))有位年长的肉类加工商,名叫山缪尔威尔逊(Samuel Wilson)。他勤劳、诚实、能干,很有威信,人们亲切地叫他山姆大叔(Uncle Sam)。他也是一位爱国者,与父兄曾参加过美国独立战争。在1812年的美英战争中,他的工厂与政府签了一份为军队生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的经其亲自检验合格的牛肉,就将肉装入特制的木桶,并在桶上盖上US的记号。由于Uncle Sam的首字母是US,而美国(The United States)的缩写也是U.S.,于是人们便把这两个名称合二为一了。当地的人们就把“山姆大叔”当成美国的绰号,并逐渐流传开来。
15 John Hancock
亲笔签名。John Hancock是在The Declaration of Independence(美国独立宣言)上署名的独立战士中,将自己的名字签得又好又大的一个人,他的签名美观大方而且个头也比别的签名大。所以美国人常把John Hancock当作signature(署名,签名)的意思.。如:I need your John Hancock.我需要您的签名。
16 Johnny One Note
五音不全的人。也可以指思想狭隘,看问题片面的人。Note在这里的意思是音符

故乡的云 : 2012-01-17#746
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

取英文名字的几个原则

听起来如何?念起来又如何?
名字,念起来好不好听是必须先考虑的,这关系到别人呼叫你时,你和叫你的人的感觉。毕竟名字是要用一辈子的,有些时候还会被大声朗诵,例如颁奖、候诊,不得不慎。华文名字也常有这种情形,例如「简道乾」念起来像「捡到钱」,就很容易变成一种笑话,对名字的主人不疑是一种困扰!当然除了好听,容易念也很重要, Terence就比Theodore好念得多,尤其对非美语系国家的人而言,通常能够「望字生音」的名字会比较容易被记住。


什么意思?--名字的意义
就像华文名字,每个英文名字也都有个别的意义。通常名字的意义也就是父母或长辈对子女的期待,因此你可以选择一个有正向意义的名字,例如智慧、希望、快乐、充满阳光等。通常英文名字的意义都不会被当成第一个考虑的因素,因为英文名字与华文名字不同,华文名字可以「望文生义」,但在呼叫一个英文名字时, 我们通常不会知道那个名字是什么意义,当然也就不会很在意。因此利用本资料库查询名字的意义,只要不是负向的意义就可以。寻找英文名字时,千万要避免因为意义很美而找到一个已经过时,或是听起来不顺耳的名字。

独特吗?还是「菜市场名」(在菜市场一喊,有十几人答)?--名字的特殊性
名字的流行也有趋势,每隔二、三十年,最流行的名字都不一样,例如1900-1950年间,John一直都是前十名流行的名字,但是到了1960、1970甚至之后,John这个名字就不再是流行的名字了!取一个这个年代流行的名字, 也算是「跟得上时代」,然而如果你不喜欢有一个英文的「菜市场名」,也不希望在英文班被叫成" Michael B",或"Little Michael",那就考虑不要取太流行的名字。拥有一个独特的名字,也算是一种自我特色的表现, 但是也很可能造成别人难念难拼或是难记的困扰。独特或流行,端看您个人的喜好和选择了!

小名或昵称
英文名字经常有「小名」这档事,这对华文使用者而言是比较陌生的。例如:Cathy 就是Cathrine的小名,Andy 是Andrew 的昵称,而美国总统Bill Clinton其实是William Clinton的昵称,在柯林顿就职宣示时,用的名字就是William Jefferson Clinton 这个正式的名字。取英文名字为什么要考虑小名呢?因为有些小名或昵称听起来比较稚气,而在美语英语系国家呼叫小名又是一件悉松平常的事情,因此如果Margaret从小就被叫Peggy,当中年时,可能就会觉得Peggy太稚气不适合。 不过有许多小名或昵称在很早以前就已经被当成单独的名字来使用,例如Christina的小名Tina就是一例,根据The New American Dictionary of Baby Names(PenguinBooks,1985)中就提到Tina这个名字从二十世纪初以后就被独立使用了。当然,在我们的社会,我们对小名的了解并不多,也不常呼叫小名。所以是否要将小名或昵称列入挑选英文名字时的参考,端看个人决定了!本资料库也提供各名字小名的资讯,欢迎查询了解。

避免英文名字母音的困扰
由于语言和文字结构的差异,我们对以下这种问题大概比较不敏感,大家参考参考!在一些教导取英文名字技巧的文章曾经提到避免名的字尾和姓的字首都是母音,例如:Eva Anderson,主要原因是听起来比较不好听。不过在华文的姓氏里,以母音开始的实属少数,所以大致上没有这种问题。

避免英文名字子音的困扰
除了母音,子音有时也会造成英文名字的困扰,原因和母音的困扰很像,也是听起来比较不好听。这种情况就是当名字的第一个子音和姓氏的第一个子音相同时,例如Linda Lee,Tammy Tung就是一例。不过最近红及一时Lucy Liu的也有这个所谓的「困扰」,似乎也没有什么大碍!所以大家参考参考就好了!
除了以上的原则之外,还有短名配长姓,长名配短姓,流行名配特别姓,特别名配流行姓等等的相关原则,不过以上就不适用华文使用者啦!大家也不用太费心了解。赶紧去为自己找个好名字吧


问题1、所起英文名太常见
第一种问题是起的英文名太常见,如:Henry, Jane, John, Mary. 这就像外国人起名叫赵志伟、王小刚、陈小平一样,给人牵强附会的感觉。虽然起名字并无一定之规,但给人的感觉很重要。

问题2、不懂文化差异而犯忌
此外,由于文化差异,有些名字引申义不雅,如:Cat, Kitty, 在英语俚语中,它们指的是女性的阴部(Pussy)。Cat宜改为Cathy, Kitty宜改为Kate。

问题3、改名又改姓
一般来说,非英语国家的人到了美国,都可能改名,但没有改姓的。这关系到家族荣誉,将来还会关系到遗传基因。因此,无论自己的姓多么难读,都要坚持。常见有人起英文名时连姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖 燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也最好不用,如:Young杨,Lee李。

问题4、英文名与姓谐音
有些人因为姓被人叫得多,便起个与姓谐音的英文名。但这样的英文名单独叫尚可,全称时就不太自然了,如:肖 珊Shawn Xiao,钟 奇Jone Zhong,周 迅Joe Zhou,安 芯Anne An。

问题5、不懂语法用错词性
名字一般用名词,不用形容词。有些人不懂这一规律,用形容词起名,如Lucky,其实这不是英文名。

问题6、用错性别
偶尔还有人弄错了性别,如女士起名Andy, Daniel。

那么怎样起英文名呢?这里给你几条建议:
方法1、英文名最好与中文名发音一致,如:
郑丽丽Lily Zheng
杨 俊June Yang
孔令娜Lena Kong
张艾丽Ally Zhang
吕 萌 Moon Lu
张 波Bob Zhang
许开云Caron Xu
江丽霞Lisa Jiang
王 姬Jill Wang
蒋大为David Jiang
张爱玲Irene Zhang
李 斌Ben Li

方法2、如第一条做不到,则争取英文名与中文名局部发音一致,如:
李连杰 Jet Li
谢霆锋Tim Xie
侯德健James Hou
许环山Sam Xu
朱晓琳Lynn Zhu
王冬梅May Wang
吴家珍Jane Wu
吴 珊Sandy Wu
关 荷Helen Guan

方法3、如上述两条均做不到,还可使英文名与中文名发音尽量接近或相关,如:
陈方宁Fanny Chen
李秀云Sharon Li
王素琴Susan Wang
周建设 Jason Zhou
罗凯琳Catherine Luo
董 岱Diane Dong
崔文生Vincent Cui
李 翠Tracy Li
黄宏涛Hunter Huang
沈茂萍Maple Shen
刘丽芳Fountain Liu

方法4、意译
此外意译也是个不错的选择。
王 星Stellar Wang
李 冰Ice Li
元 彪Tiger Yuan
齐 天Sky Qi
白 云Cloud Bai
刘长河River Liu
陈 苹Apple Chen


英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。如William Jafferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill Clinton。上述教名和中间名又称个人名。现将英语民族的个人名、昵称和姓氏介绍如下:
I. 个人名
按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以在取用第二个名字,排在教名之后。
英语个人名的来源大致有以下几种情况:
1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。
2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。
3. 教名的不同异体。
4. 采用(小名)昵称。
5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。
6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。英语民族常用的男子名有:James, John, David, Daniel, Michael, 常见的女子名为:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine.
II. 昵称
昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。通常有如下情况:
1. 保留首音节。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音开头,则可派生出以'N'打头的昵称,如:Edward => Ned.
2. +ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.
3. 采用尾音节,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.
4. 由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew => Andy & Drew.
5. 不规则派生法,如:William 的一个昵称是 Bill.

故乡的云 : 2012-01-17#747
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

III. 姓氏
英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到 16 世纪姓氏的使用才广泛流行开来。英语姓氏的词源主要有:
1. 直接借用教名,如 Clinton.
2. 在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s, -son, -ing;前缀 M'-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。
3. 在教名前附加表示身份的词缀,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.
4. 放映地名,地貌或环境特征的,如 Brook, Hill 等。
5. 放映身份或职业的,如:Carter, Smith.
6. 放映个人特征的,如:Black, Longfellow.
7. 借用动植物名的,如 Bird, Rice.
8. 由双姓合并而来,如 Burne-Jones. 英语姓氏虽然出现较教名晚,但数量要多得多。常用的有:Smith, Miller, Johnson, Brown, Jones, Williams.
IV. 几点说明
1. 较早产生的源于圣经,希腊罗马神话的教名通常不借用为姓氏。
2. 英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如 M. H. Thatcher;美国人则习惯于只缩写中间名,如 Ronald W. Reagan。
3. 在姓名之前有时还要有人际称谓,如职务军衔之类。Dr., Prof., Pres. 可以用于姓氏前或姓名前;而 Sir 仅用于教名或姓名前。


大部分的人在第一次上英文课的时候,就会开始考虑取一个英文名字,以便外国人能够准确无误的称呼自己,同时感受文明地球上不同地域的文化魅力。很多人在不同阶段都取过几个英文名字,但当你出国申请护照时最好固定下一个英文名字,因为以后再改就很不方便了。尽管起名没有一定之规,但起英文名时要尽量与自己的中文名有联系,让人感觉这就是你。下面介绍几种常用起名方法:
1、根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字,或者拿自己所崇拜的西方伟人的名字做自己的名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。
1)英文名字的含义(男女完全简体版);
2)美国最常用的100个男性和女性的名字。

2、自己创造一个自己喜欢的名字。
1)音译:英文名最好与中文名发音一致,或者局部发音一致,如:
蒋大为David Jiang
李连杰 Jet Li  
2)意译:
李 冰 Ice Li
杨光艳 Sunny Yang
3)香港人喜欢取水果或四季名称作名字,老外感觉有点怪,可他们就这么叫了.

起名要注意:
1、根据中文名起英文名字时,注意姓氏通常不变。
2、起英文名时注意性别,老外给男人用的名字有的中国女生也拿来用,闹出一些笑话。


根据星座:
白羊座男性最适合的英文名字:
Charles、Mark、Bill、Vincent、William、Joseph、 James、Henry、Gary、 Martin、

白羊座女性最适合的英文名字:
Malcolm 、Joan、Niki、Betty、Linda、Whitney、Lily

金牛座男性最适合的英文名字:
Fred、Gary、William、Charles、Michael、Karl

金牛座女性最适合的英文名字:
Barbara、Elizabeth、Helen、Katharine、Lee、Ann、Diana、Fiona

双子座男性最适合的英文名字:
Bob、John、Thomas、Dean、Paul、Jack、Brooke

双子座女性最适合的英文名字:
Judy、Doris、Rudy、Amanda、Shirley、Joan、Tracy

巨蟹座男性最适合的英文名字:
Kevin、Louis、John、George、Henry、Benjamin

巨蟹座女性最适合的英文名字:
Melody、Helen、Debbie、Lisa、Yvonne

双子座男性最适合的英文名字:
Bob、John、Thomas、Dean、Paul、Jack、Brooke

双子座女性最适合的英文名字:
Judy、Doris、Rudy、Amanda、Shirley、Joan、Tracy

狮子座男性最适合的英文名字:
Robert、Carl、Scott、Tom、Eddy、Kris、Peter

狮子座女性最适合的英文名字:
Shelly、Mary、Dolly、Nancy、Jane、Barbara

处女座男性最适合的英文名字:
Johnson、Bruce、Robert、Peter、Bill、Joseph、John

处女座女性最适合的英文名字:
Shirley、Emily、Sophia、Vivian、Lillian、Joy

天秤座男性最适合的英文名字:
Burt、Charlie、Elliot、George、Johnson

天秤座女性最适合的英文名字:
Ross、Julie、Gloria、Carol

天蝎座男性最适合的英文名字:
Richard、James、Charles、 Bruce、David

天蝎座女性最适合的英文名字:
Taylor、Wendy、Grace、Vivian、Caroline、Samantha

射手座男性最适合的英文名字:
Nick、Walt、John、Mark、Sam、Davis、Neil、Carl、 Lewis、Billy

射手座女性最适合的英文名字:
Maria、Kate、Demi、Sunny、Wendy

摩羯座男性最适合的英文名字:
Richard、Howard Allen、Johnny、Robert、Martin、Jeff

摩羯座女性最适合的英文名字:
Ava、Christina、Judy、Susan、Grace、Alice

水瓶座男性最适合的英文名字:
Paul、Sam、Francis、Lewis、Stephen、Andy、Scott

水瓶座女性最适合的英文名字:
Joyce、Sally、Margaret、Rebecca、Teresa、Rita、Jessica

双鱼座男性最适合的英文名字:
Albert、Kevin、Michael、Taylor、Jackson、Jack、Jimmy、Allen、Martin、 Vincent

双鱼座女性最适合的英文名字:
Elizabeth、Kelly、May、Julie、Amanda、Fiona

狗狗凡 : 2012-01-19#748
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老外对女人的十大爆笑称呼

关于女人的丰富英语称呼
  1、old hen老婆子
  俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为“old hen”的字面意思是“老母鸡”。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。Three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping。有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。说到hen还要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本义是“被母鸡啄的”。意思是“象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖”。这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特律翁》和1712发行的杂志《旁观者》。理解了上面的意思,那么hen party就不难理解为“女人的聚会”。后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫hen party。与它相对的是stag party雄鹿会,只有男子参加的聚会。
  2、spring chicken少女
  原意“童子鸡,不超过10个月的肉嫩的笋鸡”。这一表达来源已久:在古时候由于孵化技术上的原因,不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为“少女”。Mrs. Gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken。格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。有时可直接用chick表示“小女孩儿”。That chick's a real tiger. She scratched my face when I talked back。她女孩可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸
  3、the little woman老婆,太太
  请注意不要漏掉定冠词the。I promised the little woman to be home early tonight。我答应我老婆今天晚上早回家。偶尔也表示“你太太”。How's the little woman?你太太好吗?对太太的称呼还有Missus,带有戏谑的说法。I'm fine, but the missus has been a little under the weather recently。我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。有时用于对方或第三方的妻子。Hello, Jim. How's the missus these days?吉姆,你好。你太太最近好吗?对妻子的称呼另有one's better half。这一表达是以基督教的男女结婚合成一体的教义为基础的。I promised to take my better half shopping this afternoon。我答应我妻子今天下午带她去买东西。
  4、one's ball and chain老婆
  本义是“带有重铁球的脚镣”。过去犯人在户外劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。把丈夫象犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指“老婆”。Yes, I'm going to the party tonight, but I'll have to drag along my ball and chain。是呀,我要参加今天的社交晚会,但是我必须带着我家的母老虎。lady of the house也指“老婆,屋里头的”。
  5、one's old lady老妈,某人的母亲
  此处的old并不表示“老,年纪大”,与an old lady“老太太”不同。Her old lady is very young。她老娘很年轻。这样的说法很自然。但有时可能有人不喜欢,所以使用时要注意场合。在谈到自己的母亲时,可以加定冠词,作the old lady。The old lady has gone to bed。俺娘已经睡下了。那fat lady指的什么呢?先看例句:The opera is not over until the fat lady sings。关键人物出面问题才会解决。原来fat lady是在歌剧中演压轴戏的女主角,俗称“大姐大”。说到one's old lady,顺便提及one's old man老爸,老头。His old man is thirty。他老豆30岁了。在指“家父”时,加定冠词,作the old man。I'll have to ask the old man。我得去问问我爸爸
  6、doll美人
  本义“洋娃娃”。在男性使用的场合仅指“美人”,并无头脑简单的意思。Get a load of that doll over there. I wonder what her name is。你瞧瞧那边的那位美人哟!不知道她叫什么名字。女性把doll翻版用作对男性的称呼,表示“有魅力的英俊男子”。Isn't the captain of the baseball team a doll?棒球队长不是一个英俊的青年吗?有时doll表示“可爱的姑娘”。My brother's new girl friend is a doll。我弟弟新近交的女朋友是个挺可爱的姑娘。
  7、skirt青年女子
  这一表达来源于女性穿的裙子,与中国旧时用“裙钗”表女子是一样的构思。这一说法仅限于男子对女性的称呼,因为女性并不喜欢这一称呼。There are a lot of good-looking skirts among the new freshmen this year。在今年新入学的大学一年级学生中,有很多好看的姑娘。
  8、clinging vine会撒娇的女子;依赖男子的女人
  像绕在树上的爬藤一样总挎着男人胳膊的女人。Every time we invite Bill to dinner, he shows up with one of his clinging vines。我们每次请比尔吃饭的时候,他总是带着一位贴在身上撒娇的女人。这一习语多用于未婚的女性。在用于已婚女性时,意思是“不能独立,依赖男人生活的女人”。Why don't you do something by yourself for a change? When I married you I didn't realize you were such a clinging vine。你为什么不改变一下,依靠自己做点什么事情呢?当我跟你结婚时,我不知道你是这样一个没有独立能力的女人
  9、a plain Jane不起眼的女人
  这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane。我很奇怪象杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。
  10、jail bait 祸水妞儿
  一般指11-15岁有姿色的少女。jail是“监狱”,bait是“诱饵”,押母韵,合起来就是“使人进监狱的诱饵”。认为美色诱发犯罪显然是想推脱干系,对女性极不公平。She's a beautiful girlbut beware, she's jailbait。她是个漂亮姑娘,但是要当心,可是个祸水妞儿啊。
  大家在使用这些女性称呼时,一定要注意其中的褒贬含义,分清场合和彼此的身份,避免误会或引起尴尬。

狗狗凡 : 2012-01-19#749
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

看老外如何“闹别扭”

at loggerheads 争端
  在日常生活中时常会有跟人意见不合产生摩擦的事儿。不论是亲友家人、隔壁邻居还是商场对手之间都可能发生矛盾,而且人与人之间的成见和积怨会旷日持久地延续下去。我们今天要学的三个习惯用语就是用来描述这样的情况的。
  1. at loggerheads 起争端,吵架;(与……)不和;(与……)相争
  Loggerhead一词多义。Loggerhead可能指愚蠢顽固、头脑僵化的人;或者是捕鲸船船尾的圆柱,用来系住连着鱼叉的绳索,鲸鱼被鱼叉叉牢以后,捕鲸船就这样拖走鲸鱼。Loggerhead也可以是一端有长手柄另一端是个铁球的铁棒,专门用来拨弄木柴使火焰烧得更旺。
  这个习惯用语由来已久,时常以这样的形式出现:be at loggerheads with someone,用来表示和某人发生争端了,跟某人心存怨恨。我们来举个例子。
  例句-1:The Lee family has been at loggerheads with their neighbors ever since the neighbors' dog got into their yard, killed their cat and bit Mr Lee when he tried to rescue the cat.
  他说:Lee一家人跟邻居积怨很深,矛盾起自邻居家的狗窜到他家的院子里,咬死了他们的猫,而且那条狗在Lee先生试图抢救猫咪的时候还咬了他。
  2. at odds 意见不和、闹别扭
  这一习惯用语和at loggerheads有类似的含义。Odds在这里的意思是差异、分歧,或者是不和。At odds比at loggerheads更古老,流传至今有四百多年了。
  我们来听个典型的例子。这段话说的是两个合伙人Mike和Bill之间的关系。
  例句-2:My friends Mike and Bill were in business together for 20 years. But now they're at odds - mad at each other, because each blames the other guy for the business going broke.
  他说:我的朋友Mike和Bill合伙做生意有二十年,但是如今他俩却闹别扭了。他们相互怨恨,原因是彼此都认为对方该为他们的企业破产担负罪责。
  3. square off 摆好打斗架势
  Square这个词不但一词多义, 而且一词多用。在square off这个习惯用语里square是作动词用的。原来的意思是拳击台上的拳击手把双拳端在胸前,作好开始出手攻击对手的准备。
  Square off这个习惯用语常被用来描述政界的矛盾斗争。我们来听下面这个例子。
  例句-3:Tomorrow the Democrats and Republicans will square off in the Senate over the president's bill for education. There will be a hot fight and nobody knows how it will come out.
  明天民主党人和共和党人将在参议院就总统有关教育的提案展开辩论。可以预见斗争将非常激烈,然而目前谁也无法预计结果是什么。

故乡的云 : 2012-01-22#750
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于接吻你所不知道的小知识


http://www.beiwaionline.com/


Are you aware of a variety of interesting facts and details about a kiss? Is kissing good or bad for you? Can you slim down by kissing too much? Below are some of the most curious things about kissing.
你知不知道关于接吻还有很多有趣的事情和细节?接吻对你是好还是不好?经常接吻能减肥么?下面这些就是与接吻有关的有趣事情。


1. Sensitivity of the lips is 200 times higher than that of the fingers.
嘴唇的敏感度是手指的200倍。


2. Every other person on the planet has his first amorous kiss before reaching the age of 14.
这个地球上,每两个人中就有一个人在14岁之前有了初吻。


3. On the average, a person spends 20,160 minutes (two weeks) of his life on kissing.
平均来说,人一生中花在接吻上的时间是20160分钟,大约是两周。


4. According to U.S. statistics, an American woman would kiss an average of 80 men before she gets married.
根据美国的统计数字,美国女性在结婚之前平均会亲吻80个男人。


5. A kiss that lasts one minute can relieve your body of 26 calories.
接吻一分钟,可以消耗26卡路里的热量。


6. A quick romantic kiss will burn about 2-3 calories, whereas French kiss (an openmouthed kiss with tongue contact) will obliterate more than 5 calories.
一个飞快的轻吻可以消耗2-3卡路里,而法式热吻(张开嘴的舌吻)则会消耗至少5卡路里的热量。


7. As a rule, 66 percent of people keep their eyes closed while kissing. The rest take pleasure in watching the emotions run the gamut on the faces of their partners.
作为一种习惯,66%的人在接吻时会闭上眼睛。另外一些人则喜欢观察他们的伴侣在接吻时脸上的表情变化。


8. It is thought that men who kiss their wives goodbye before going to work live five years longer than those who just slam the door. Men of the latter category are said to be more prone to traffic accidents.
据说那些在出门前跟妻子吻别的男人比那些直接关上门离开的男人要长寿5岁。后面那种男人更容易发生车祸。


9. Kissing can help women relax and ease the effects of stress.
接吻能帮助女性放松,并缓解压力造成的不适。


10. An act of kissing puts 29 facial muscles in motion. In other words, kissing can be used as an effective exercise to prevent the development of wrinkles.
接吻过程过程中要动用29块面部肌肉。换句话说,接吻是一种有效地预防皱纹的运动。


11. Lovers swap saliva containing various substances e.g. fats, mineral salts, proteins while kissing. According to latest studies, the exchange of the above substances can give a boost to the production of antibodies which are made specifically to deal with the antigens associated with different diseases as they are encountered.
情人接吻时交换的唾液含有多种成分,比如脂肪、矿物质、蛋白质等。根据最新的研究,这些物质的交换可以增强抗体的产生,这些抗体是在面对疾病的不同抗原所特别产生的。


12. Smooching passionately for 90 seconds will elevate blood pressure and cause the pulse rate to go racing. It will also increase the level of hormones in the blood, thus reducing life by one minute.
90秒钟热吻会升高血压、加速脉搏,还会增加血液中的荷尔蒙,由此会导致生命缩短一分钟。


13. The bodies of those engaged in kissing produce a substance that is 200 times more powerful than morphine in terms of narcotic effect. That is why the kissing partners can experience feelings of euphoria and bliss in the process.
接吻会产生一种物质,其麻醉的效果比吗啡强200倍。这也就是为什么在接吻的时候,人们会有种轻飘飘的幸福感。

tyhjh栀子花开 : 2012-01-22#751
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

辛苦了!祝新年万事顺意!

故乡的云 : 2012-01-30#752
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

辛苦了!祝新年万事顺意!
谢谢栀子花开!祝龙年大吉!:wdb6::wdb6:

故乡的云 : 2012-01-30#753
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

这个单词英 美解释完全不一样!

今天介绍给大家的是knock up这个短语,在美国口语和英国口语中意思通常是不同的,具体解释请看全文。

在北美,knock someone up的解释如下:to make a woman pregnant. 意思是使女人怀孕。
例句:
They say it was Kyle who knocked her up. 听说是凯尔把她弄怀孕了。
Man, I really should've used a condom with her... I knocked her up! 我本应该用安全套的....我把她弄怀孕了。


在英国,knock up的解释如下:To wake up,意思是唤醒。
例句:
I asked my father to knock me up at six o'clock.
我让我爸爸6点钟敲门叫醒我。


在英国口语中,还有(使)精疲力尽;(使)累垮,累病的意思。
例句:
The long journey really knocked me up.
长途旅行真把我累垮了。   

Don't knock yourself up trying to finish the job.
不要因为急着完成这项工作把自己累病了。

故乡的云 : 2012-01-30#754
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

哪些是不标准的交通术语~

先来看一下公共交通方面。在公共汽车上,现在国内许多城市都实行无人售票,前门上车,后门下车。“后门下车”,外国人说 Please exit via rear door(不说 get off from back door)。

又如,国内的公交车上设有老弱病残者专座,外国的车上也有类似的专座。他们的说法是:Priority Seating/Please offer seat forward of this sign to the elderly and handieapped.用的是祈使句,而且加上一个“请”字,态度非常诚恳。

试想,如果翻译成special seats reserved for the elderly,weak,sick and handicapped 之类,就会显得生硬。这儿值得一提的是 forward of 这个词组。因为告示是贴在汽车车壁上的,专座虽然紧贴车壁而设但仍可看作在“年壁前面”。又,专座虽然在告示下边,但不在垂直的下方,因此不用below这个词。


马路上一些告诫、规范行人与司机的行为:
Stop on red(见红灯停车)
Please be safe :UMass,buckle up(请注意安全,您已进入马萨诸塞大学,系好安全带)
Walk (请过马路――人行横道线两头的指示灯)
Do not walk (请等候一一人行横道线两头的指示灯)
On Way (单行道)
Parking lot34(第34号停车场)
No Parking(不准停车)
Adopt a highway(请领养公路。一种鼓励公民参与公路管理的措施,有愿领养公路者,每年出资若干,负责某一段公路的维修保养)

这儿,最有意思的是“ 请注意安全”的表达方法:Please be safe 。记得当时,我盯着那块告示牌看了老半天,觉得特别新鲜。若让我翻译,我准保会翻译成:Please pay attention to your safety之类。更要命的是,我也许还会自我感觉良好呢!

如今中国成了一个大工地,到处都在大兴土木。你可知道,一些工地常见的标志牌或标语口号,英语怎么说吗?比如“进入工地,请戴好安全帽”,英语竟然简单到用三个词就能表达,Hard hat project (直译:硬帽子工程),言简意赅,令人叫绝。又如,“不要靠近脚手架”英语是:Caution : Stay clear of scaffolding。“非请莫入”英语成了 Visitors please proceed to Cogsigil Construction Co.field office before entering site,而“安全生产”,英语换成一种更加具体的表达方式 This job has gone days without a lost workday accident。

故乡的云 : 2012-01-30#755
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

12个典型的中国式错误

1. 这个价格对我挺合适的。
误:The price is very suitable for me.
正:The price is right.
提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children.


2. 你是做什么工作的呢?
误:What's your job?
正:Are you working at the moment?
提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以要问:Are you working at the moment?(目前您是在上班吗?)接下来才问:Where are you working these days?(目前您在哪儿工作呢?)或者What line of work are you in?(您从事哪个行业呢?)


3. 用英语怎么说?
误:How to say?
正:How do you say this in English?
提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:How do you spell that please?(请问这个词如何拼写?)How do you pronounce this word?(请问这个单词怎么读?)




4. 明天我有事情要做。
误:I have something to do tomorrow.
正:I am tied up all day tomorrow.
提示:用I have something to do来表示很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up。还有其它的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.


5. 我没有英文名。
误:I haven't English name.
正:I don't have an English name.
提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。例如:我没有钱;I don't have any money.


6. 我想我不行。
误:I think I can't.
正:I don't think I can.
提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。


7. 我的舞也跳得不好。
误:I don't dance well too.
正:I am not a very good dancer either.
提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接跳跃到:我不是一个好的舞者。


8. 现在几点钟了?
误:What time is it now?
正:What time is it, please?
提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为不可能问what time was it yesterday? 所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。


9. 我的英语很糟糕。
误:My English is poor.
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better.


10. 你愿意参加我们的晚会吗?
误:Would you like to join our party on Friday?
正:Would you like to come to our party on Friday night?
提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party。事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。


11. 我没有经验。
误:I have no experience.
正:I don't know much about that.
提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。


12. 这个春节你回家吗?
是的,我回去。
--Will you be going back home for the Spring Festival?
误:--Of course!
正:--Sure. / Certainly。
提示:以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。

故乡的云 : 2012-01-30#756
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

to与for的区别



For和to这两个介词,意义丰富,用法复杂。这里仅就它们主要用法进行比较。
1. 表示各种“目的”
1. What do you study English for? 你为什么要学英语?
2. She went to France for holiday. 她到法国度假去了。
3. These books are written for pupils. 这些书是为学生些的。
4. hope for the best, prepare for the worst. 作最好的打算,作最坏的准备。



2. 对于
1.She has a liking for painting. 她爱好绘画 。
2.She had a natural gift for teaching. 她对教学有天赋



3. 表示赞成同情,用不用
1. Are you for the idea or against it? 你是支持还是反对这个想法?
2. He expresses sympathy for the common people.. 他表现了对普通老百姓的同情。
3. I felt deeply sorry for my friend who was very ill.



4 表示因为,由于(常有较活译法)
1 Thank you for coming. 谢谢你来。
2. France is famous for its wines. 法国因酒而出名。



5. 当事人对某事的主观看法,对于(某人),对…来说(多和形容词连用)用介词to,不用for..
He said that money was not important to him.
他说钱对他并不重要。
To her it was rather unusual.
对她来说这是相当不寻常的。
They are cruel to animals. 他们对动物很残忍。



6. 表示前往(某地)去某地,用for不用to
I bought a ticket for Milan.
I start for Shanghai tomorrow. 我明天去上海。
The ship is for Liverpool. 这艘船是开往利物浦的。



7. 表示到达的目的地、终点.用to不用for
The bus will take you to the post office. 公共汽车会把你送到邮局去的。
He saw her to the railway station. 他把她送到火车站。



8.表示交换
1) I bought a bicycle for seven hundred yuan.
我以七百元买了一辆自行车。
2) He is willing to work for nothing.
他愿意义务地工作。



9.表示就…来说,用for
He was tall for his age. 以他的年龄来说他的个子是很高的。
For so young a man he had read widely. 作为这样年轻的人,他书读的是够多了。



10.表示相应、对应,一般for 的前后用同一个名词。
Don’t translate word for word. 不要逐词翻译。
Blood for blood ! 血债血偿。
Eye for eye, tooth for tooth. 以眼还眼,以牙还牙。
To 的此种用法表示贴着,对着。
The two lovers dance cheek to cheek.
这对情侣跳贴面舞。
They stood face to face ( back to back )
他们面对面(背对背)地站着。


故乡的云 : 2012-02-07#757
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


Space cadet 幼稚,愚昧,行为古怪的人;
Definition:
Someone who is generally unaware, or not paying attention, or out of touch with reality.

Example:
1) Suzie is a real space cadet -- I don't think she even knows what day it is.

Etymology:
A 'cadet' is a student, usually at a military school, and 'space' is the place outside the earth's atmosphere, where the moon and the stars are. So a 'space cadet' is someone in training to float around in empty space, doing nothing but looking at the pretty stars

故乡的云 : 2012-02-07#758
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


Snail mail蜗邮, 普通邮件

Definition:
Letters sent through the post office; mail that is carried, as opposed to e-mail.

Example:
1) It can take a week to send a letter by snail mail.

2) I sent the payment by snail mail so you should get it by next Friday.

Etymology:
A 'snail' is a very slow-moving creature. This slang phrase mocks the slowness of regular mail and implicitly compares it to the speed of e-mail.

故乡的云 : 2012-02-07#759
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


Sitting duck 一个很容易受骗,或被打击的对象

Definition: An easy target; someone or something who is defenseless, vulnerable, or in a precarious situation.

Example: 1) The sweet old lady was a sitting duck for the aggressive salesman.
2) Out in the open field, the soldiers were sitting ducks for enemy snipers.

Etymology: This phrase was first used by soldiers in World War Two.

故乡的云 : 2012-02-07#760
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


打篮球最常用的说法应让是play basketball, 不过在电影中我又学到另一个讲法, shoot some hoops. (这个hoop 就是篮框).

Definition:
To play basketball, particularly in a casual way.

Example:
1) I like to shoot hoops after work.

Etymology:
You score points in basketball by putting the ball in the goal, which is also called the basket or the 'hoop'. A hoop is a round piece of metal that strengthens a barrel or basket. (When basketball was first invented, players would throw the ball through a peach basket nailed to a pole.) 'Shoot' means 'to hit with a missile' or 'to fire a gun' or 'to throw or kick a ball'. So when you 'shoot hoops' you throw a basketball toward the goal.

故乡的云 : 2012-02-07#761
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

missing link的意思是体毛多的人,全身上下体毛都很多。他是人类与猿之间的missing link(没进化好,说他体毛多,形象吧,哈哈)
英文释义:
A man who is covered head to toe with thick and wiry hair. He's so hairy, he's the missing link that connects humans to apes.

故乡的云 : 2012-02-07#762
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

catch up on things的意思是两个人长时间没有见面了,坐下来好好聊聊天,叙叙旧。
例句:
Long time no see big chance for us to catch up on things. 好久不见,难得坐下来聊一聊。
I'm gonna stay at home with my sister tonight. She just got back from London and we really need to catch up on things.我今晚要在家陪我妹妹,她刚刚从伦敦回来,我和她要好好叙叙旧。
Hey,dude! I haven't seen you for a long time. Let's get together and catch up on things. 嘿,兄弟,好久不见,我们来聚聚聊聊天吧。

故乡的云 : 2012-02-07#763
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

炮友关系

这个太不纯洁了,不解释。。看不懂就算了
friends with benefits是什么意思?friends with benefits是指两个关系还不错的朋友偶尔发生性关系,但两个人并没有真的相爱,并没有什么感情,也算不上男女朋友关系。只是为了玩玩或者解决内心的饥渴。

故乡的云 : 2012-02-07#764
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

胸大无脑的女孩
bimbo意思是花花公主,胸大无脑的女孩。
You can't wear that dress, it's so low cut. I don't want you looked like a bimbo.
你别穿这件衣服了,太短太暴露,我不想你看起来像个花花公主

逆水行舟 : 2012-02-09#765
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

非常有用,顶!

昆虫国际 : 2012-02-10#766
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

几个中文年度流行语的英文式表达


据悉,我们这儿今天瞬间产生了数个年度流行语,引得外电迅速纷纷报道,俺们可以顺便学习一下这几个英语流行语的英文式表达。

style treatment ...... 还是日本媒体省事,几乎不需要翻译:“休暇式治”的说。 内地人喜欢在香港做的6件事 香港公交车上招港人烦的香港乘客 杯中窥人,看到了肖洛霍夫和静静的手稿 2012:哪些龙的传人拿到了船票? 1967:法国人对“小红书”的五点印象… 法国公爵喜欢龙 话说中山装还能作外交礼服不? 奥巴马“政府工作报告”:87次提到美国 台湾人到北京,满大街听相先说这个“据悉”。

英国《卫报》的译法是“According to information”,近乎直译;路透社使用了“It is understood”,很绅士;而合众社则用了一个副词“reportely”,也算贴切。

long time, is seriously indisposed physically”,其他媒体大同小异,且按下不表。 最精彩的是那句神来的“休假式的治疗”之笔,老外听了也觉得有创意,一层意思,各自表述: 路透社:vacation-style treatment BBC:holiday-style medical treatment Bloomberg:vacation style treatment 合众社:vacation-style therapy 英国《卫报》:vacation-“长期超负荷工作,精神高度紧张,身体严重不适”这句话,被路透社译为“...who has suffered overwork and immense mental stress for a long time, is seriously indisposed physically”,其他媒体大同小异,且按下不表。

据悉,我们这儿今天瞬间产生了数个年度流行语,引得外电迅速纷纷报道,俺们可以顺便学习一下这几个英语流行语的英文式表达。 先说这个“据悉”。英国《卫报》的译法是“According to information”,近乎直译;路透社使用了“It is understood”,很绅士;而合众社则用了一个副词“reportely”,也算贴切。 “长期超负荷工作,精神高度紧张,身体严重不适”这句话,被路透社译为“...who has suffered overwork and immense mental stress for a 最精彩的是那句神来的“休假式的治疗”之笔,老外听了也觉得有创意,一层意思,各自表述:

据悉,我们这儿今天瞬间产生了数个年度流行语,引得外电迅速纷纷报道,俺们可以顺便学习一下这几个英语流行语的英文式表达。 先说这个“据悉”。英国《卫报》的译法是“According to information”,近乎直译;路透社使用了“It is understood”,很绅士;而合众社则用了一个副词“reportely”,也算贴切。 “长期超负荷工作,精神高度紧张,身体严重不适”这句话,被路透社译为“...who has suffered overwork and immense mental stress for a 路透社:vacation-style treatment

style treatment ...... 还是日本媒体省事,几乎不需要翻译:“休暇式治”的说。 内地人喜欢在香港做的6件事 香港公交车上招港人烦的香港乘客 杯中窥人,看到了肖洛霍夫和静静的手稿 2012:哪些龙的传人拿到了船票? 1967:法国人对“小红书”的五点印象… 法国公爵喜欢龙 话说中山装还能作外交礼服不? 奥巴马“政府工作报告”:87次提到美国 台湾人到北京,满大街听相BBC:holiday-style medical treatment

据悉,我们这儿今天瞬间产生了数个年度流行语,引得外电迅速纷纷报道,俺们可以顺便学习一下这几个英语流行语的英文式表达。 先说这个“据悉”。英国《卫报》的译法是“According to information”,近乎直译;路透社使用了“It is understood”,很绅士;而合众社则用了一个副词“reportely”,也算贴切。 “长期超负荷工作,精神高度紧张,身体严重不适”这句话,被路透社译为“...who has suffered overwork and immense mental stress for a Bloomberg:vacation style treatment

合众社:vacation-style therapy

英国《卫报》:vacation-style treatment

style treatment ...... 还是日本媒体省事,几乎不需要翻译:“休暇式治”的说。 更多翟华文章,请参阅 CNN:内地人喜欢在香港做的6件事 香港公交车上招港人烦的香港乘客 杯中窥人,看到了肖洛霍夫和静静的手稿 2012:哪些龙的传人拿到了船票? 1967:法国人对“小红书”的五点印象… 法国公爵喜欢龙 话说中山装还能作外交礼服不? 奥巴马“政府工作报告”:87次提到美国 台湾人到北京,满大街听相......

还是日本媒体省事,几乎不需要翻译:“休暇式治”的说。

狗狗凡 : 2012-02-10#767
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老外口中的“关键人物”

美国的许多习惯用语都已经在民间流传了大约两百年了。可是,今天我们要讲的三个习惯用语都是在最近十年内才开始普遍使用的。

  1. go-to guy 关键球执行者;关键人物
  Go-to就是在go和to这两个词当中加一个连接号。Guy这个词是一个非常口语的说法,意思是:“那个人”。中文里有的时候说“那个家伙”。
  过去,guy只是指男人,可是现在也可以用guy来指女人。Go-to guy就是当你需要真实信息的时候你可以靠得上的人,或者是这个人会采取有效的行动来完成某件事。
  Go-to guy这个习惯用语原来是来自体育界,具体地说是来自职业篮球。比方说,在一场篮球比赛中,对方球队比你们的球队多了一分,而比赛还有十秒钟就要结束了。
  在这关键时刻,你就会想把球传给那个最可能投篮得分的球员。这个球员就是go-to guy。我们就拿大名鼎鼎的篮球健将乔旦来举一个例子吧。例句-1:Michael Jordan is over 40 now, and that makes him older than anybody else on the team. But in the frantic last few seconds when his team is a point or two behind, put the ball in his hands - he's still the best go-to guy in the game!
  乔旦现在已经四十出头了,他是那个球队里年纪最大的一个球员。可是,当他的球队落后一、两分,比赛到了最后几秒钟的紧张关头,把球传到他手里就行了。他仍然是篮球界里最靠得上的球员。
  2. take no prisoners 态度强硬;毫不留情
  Prisoners就是在战争中抓到的士兵。Take no prisoners这个说法是出自一个神秘的军官。他在战争中命令他手下的士兵杀死那些已经举手投降的敌军。所以,take no prisoners这个习惯用语就是指一个对别人很强硬的人,一个很难对付的人。
  下面我们来举一个例子,看看take no prisoners在日常讲话中是怎么用的。说话的人是在讲他们公司里新来的人事处处长。
  例句-2:This new manager knows the business, I guess. But he's really tough on our staff - he takes no prisoners. You make one mistake and he'll fire you without giving you a chance to do better, and you'll be out looking for another job。
  我猜想这个新来的处长很懂行。但是他对雇员实在是很厉害;他毫不留情。你出一次错他马上就会解雇你,不给你任何改进的机会。这样你也就只好另找工作了。
  3. don't shoot the messenger 不要迁怒于送信的人
  Shoot就是打枪;messenger就是送信息的人。Don't shoot the messenger的字面意思是:不要打死送信的人。但是,它的实际意思就是:不要因为你不喜欢你得到的信息而责备或者惩罚给你递送信息的人。明智的做法是把你的怒气针对那个给你发出信息的人。
  我们来举一个例子。有一个年轻女子名字叫Betty。Betty给她的男朋友Bill写了一封信,说她因为又有了一个新的男朋友而决定和Bill分手了。Betty请她的一个朋友把这封信转交给她的男朋友Bill。Bill打开信一看脸就变红了。他顿时就对着这个给他递信的朋友发火。
  例句-3:Say, Bill, don't shoot the messenger! I had no idea what Betty said in the letter. So why are you mad at me? I'm sorry she's breaking up with you, but I had nothing to do with it, so don't blame me!
  嗨,Bill,别对我这个递信的人发火呀!我根本不知道Betty在信里说的是什么。她要跟你分手,我很遗憾,可是和我一点关系都没有,所以别怪我!

狗狗凡 : 2012-02-15#768
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

于“睡觉”的那些词

“sleep”的习惯用语
  今天要讲的习惯用语都是以sleep这个词为主的。 Sleep就是睡觉。我们大家都希望在晚上睡个好觉。
  1. sleep like a log 睡得很沉
  Log就是一段木材,或者是很粗的树干,用来烧火或者盖房子。要是你sleep like a log,那就是你睡得非常好,就像块木头一样动也不动。我们来举个例子。这是一个人告诉一个同事,他昨天晚上睡得有多好。
  例句-1:Bob, last night after I got the promotion that I have been so worried about the last six weeks, I can tell you that I was able to sleep like a log, for the first time in more than a month. I don't think I even turned over in bed all night long. It was great。
  Bob,过去六个星期我一直在为提升的问题担心,我告诉你,昨天得到提升以后,我晚上睡得像头猪一样。这是一个月来的第一次。我觉得我整个晚上都没有翻过身。实在是太好了。
  2. sleep on it 把问题留在第二天解决;考虑一晚上
  Sleep on it的意思是,推迟对某一个重要问题出决定,以便有更多的时间来考虑。这个说法可以追溯到英国的著名国王亨利八世。这个国王先后一共有八个王后。1519年亨利八世遇到了一个难题,很难作出决定。历史学家找到的一些官方文件记载这个国王讲的话。他说:We should sleep and dream upon the matter。这句话的字面意思是,我们应该对这个问题睡觉和做梦。当然,他真正的意思是:对于这个问题我们应该再花点时间好好考虑。他究竟面临的什么问题,历史学家没有告诉我们。只是一个问题他要作出决定之前再考虑一个晚上。我们来举一个现代的例子吧。
  假如说一对夫妇去买电视机,可是一时决定不了买什么样的电视机。这位丈夫说:
  例句-2:Ann, honey, we don't have to decide right this minute. Let's just sleep on it. And after a good night's sleep, we can make up our minds and go buy it after work。
  Ann,亲爱的,我们不需要现在马上作出决定。让我们今天晚上考虑一下,睡个好觉以后,我们可以再作出决定,下班以后再去买就行了。
  3. not sleep a wink 无法成眠
  Wink即眨眼;眼睛闭上了又很快张开。Not sleep a wink这个习惯用语的意思是,由于某种原因,一个晚上都睡不着。有些人晚上睡不着,在床上翻来覆去有许多原因的。也许是在做生意方面遇到了问题。有的人因为钱的问题或者是健康问题担心。有的因为感冒感到不舒服。还有的是因为受到爱情的折磨。对于学生来说,考试是一个很大的负担。下面例句里讲话的人就是一个大学生。他正在担心他的英语期中考试是否及格。他对他的朋友说:
  例句-3:I am so sleepy I can't keep my eyes open. I stayed up till four am for the last minute study for the English exam, and when I finally did lie down, I couldn't sleep a wink. I hope I did OK in the test but right now all I want is to sleep a week。
  我现在真是困得眼睛都睁不开了。我为了英语考试开夜车,一直开到早上四点,抓紧最后一分钟来学习。等到我最后躺下睡觉,我一点都睡不着。我希望我考得还可以,不过我现在想要的是,睡它一个星期的觉。

maplegulf : 2012-02-18#769
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

mark
liu

故乡的云 : 2012-02-23#770
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

忘记别人名字怎么办

陈豪是在北京ABC美国公司工作。今天他下班后和公司里的美籍华人Mary一起去参加了一个招待会。现在两人正在往地铁站走。

(Office ambience)

C:Mary,非常抱歉,我刚才没有给你介绍在跟我讲话的那位女士。 I met her last week in the cafeteria, but forgot her name。

M:我看得出来你忘了她的名字,所以没给我介绍。 That's why I introduced myself 。

C:是啊,你自我介绍后,她接著就自我介绍。谢谢你给我解了围。

M:I'm glad I got you out of a tight spot。谁都有忘记别人名字的时候。

C:嗨,别说了,有时见到一个我忘了名字的人,我就设法躲开,要不多尴尬。

M:这可不是好办法。下回你要见到一个人想不起他的名字, introduce yourself right away 。你介绍了自己后,对方一般也会自我介绍。

C: How do I know it's going to work ? 要是她不自我介绍,那我怎么办哪?

M:要是他不自我介绍,那你就得马上承认你记不得他的名字 - confess right then that you can't recall his name。

C:那怎么说呀?多不好意思呀!

M: You can say, "Please forgive me. I have forgotten your name. Would you remind me of it?"

C:这么说倒是不错。对了,我还可以说我记得上星期在餐厅里见到她的。这样也许更好一些。

M:对,这样他就知道你没有全忘了他

C:谢谢你,Mary! 明天见。

C:Mary,我还是第一次在这餐厅吃午饭,饭菜真不错,价廉物美。哟,不好了。

M:What?

C:你看,那正在往这儿走的女士,昨天在Mr. Jones的办公室里见到她,可我现在记不得她的名字了。看看我能不能按照你昨天说的去做。

Hi, I'm Chen Hao. I met you yesterday in Mr. Jones's office.

Jenny: Yes, I remember. I'm Jenny Brown.

C: Jenny, I'd like to introduce a friend of mine, Mary Thomas. We work in the same department. Would you like to join us for lunch?

Jenny: Thank you, but I need to get back to my desk. Bye!

M: Hey, Chen Hao, congratulations! You handled that situation very well.

C: I did exactly what you told me yesterday.

M: Basically, just give your name immediately when you see someone whose name you can't remember. And hope they respond in kind. When you see someone whom you DO know but who may not remember YOU, introduce yourself again.

C:要是我知道对方的名字,可怀疑对方记不得我的名字,我也该先自我介绍。嗯...想得真周到。

M: That's what we call etiquette.

故乡的云 : 2012-02-23#771
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何请老外吃饭

陈豪是个勤快的年轻人,ABC美国公司的总裁很喜欢他, 正在逐渐给他增加一些任务。陈豪也很机灵,凡是没有把握的事都去请教美籍华人Mary。

(Office ambience)

M:陈豪,你好象很激动,What happened?

C:啊呀,我们的总裁,Mr. Moore,让我明天请两位客户吃晚饭。我知道,我过去一直是当陪客的, never been a host。I don't even know what to do!

M:Don't worry。当主人主要是要保证晚餐进行得顺顺当当,让客人感到舒适满意。

C:可问题是怎么做。 Tell me specifically what to do first。

M: First, of course, choose a restaurant , 找个合适的饭馆呀!

C:哎,我们公司附近不是最近开了一个新饭馆吗? I'll take them there。

M:你呀,最好找一个你熟悉的饭馆, so you can be sure that the food and service will be good。

C:那倒是,否则太危险。 I did hear that new restaurant is quite noisy。

M:太吵闹可不行, You need an atmosphere that is suitable for business conversation。

C:有了,我想起了一个非常合适的饭馆。 Mary, would you like to have lunch there with me today to check it out?

M:Thank you. I'd love to be your guinea pig for lunch。 我就做一回你的试验品吧!

C:Guinea pig! 请你吃饭还说做我的试验品!

C: So, Mary, what do you think? Will this work for the business dinner?

M:It's perfect。对了,既然你现在在这里,你可以认识一下那head waiter,把明天的帐先付了,take care of the bill for tomorrow night。

C:饭还没有吃,吃什么都还不知道,就付钱?

M:没有关系的。你先把信用卡给他,让他印一份,告诉他你要给多少小费,然后签个字,让他们把账单的副本寄给你。

C: But isn't it risky to give someone your credit card?

M:像样的饭馆都有信誉,so it's not risky and it's done all the time。要是你不想先付帐的话,那你当天就先告诉服务员吃完饭后把账单交给你。That will eliminate any confusion over who is paying.

C:That's a very good idea。对了,Mary,既然我们在这里,那我就先定一个比较安静,景色比较好的桌子吧。

M: A wonder idea to request a specific table for tomorrow.

C: Mary,Thank you so much.

M: You're welcome. Next time you'll know that as a host, it's your responsibility to choose an appropriate restaurant, taking care as much as possible ahead of time such as arranging for how to pay the bill and requesting a nice table. Then it will be an enjoyable evening for all.

故乡的云 : 2012-02-23#772
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

开会潜规则

陈豪在ABC美国公司工作了几个月。今天他要第一次去参加财务委员会的定期会议。在走廊上,他见到公司的美籍华人Mary。
(Office ambience)
M:Good morning, 陈豪。嘿,你一手拿著咖啡,一手拿着面包上哪儿去呀?
C:我去参加财务委员会的定期会议。这是我第一次参加。早上没时间吃早饭,所以把早饭带去。
M:等等。这个会议是由负责财务的副总裁召开的,Do you know the protocol of the meeting?
C:Protocol? 你是说P-R-O-T-O-C-O-L, 那外交部礼宾司那个词里边有这个字。
M:没错,但是我这里说的是公司内部大家都遵循的一些做法。Protocol refers to the unspoken rules you follow to show courtesy and respect to other people。
C:嗯...unspoken rules you follow!这跟我的咖啡有什么关系呀?
M:你要知道有的老板每次开会都备有咖啡和点心。It won’t be polite to bring your own。
C:That’s true。不过今天的会议是Mr. Smith召开的,你知道有没有咖啡点心呀?
M:不知道。要是你不知道,会议通知也没提, you’d better leave your breakfast behind。
C:看来只好饿肚子了。好,我走了。
M:陈豪,会开完啦?I’m going out lunch, want to join me?
C:不行,我开会时吃了好多点心,水果,午饭吃不下了。Besides, Mary, something made me very embarrassed today。
M:什么事呀?
C:我在吃得高兴的时候,他们要我让座位。
M:Oh, I’m sorry, I forgot to warn you。这种比较高层的会议,定期参加会议的人一般都有固定的座位。你第一次去,进了会议室最好先问一下。Ask where to sit before you take a chair。
C:可是我不知道嘛!一进会场看见有吃的我就很高兴。拿了咖啡,点心就近找个位置上就坐下了。谁知道那是Mr. Smith的助手Laura的位置。
M:Laura asked you to change the seat?
C:No, no! Laura当时还没到。可是,后来会计室新来的Sarah一进会议室就往那位置上坐。
M:She has to change her seat too, right?
C:Of course。她很难堪。
M:没关系,你和Sarah下回就知道了。So remember: Protocol refers to the unspoken rules you follow to show courtesy and respect to other people. Any time you don’t know the protocol for a meet

故乡的云 : 2012-02-23#773
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

善用电话免提

A:Chen Hao, you look pleased about something. What is it?

C:我刚才发现电话上有个叫speaker的键,只要按下去,就不用再拿着话筒说话了。
A:It is called a speaker or speaker phone, 中文可能是叫免提功能。
C:这真是太方便了。我可以一边打电话,一边干别的事。
A:Speakerphone is a great convenience, but you need to be careful about when and how you use it.
C:不能随时用吗?
A:You need to consider whether the person to whom you are speaking is comfortable being placed on speaker phone.
C:这跟他们有什么关系啊?
A:Because it is like broadcasting your entire call to other people who might be listening.
C:Broadcast?我还是不太明白。
A:When you place someone on speaker, anyone passing by or in close proximity can hear both sides of the conversation.
C:对呀,那又怎么了?
A:The person on the other end may not be comfortable with other people overhearing what he is saying, especially if he isn't aware that he is on speaker.
C:噢,你是说对方可能不想让别人听见他跟我说些什么。
A:Exactly. Always ask permission before putting people on speaker phone.
C:谢谢你的忠告,免得我得罪人。
******
下午下班得时候,Amy又遇到了陈豪。
A:Chen Hao, how was your day?
C:还记得我们说的speaker phone吗?有个客户打电话给我问资料,我就问他能不能把电话放在speakerphone上,这样我就可以一边找资料,一边跟他通话了。
A:What did he say?
C:他说没问题,还谢谢我征求他的意见。可是我隔壁的Joe很不高兴,因为我们的谈话干扰了他的工作。
A:That is another point you need to be aware of regarding speaker phones. Using them in your cubicle when others are working in adjacent cubicles is inconsiderate.
C:既然有这么多限制,那这种功能不是白费了吗?
A:You can use it, just be thoughtful. Another reason that people use speaker phones is to be able to have a conversation or phone meeting when everyone involved cannot be present physically.
C:就是说,销售部主任正好出差,而咱们俩要是用一个电话跟他开电话会议就可以用speaker phone了吧?
A:Yes, with speaker phones, not everyone has to be in the same room to have a meeting.
C:Amy,你再提醒我一遍,什么时候该用speaker phone, 什么时候不该用?行吗?
A:It's really simple. Don't put people on speaker phone without asking permission and don't use speaker phone when it may disturb others.
C:好,我记住了。

故乡的云 : 2012-02-23#774
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

初次见面怎么给人好印象

陈豪在北京的一家美国公司工作了一个月。今天下午他有机会见到公司总裁。第一次见面怎么才能给美国老板留下一个好印象呢?他决定去和Mary谈谈。
(Office ambience)

陈:Mary,我下午会见到总裁,这是第一次见面,你说我要注意些什么事呀?

M: 第一次的印象, first impression ,是很重要。美国人说, You never get a second chance to make a first impression 。 最初的印象只有一次,决没有第二次机会。

陈:第一次印象的重要性我知道,问题是怎么才能给人留下好印象。

M:根据一项研究,人们在初次见面时对一个人的评价有55% 是根据他所看到的。

陈:这不是只看表面嘛?打扮漂亮就行了吗?

M:不是打扮漂亮,而是打扮得体。你今天不是会见到总裁吗?我们就来看看你有什么地方需要改进的吧

M: 首先, hair should be well maintained 。嗯,你的头发梳得很整齐美观。 有的人既不洗头,也不梳头,那是非常不礼貌的。

陈:对了,我注意到我们办公室里的美国男同事好像天天剃胡子。我不是天天剃胡子的。我年纪轻,没多少胡子,人家看不出来。

M:我就看出来你今天没有剃胡子。 Unshaved look does not work for others 。对了,我早上看你带着领带,怎么没有啦?你要去见总裁,领带一定要带。

陈:噢,我到了办公室,我把它取下来了。

M:在办公室里放松一会儿是可以的,但是要去见某人或出去办事, ties should be correctly tied 。你一会儿千万别忘了把领带带上。

陈:行,行,我一会儿剃一下胡子,带上领带就齐了。

M:等等,一般人还会看你的腿和鞋子。哎,你的裤子太长,裤腿都拖在地上了。 Pants should not drag on the floor。

陈:啊呀,我知道,可我妈没时间给我改短嘛。

M:你这双鞋是新的吧,很干净,擦得很亮。 Shoes should be polished and in good condition 。

陈:哟,那我裤子太长,怎么办哪?

M:别着急,你不是下午才见总裁吗?赶快回家去换条裤子。还有,千万把白袜子给换了。Never wear white sox。

陈:啊呀,还不让穿白袜子,规矩还真多。你看,我一紧张把你刚才说的都忘了。快,再说一遍。

M: Hair should be well maintained; face well shaved; ties properly tied; pants should not drag the floor; shoes should be polished. And no white sox, please.

故乡的云 : 2012-02-23#775
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Romance in the Office 办公室恋情

(Office ambience)

C:Amy, 我有点私事儿想请教你。

A:What is it, Chen Hao?

C:销售部来了一个新的女同事,叫Kate. 我想请她出去约会。

A:Then why don't you?

C:因为我不知道咱们公司是不是允许同事谈恋爱。在我原来那家公司是绝对不行的。

A:You're smart to check it out first. We used to have that policy, but our management decided that we spend so much time at work and with co-workers that it wasn't fair to impose that restriction.

C:太好了,那我就准备约她今天晚上出去吃饭。

A:But there are a few issues you should consider if you are going to date Kate or any other co-worker.

C:你快说说。

A:Before you get serious, you need to discuss what you will do if things don't work out. You will want to avoid any bad feelings between you.

C:是啊,我也是希望万一不行的话,彼此都能妥善处理,不要在工作上相互拆台。

A:That's exactly what I mean. I have seen it happen. When co-workers stop dating, one or both will often try exact some sort of revenge in the office.

C:哎,先别想那么多了,人家还没同意晚上跟我出去吃饭呢。

******

MC:Amy第二天早上遇到了陈豪.

A:So how did your date go? Kate did accept, didn't she?

C:挺好的,我们俩儿特别投机。不过,Kate说,跟同事谈恋爱,她也有不少顾虑。

A:What did she say?

C:她觉得,最好不要在办公室里谈我们的关系,如果别人问,我们也不否认谈恋爱,但是不会说得更具体。

A:Even if they pressure you? Some people can be pretty nosy and persistent. They'll want to know every detail of your relationship.

C:我们会婉言拒绝。

A:I guess you'll be seeing her again.

C:不瞒你说,我已经被她迷住了,老想找个借口往她办公室跑。

A:That is another danger of dating a co-worker.

C:你是说工作的时候容易分心吗?

A:That's right. If your productivity and performance begin to suffer, others will notice and you will jeopardize your position.

C:对呀,如果真的影响到工作,对我们在公司的发展不利。这一点我倒是没想到。Amy, 你再提醒提醒我,都要注意些什么?

A: The first thing is to know the company policy. Decide how you will handle the relationship around the office and what you will do if things don't work out.

C:我知道了。

故乡的云 : 2012-02-23#776
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

First Impression

陈豪在北京的一家美国公司工作了一个月。今天下午他有机会见到公司总裁。第一次见面怎么才能给美国老板留下一个好印象呢?他决定去和Mary谈谈。

(Office ambience)

陈:Mary,我下午会见到总裁,这是第一次见面,你说我要注意些什么事呀?

M: 第一次的印象,first impression,是很重要。美国人说,You never get a second chance to make a first impression。 最初的印象只有一次,决没有第二次机会。

陈:第一次印象的重要性我知道,问题是怎么才能给人留下好印象。

M:根据一项研究,人们在初次见面时对一个人的评价有55% 是根据他所看到的。

陈:这不是只看表面嘛?打扮漂亮就行了吗?

M:不是打扮漂亮,而是打扮得体。你今天不是会见到总裁吗?我们就来看看你有什么地方需要改进的吧

******

M: 首先,hair should be well maintained。嗯,你的头发梳得很整齐美观。 有的人既不洗头,也不梳头,那是非常不礼貌的。

陈:对了,我注意到我们办公室里的美国男同事好像天天剃胡子。我不是天天剃胡子的。我年纪轻,没多少胡子,人家看不出来。

M:我就看出来你今天没有剃胡子。 Unshaved look does not work for others。对了,我早上看你带着领带,怎么没有啦?你要去见总裁,领带一定要带。

陈:噢,我到了办公室,我把它取下来了。

M:在办公室里放松一会儿是可以的,但是要去见某人或出去办事,ties should be correctly tied。你一会儿千万别忘了把领带带上。

陈:行,行,我一会儿剃一下胡子,带上领带就齐了。

M:等等,一般人还会看你的腿和鞋子。哎,你的裤子太长,裤腿都拖在地上了。Pants should not drag on the floor。

陈:啊呀,我知道,可我妈没时间给我改短嘛。

M:你这双鞋是新的吧,很干净,擦得很亮。Shoes should be polished and in good condition。

陈:哟,那我裤子太长,怎么办哪?

M:别着急,你不是下午才见总裁吗?赶快回家去换条裤子。还有,千万把白袜子给换了。Never wear white sox。

陈:啊呀,还不让穿白袜子,规矩还真多。你看,我一紧张把你刚才说的都忘了。快,再说一遍。

M:Hair should be well maintained; face well shaved; ties properly tied; pants should not drag the floor; shoes should be polished. And no white sox, please.

故乡的云 : 2012-02-23#777
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Punctuality

Ann: 陈豪在美国公司已经工作了一段时间。今天老板要找他谈话。老板找谈话会有什么事呢? 陈豪心里有点不安,所以急着去请教美籍华人Mary。

(Office ambience)

陈:(很着急地)Hey, Mary,快,我有事问你。

M:What's the matter?

陈: 老板的秘书通知我老板过一会要找我谈话,可说的话我没听懂,说是为了什么punc...punc... 那个词我不知道...

M: Punctual?

陈:对,有点像,不过那个词最后的音好像是什么ty 来了。

M:Punctuality?

陈:Yes, yes. Punctuality. Punctuality是什么意思呀?哟,不好了,时间到了,我得去了。

(Sound of knocking on the door; opening the door)

Mr. Jones: Mr. Chen, it has been brought to my attention that you are frequently late for meetings. I want you to know that punctuality is important in American business and in our company too.

C: Sorry, Mr. Jones, I am not sure I understand. What exactly do you mean by punc... punctuality?

Mr. Jones: Punctuality simply means being on time. If a meeting is scheduled for one o'clock, everyone is expected to be in the meeting room and ready to start.

C: (自语:噢,开会要准时!) Mr. Jones, now I understand. I'll be on time for meetings from now on.

Ms. Jones: Good.

(Sound of pushing chairs and walking)

M: 嗨,陈豪,刚才我要告诉你 punctuality就是准时,你匆忙走了,大概没有听见。哎,老板找你干什么呀?

C:他批评我开会不准时。他不懂,可我又没法和老板争。你知道有的时候我专心工作忘了时间!

M. 那不行,上星期开会讨论财务,可数据全在你手上。你不到,会没法开。There's no way to have the meeting without you,所以你浪费了大家的时间。Being late is a sign of disrespect。

C: 我不是有意没礼貌,有的时候是没法控制的。那天我刚要去开会,电话铃响了。

M:That's simple. Don't answer it。 打电话的人要是有重要事情他会留言。你开完会可以打回电。

陈:还有一次,开会的时间到了,可是一个客户来看我。我总不能不见吧?

M:实在没有办法的时候,inform others that you are delayed。这样别人就会觉得你是尊重他们的。

陈:行,知道了。哎,Mary,你再给我总结一下吧,免得我忘了。

M:Punctuality simply means being on time; punctuality is important in American business; Being late is a sign of disrespect。

C:谢谢,Mary! 今天又学会一个词 -- punc-punctua-punctuality! punctuality!

开心每一天 : 2012-03-01#778
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你见过这么多种胡子么?

这么多胡子!
  Hollywoodian
  好莱坞(人)式
  Mutton Chops
  络腮胡(羊排式)
  A la Souvarov
  苏沃洛夫
  French Fork
  法式分岔式
  Handlebar and Chin Puff
  八字胡加一撮下巴式
  Van Dyke
  凡戴克式样
  Friendly Mutton Chops
  友善络腮胡
  Balbo
  巴尔博式
  Short Boxed Beard
  短箱式胡
  Goatee
  山羊胡
  Chin Curtain
  下巴幕帘
  Hulihee
  富利黑艾式
  Petit Goatee
  小山羊胡
  Franz Josef
  弗朗茨约瑟夫式
  Anchor
  船锚式
  Napoleon III Imperial
  拿破仑三世
  Ducktail
  鸭尾式
  Fu Manchu
  傅满洲式(英国推理小说家Sax Rohmer虚构的人物)
  Old Dutch
  老荷兰式
  Dali
  达利式(超现实主义绘画大师)
  Rap Industry Standard
  说唱歌手式
  Sparrow
  麻雀式
  Klingon
  克林贡式
  Federation Standard
  无胡须
  The Zappa
  扎帕式
  Soul Patch
  灵魂补丁
  Handlebar and Goatee
  八字混搭山羊胡须
  The Winnfield
  温菲尔德式
  Copstash Standard
  警长标准式
  Pencil
  铅笔式
  Super Mario
  超级马里奥式(经典电玩人物)
  Handlebar
  八字胡

附件


生命的狂想 : 2012-03-15#779
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不能不知的英语短信缩写

 Others & Numbers

  @TEOTD At the end of the day 最后
  121 One-to-one 一对一
  10X Thanks 谢谢
  10Q Thank you 谢谢你
  1CE Once 从前
  1DR I wonder 我想
  1NAM One in a million 100个里头的一个
  2 Meaning ‘to’ in SMS 英文的“to”
  2EZ Too easy 太简单了
  2moro Tomorrow 明天
  2nite Tonight 今晚
  4 Short for ‘for’ in SMS 英文的“for”
  411 Information 信息
  4COL For crying out loud 搞什么名堂;哎呀
  4EAE Forever and ever 永永远远
  4EVER Forever 永远
  4Q F***k you 脏话,飘过,只供旁观……
  ^5 High-five 击掌
  6Y Sexy 性感
  7K Sick 生病

生命的狂想 : 2012-03-15#780
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

2158道中餐有了“英文名” :官方名字从何来?


中西餐终于有了统一翻译标准。昨日,北京市政府外事办消息,新出版的《美食译苑中文菜单英文译法》共规范了3102个中西餐饮食名称,其中包括2158个中餐,并向北京市各大餐馆推广。
  据介绍,《美食译苑》共分三章,分别对中餐、西餐、饮品进行了标准的英文翻译,其中中餐部分细化到八大菜系,包括鲁菜、川菜、闽菜等特色饭菜的介绍和重点翻译。
  此次参加翻译的专家不仅有北京外国语大学、清华大学、北京大学等的教授,还邀请了外交部翻译专家、英籍专家、驻外大使等人。翻译团队带头人、北京外国语大学教授陈琳表示,翻译力争让完全不懂中华文化的外国宾客一眼就能看懂。
  “童子鸡”译成Chicken without sex(还没有性生活的鸡),“红烧狮子头”译成Red burned lion head(红烧狮子 脑袋)。“上面的译法都很可笑,外国人看了会一头雾水。”陈琳表示,在编制标准译法时,不少菜名都引发了编委会的激烈争议。
  陈琳介绍,翻译时,还考虑中国文化、国家政策法律、民族问题等。“东坡肘子、宫保鸡丁,翻译时,把历史人名保留了下来;乞丐鸡直接翻译,保留了一个故事;麻婆豆腐不能翻译成‘麻脸老太太做的豆腐’,这对妇女不尊重。”他称。
  【翻译原则】
  翻译中尽量使用音译
  翻译团队带头人、北京外国语大学教授陈琳介绍,翻译团队在工作中,尽量遵循体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则,具体包括三种情况。
  1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品
  包子 Baozi 馒头 Mantou 花卷 Huajuan 烧麦 Shaomai
  2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的
  豆腐 Tofu 宫保鸡丁 Kung Pao Chicken
  馄饨 Wonton
  3.中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,并在后标注英文注释
  佛跳墙 Fotiaoqiang(Steamed Abalone with Shark's Fin and Fish Maw in Broth)
  锅贴 Guotie(Pan-Fried Dumplings)
  窝头 Wotou(Steamed Corn/Black Rice Bun)
  蒸饺 Steamed Jiaozi(Steamed Dumplings)
  油条 Youtiao(Deep-Fried Dough Sticks)
  汤圆 Tangyuan( Glutinous Rice Balls)
  粽子 Zongzi(Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves)
  元宵 Yuanxiao(Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)
  驴打滚儿 Lǘdagunr(Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste)
  艾窝窝 Aiwowo(Steamed Rice Cakes with Sweet Stufing)
  豆汁儿 Douzhir(Fermented Bean Drink)

故乡的云 : 2012-03-21#781
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


发烧Run a fever

Definition:
To be sick, with an unusually high body temperature; to be very hot due to illness.

Example:
1) Jane can't go to school today. She's running a fever.

Etymology:
'Run' has many meanings. In this phrase, 'run' means 'to continue to have', so 'run a fever' refers to a person maintaining a 'fever' (a high body temperature).

生命的狂想 : 2012-03-23#782
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

地道英语:我彻底“崩溃”了
  Jessia在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是怡茹要问的:崩溃。

  Jessica:Morning,怡茹! Oh.You don't look so well, are you sick?

  YR: 生病倒没有,就是精神快崩溃了。老板让我做调研,一共需要1000多个样品数据!我已经做了两个星期,头昏脑胀,可还是没做完!I am going crazy!

  Jessica: Don't freak out yet. 怡茹,咱们一块想想办法!

  YR: Wait a second.。。你说,freak out?

  Jessica: Freak is spelled f-r-e-a-k, freak; freak out就是崩溃的意思。

  YR: OMG! That's totally me! I'm freaking out! 你说想办法,我已经上网找,问朋友,去图书馆查,都没有现成的数据,完全要自己一点一点搜集! 我觉得我已经走投无路了……

  Jessica: Yeah... seems like you are at the end of your rope. This phrase basically means you are out of options. I'm so sorry怡茹!

  YR: At the end of my rope? 真形象。绳子到头了,没有别的办法。I'm so at the end of my rope! Jessica,你说要是我无法按时完成任务,那可怎么办呀!老板都催我两次了,我现在感觉如履薄冰。

  Jessica: Yeah, being on thin ice is definitely not the best feeling in the world。

  YR: On thin ice就是中文里说的如履薄冰吧?太形象了。

  Jessica: You know what? I'm not worried about you. I think you can definitely finish the assignment on time!

  YR: 真的吗?好,那我加油,一定按时完成,做得漂漂亮亮的!

  Jessica: That's the spirit!

  YR: 我去了!Bye Jessica!

  Jessica: Wait怡茹!Before you go, tell me what you've learned today!

  YR: 第一,崩溃可以用to freak out;

  第二,走投无路,无计可施是at the end of someone's rope;

  第三,如履薄冰on thin ice。
javascript:void(0)

生命的狂想 : 2012-03-23#783
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

一些非常有用的英语俚语

真正经常和老外打交道,感觉英语俚语还是非常有用,你可以不会用或者用不好,但如果看到了或听到了,不明白它的意思,那同样影响交流的,因为有些英语俚语太常见了,每个词都认识,但就是不知道是什么意思. 贴一些英语俚语,权当自己做个日记,同时也与各位一起分享.朋友们帮顶呀.

  Be in the air 将要发生的事情
  The feeling or idea that something new is about to happen or is going to change
  Example: From the arguments going on at the meeting, it seems that a change in policy is in the air.
  
  
  
  Clear the air 消除误会
  To settle a dispute and restore good relations
  Example: We had a meeting with the workers, and I think we’ve cleared the air now.
  
  
  
  Cost an arm and a leg 极其昂贵
  To be very expensive
  Example: I love that fur coat. However, I don’t think I’m going to buy it because it costs an arm and a leg.
  
  
  
  A bad egg 缺乏道德的人
  Somebody who has no moral principles and should be avoided
  Example: You mustn’t lend Tim money, he’s a bad egg. You’ll never see him or your money again!
  
  
  
  In the Bag 稳操胜券
  Said of an achievement which is secure
  Example: We have the deal in the bag. The client came in this morning to sign the agreement.
  
  
  
  In the balance 未知的,不可预测的
  Said when the outcome of a situation is unknown or unpredictable
  Example: His career as a pilot is in the balance, as his eyesight does not seem good enough.
  
  
  
  Drive a hard bargain 极力讨价还价
  To have the negotiating strength and skills to get the most advantageous price and conditions
  Example: Amanda is negotiating the best price from the suppliers. She drives a hard bargain.
  
  
  
  Ring a bell 看上去或听起来非常熟悉
  To look, sound or seem familiar
  Example: That face rings a bell, where have I seen him before?
  
  
  
  Tighten one’s belt 节衣缩食
  To cut down on spending because there is less income than before
  Example: Now you are out of work, you’ll have to tighten your belt and give up buying new clothes and going out so often.
  
  
  
  Kill two birds with one stone 一石二鸟
  To complete two tasks together, with less effort than doing them separately
  Example: Since I’d gone to the store to buy some bread, I thought of killing two birds with one stone and invited Mr. Biggs to the party.

生命的狂想 : 2012-03-23#784
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Be in a black mood 情绪极差
  To be so negative about everything that it is impossible for anyone to reason with him/her
  Example: My father has been in a black mood for days, we dare not say anything to him.
  
  
  
  New blood 新成员
  New people brought into an organization to introduce different and original ideas
  Example: It was decided to bring new blood into the school by employing teachers with the latest training.
  
  
  
  Feeling blue 感到无精打采
  Feeling sad or depressed
  Example: She’s feeling blue, because the man she loves is far away.
  
  
  
  Get to the bottom of something 弄清真相
  To find out the truth about something
  Example: I’m trying to get to the bottom of why David left without saying goodbye.
  
  
  
  A piece of cake 轻松的事
  Something which is very easy to do
  Example: Here…let me put the batteries in for you. It’s a piece of cake.
  
  
  
  Pay a call 拜访
  To visit somebody
  Example: As we’re in this neighborhood, we might as well pay the Jacksons a call, we haven’t seen them for ages.
  
  
  
  By chance 偶然, 意外的
  Unexpectedly; with no prior planning
  Example: By chance, I bumped into my wife in the shopping mall
  
  Round the clock 夜以继日的
  To do something continuously, without a break or pause
  Example: The ambulance services worked round the clock hauling people trapped in the building to safety.
  
  
  
  Keep one’s cool 保持冷静
  To stay calm in a difficult situation
  Example: If the traffic is jamed, the only thing to do is keep your cool, or get out of the car and walk!
  
  
  
  In a tight corner 处于困境
  In an extremely difficult situation
  Example: Whenever I get into a tight corner, I try to rely on quick thinking to get out of it.
  
  

  Keep in the dark 隐瞒
  To keep something secret
  Example: We know my brother has a new girlfriend, but he's keeping her name in the dark.
  
  
  
  Fall on deaf ears 不加理睬的, 不听取
  Not to take any notice of what is said
  Example: The city council’s order that garbage should be put in the bins fell on deaf ears; the sidewalks are still littered with trash!
  
  
  
  Take things easy 放轻松
  To relax
  Example: It's better for our health to take things easy than to worry about problems all the time.
  
  
  
  Eat like a horse 吃得很多
  To eat a lot; to have a very big appetite
  Example: Fred eats like a horse. When I was a growing lad like him, I used to eat a lot, too.
  
  
  
  Catch one’s eye 吸引某人注意
  To attract somebody’s attention
  Example: A movement behind the curtain caught my eye I thought it was a burglar and rushed out of the room!
  
  
  
  Have an eye for something 对某事(某物体)了解得非常清楚
  To be very good at doing something, or have a great understanding of something.
  Example: As a botanist, he has to describe and draw plants accurately, so he must have an eye for detail.
  
  Turn a blind eye .熟视无睹
  To ignore an action, even though one should do something about it
  Example: Parents will spoil their children if they constantly turn a blind eye to their bad behavior.
  
  
  
  Keep an eye on 照看, 密切注视
  To watch carefully; to look after
  Example: Keep an eye on my purse I'm just going to the bathroom.
  
  
  
  Lose face 丢脸
  To have one's reputation spoiled; to be embarrassed
  Example: The large drug houses have lost face, because smaller companies are selling similar products at a cheaper price!
  
  
  
  Lead the field 处于领头地位
  To be the most successful person or group in an activity
  Example: For decades, the House of Dior led the field in elegant fashion design.

生命的狂想 : 2012-03-23#785
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Get out of hand 失去控制
  To be out of control
  Example: The problem of suicide bombings is getting out of hand; there seems to be no way to stop them.
  
  
  
  Give a hand 提供帮助
  To help somebody with something
  Example: Please give me a hand and hold this board while I paint it.
  
  
  
  Learn by heart 牢记
  To memorize something; to have learned something word for word or very precisely.
  Example: At school we often learned Shakespeare’s sonnets by heart and recited them in front of the class.
  
  
  
  On hold 尚未办理的事情
  Something set aside and waiting to be dealt with
  Example: Our vacation plans are on hold right now; because my Dad’s just been admitted to hospital with a stomach ulcer.
  
  
  
  A dark horse 出乎意料的嬴家
  An unexpected winner.
  Example: A dark horse in this year’s basketball cup was Japan!
  
  The bottom line 本质内容
  The most essential part of something
  Example: We’ve talked a lot about taxation and immigration, but the bottom line is that we have to create more jobs.
  
  
  
  Live it up 狂欢一场
  To enjoy a high standard of living and lead a carefree life
  Example: The neighbors having been living it up ever since they won the sweepstakes.
  
  
  
  Look forward to 期待着
  To relish some future prospect; to eagerly await meeting somebody.
  Example: You can tell Jake is looking forward to his vacation he keeps telling us how many days there are left until he finishes college.
  
  
  
  Bear in mind 记住
  To remember something which can be of help in the future.
  Example: Before you start your perspective drawing, bear in mind you should first establish a vanishing point.
  
  
  
  Have a mind to 想做某事, 计划做某事
  To be decided on ; to intend to
  Example: The service in our hotel was terrible. I have a mind to write a letter of complaint.

生命的狂想 : 2012-03-23#786
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

 Be in the mood 想要做某事
  To feel like doing something
  Example: She is not in the mood for playing cards and says she should really be preparing her lecture notes.
  
  
  
  Over the moon 欣喜若狂
  Extremely happy
  Example: She’s over the moon about her promotion she really wasn’t expecting it.
  
  
  
  Get a move on 赶快
  To hurry up
  Example: Get a move on! The train is about to leave.
  
  
  
  Over and above 除…这外, 额外的
  In addition to
  Example: Over and above our salary, we are getting a large bonus, because business has been very profitable this year.
  
  
  
  
  Get the picture 了解某事
  To understand something, to grasp some meaning
  Example: When they started cutting back and laying people off at work, I got the picture and starting looking for another job.
  
  Be out of pocket 花光了钱的
  To be without money
  Example: He’s complaining because he spent all of his money on slot machines and now he’s out of pocket.
  
  
  
  Keep somebody posted 传达消息
  To regularly give somebody up-to-date information or details of the progress being made.
  Example: I phoned in at the end of each working day to keep my boss posted about developments at the trade conference.
  
  
  
  In the long run 最终, 最后
  Over a long period of time, once a process has matured
  Example: The grocery store is making a loss right now. In the long run, however, we hope to achieve a situation of stable profit.
  
  
  
  On a shoestring 生活拮据
  In a thrifty manner; with costs or spending down to a bare minimum
  Example: She lives on a shoestring she gets a tiny pension and has to budget very tightly.
  
  
  
  Lose track of 失去消息, 失去线索
  To lose contact with somebody to not know where something is
  Example: I lost track of Fran when she moved to Boston. I’ve even tried to locate her on the Internet.

生命的狂想 : 2012-03-23#787
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

1,ace: She is an ace dancer.
  
  就是牛X的意思啊。
  
  2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter.
  
  通宵。
  
  3,beemer: That girl is driving a beemer.
  
  BMW, 宝马。气人的是,我们停车场里一辆牛款beemer的主人不是官最大的,当然不是最有学问的,而是一个有钱人的小千金。
  
  4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party.
  
  酒
  
  5,bummer:
  
  坏事,不好的方面。别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说 Oh, bummer!一表感同身受。
  
  6,chicken: He is really a chicken.
  
  弱人
  
  7,cool:
  
  港片里的“酷”啊,用得实在多。
  
  8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop.
  
  警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu".
  
  9,couch patato: My roommate is a couch patato.
  
  喜欢长时间坐那看电视的懒蛋。
  
  10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets.
  
  富鬼。
  
  11,flip side: Don't watch the flip side, it's too personal.
  
  另一面,反面
  
  12,foxy: Look at that foxy lady!
  
  性感撩人的
  
  13,nuke: That country is working seriously on nukes.
  
  北韩,说你呢。 核弹。
  
  14,pain: That's a pain in the neck.
  
  烦人的,
  
  15,psycho: That psycho scared me.
  
  说人“有病”
  
  16,rock: You wanna your coke on the rocks?
  
  冰块, 注意介词
  
  17,shot: Do you wanna another shot?
  
  试试
  
  18,yukky: That dish was yukky.
  
  难吃
  
  19,get it: Did you get that joke?
  
  搞明白
  
  20,glitch: We shut the pc down since there was a glitch.
  
  小毛病,比如以前电脑里的一些莫名其妙的东西经常搞死机子。
  
  21,goofy: They were worrying about their goofy kids.
  
  傻,不懂事,顽皮
  
  22,grand: Give me two grands and the car will be yours.
  
  一千大洋
  
  23,groovy: His Mom made some groovy art.
  
  有品位的
  
  24,gross:
  
  恶心
  
  25,guts:
  
  胆量
  
  26,vibes: I have bad vibes about that person.
  
  对别人感觉如何的“感觉”。
  
  27,up: He has been up since married.
  
  高兴。“七喜”的英文是啥来着?
  
  28,veg: He veg out in front of TV all the time.
  
  “菜”在那不动
  
  29,好吃叫“yummy".鬼子喜欢听好话,他们要做点啥请你吃你可一定要装一装说”yummy".
  
   30, fishy 可疑的。
  That sounds fishy.

生命的狂想 : 2012-03-23#788
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

31, drag 没劲的事
  
  It's such a drag to deal with them again and again.
  
  32, roll 走,离开。(今天还听一人说Ready to roll?来着)
  
  Are you ready to roll? Let's roll.
  
  33, nuts 疯
  
  Are you nuts? The trafic drives me nuts.
  
  34, freak out 紧张害怕
  
  Don't freak out if cops pull you over.
  
  35, rip off 骗了(钱了)
  
  I realized I was ripped off after payed $200 for these shoes.
  
  36, bug 讨厌
  
  Stop bugging me with your plan. I won't do it with you
  
  
   37 shrink =A psychotherapist 心理医生
  38 airhead =A silly, rather unintelligent person.
  His girlfriend is an airhead.
  
  39 a-yo 比较随便的打招呼,近似于"What' up?" "Hey!"
  
  40 buzz 打电话 Give me a buzz when you reach home.
  
  41 bread =money. breadwinner 养家的人
  
  42 booty 屁股 Check out her booty!
  
  43 boob 乳房
  
  
  
   44 cheesey 很没品味,很土=corny
  The gift I receieved from Ryan is cheesey.
  45 cig cigarette的缩写 You got a cig?
  
  46 crap =nonsense
  What he said is crap. Don't believe a word of it.
  
  47 f-u-c-ked up 可以表达很多意思,比如“糟透了,笨死了”
  You are pretty f-u-c-ked up.
  
  48 freaky =weird
  He's a freaky guy.=He is a freak.
  
  49 flick =movie
  That was a good flick.
  
  50 get on (one's) nerves =to annoy
  You really get on my nerves.
  
  51 goof 笨蛋 goofy=silly
  
  52 hang out (和朋友)出去消遣
  
  53 hooker 妓女
  
  54 hot 迷人
  Man, that girl was hot!
  She is such a hottie!
  
  55 juicy 桃色八卦的 a juicy scandal
  
  56 jerk 粗蠢之人
  
  57 jerk off =to masturbate
  
  
  
  48 jackass “公驴”,说人就是“蠢驴”的意思, MTV台就有一档叫JACKASS的节目,专门表演一些无聊又愚蠢的玩意儿逗乐
  
  49 pimp 拉皮条的
  
  50 puke =vomit
  There's puke on the floor.
  
  51 pussy =vagina
  
  52 redneck (美国的)乡巴佬
  
  53 sassy =styling. 时髦的
  Those clothes are sassy!
  
  54 nifty 棒,一流的
  Here's a list of all-around nifty things that we've found over the years.
  
  55 screw up =err;mess up
  They screwed up that paint job.
  
  56 suck 讨厌,烦人
  Final exams suck.
  
  57 twisted = displeasing; MESSED UP
  That's twisted!
  twisted mind 奇思异想;怪脑筋
  
  58 meth Methamphetamine的缩写,即“冰毒”
  
  59 tweaker =a person who uses meth
  
  60 MDMA 摇头丸,也叫“Ecstasy”/“XTC”

生命的狂想 : 2012-03-23#789
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

61 pot =Marijuana;joint 大麻烟
  
  62 crack 强效可卡因63 whiz 小便
  I just took a whiz.
  
  64 gig =job
  I just do these gigs as a cover.
  
  65 dump 甩了某人(比如女朋友)
  
  66 get high 爽一下
  Do you get high?
  
  67 p-i-s-s off
  
  68 get a crush on somebody 迷上某人
  
  69 thirtyish = thirty something 三十多岁的 70 bent =angry
  It's OK. Don't get so bent.
  71 booze = alcohol
  He promised to bring two bottles of booze to the party.
  
  72 call =prediction
  The weatherman made a good call about when the storm would come.
  
  73 chintzy =cheap
  That really was a chintzy present you got him.
  
  74 cut out =leave
  It is late. I have to cut out.
  
  75 dope -drug
  There are a lot of dope dealers around here.
  
  76 freebie 免费品
  The pillow was a freebie
  
  77 get it =understand
  I listened to the joke twice, but I still don't get it.
  
  78 grubby = unclean and untidy
  Those clothes are too grubby to wear to the party.
  
  79 hairy =dangerous
  That was a hairy plane trip. I am glad the storm is over.
  
  
  80 fag 是"faggot"的简写, 对同性恋男子的贬称
  
  81 street smart 知道在城市生活该怎么处置一些事情,应该如何应付各种不同的情况,比如如何保护自己。
  
  82 chill/chill out =relax 放松,休息
  Glad class is over! I'm ready to chill for the rest of the morning. I haven't had a chance to chill out these last few days, getting ready for school and all.
  
  83 ditch 做名词用是指地上的沟; 做动词to ditch表示要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一个不想再呆的地方。
  It's too noisy. Let's ditch this place.
  
  84 hit the spot 感到过瘾,觉得很痛快。比如你肚子饿了,吃得心满意足,就可以说That food really hit the spot.
  
  85 big gun 大人物,对决策有重大影响的人
  The company's big gun quarterbacked the meeting about their revenue report.
  
  86 quarterback 本意是美式足球的四分卫,做动词在可以表示"主持会议,或总管项目"
  The project leader quarterbacked the meeting.
  
  87 lame 无聊,没意思,或者不合适的
  Don't give me any lame excuses next time I want to do something!
  
  88 shot 是指什么东西坏了,或者人体的某个部位受伤了
  I think my engine is shot. This is not good.
  
  89 damage 是指为某样东西或某个交易付的钱, 通常用"bad/not bad"来表示价钱高低
  The damage for renting the car is pretty bad.
  
  
   90 choke 糟糕,失败的意思
  I think New York is going to lose. Knowing them, their going to choke.
  91 money 保持高水平,非常棒的意思
  Yao Ming is money.
  
  92 hard headed =stubborn 顽固,固执
  
  93 drained =exhausted 非常累
  You are full of energy. But I'm drained, I'm going to sleep.
  
  94 wired 一 精力充沛.
  After the next cup of coffee, I think I'm going to be pretty wired.
  
  二 to be connected to something, such as being wired into the Internet, or being wired into a discussion.

故乡的云 : 2012-03-23#790
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

95 kick back 休息,和某人一起玩
  It's a good time to just kick back and relax.
  
  96 one track mind 意思是脑子里光想一件事
  Geez, you have such a one track mind sometimes.
  
  97 ticked off 为了什么事情生气
  Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.
  
  98 close call 差一点没发生的倒霉的事,或是差一点完不成的该做的事
  
  99 goof off (年轻人)一些无聊的事开玩笑
  No more goofing off!
  100. poop --To defecate 拉屎
  昨天Fox台the 55th Emmy Awards Ceremony上,就有人说pooped his pants
  
  101. liplock 接吻 Madonna 和 Britney 那个French kiss大家都看见了吧
  
  102. snoozer---something tedious or boring 使人打瞌睡的东西
  
  103. sour-puss-----A habitually gloomy or sullen person 扑克脸
  
  104 toss-up---- even chance 原意为抛硬币,引申为“对半开的机会”
  
  It is a toss-up whether he will win or lose.
  
  105 pratfall---a comedy fall upon one's buttocks 屁蹲儿
  
  105 pick-up line:
  a prepared opening line of conversation intended to get someone interested in having a causal sexual relationship.
  
  不知道中文里面又没有对应的词,我头一回听说这个词是看Will & Grace, Grace抱回一只小狗结果Will着了魔,吃饭睡觉都舍不得放下狗狗,Grace明白Will同志是太寂寞了,于是劝他go on a date,Will很不自信,她就鼓励道 You still have a pick-up line.
  
  106 poofter/pooftah/poufer: (Derogatory) 1. a male homosexual. 2. an effeminate male. --adjective 3. homosexual. 对男同性恋的贬称,尤其是对sissy的男同,我看过一个澳大利亚电影Head On,里面一个被激怒的的父亲对女装打扮的儿子就用了这个词儿。同意词还有pansy
  
  107 party animal: 1. a person who parties hard. 2. a person who is always going to parties. 派对动物
  
  108 party pooper: a person who has a discouraging or depressing effect, especially at a party. 冷场人物109, on the money
   正正好。比如说,两条线正好重叠,扔出去的东西击中目标等。
  110, sabbatical
   这个不太是俚语。通常指老师或教授的带薪的长假。 111. nerd
  If you call someone a nerd, it means you think he is weird and not cool.
  A typical nerd is someone who wears glasses and carries a lot of books.
  As a matter of fact, when I was growing up, a lot of kids called me a nerd because I didn't fit in.
  112. cheesy 就是很俗气,质量很次,很愚蠢。人们经常用cheesy 这个词来形容电视节目,电影或者某个人说的话。
  Cheesy means tacky or dumb. It's usually used to describe a TV show, movie, or something someone says.
  
  I think the new TV soap opera on Channel 6 is so cheesy. It is fake and the things they say on the shows are so weird. I don't know why these shows are so popular.
  

故乡的云 : 2012-03-23#791
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

113. wimp 软弱的人,胆小鬼,或者是怕痛的人
  A wimp is a weak person, a coward, or someone who can't take pain.
  
  114. guts 勇气
  You only had enough guts today because I was here to support you. Usually you are a wimp!
  
  115. take a hike -----to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.
  If I were you, I would have told him to take a hike.
  
  116. blow off--取消约会,或者是不做自己不想做的事
  Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.
  
  There are some things in life you just shouldn't blow off.
  
  117. uptight----tense, irritable, or unable to relax.
  
  Sometimes if I feel a bit uptight, I have a few beers. That helps me relax.
  
  118. busted ------做坏事被抓到
  
  The police just busted someone for trying to steal my neighbor's car.
  
  119. creeep ---A creep is someone who looks and acts in a way that makes people suspicious and uncomfortable.
  
  He was always frowning, and wouldn't say hello to people. That's one reason I thought he was a creep. 120. wasted----喝得大醉
  Last night a friend and I went out to a bar and got wasted, so I don't feel very good right now.
  We were so wasted that we couldn't even stand up straight.
  
  121.to get a kick out of something-----为某件事感到很高兴
  I said you get a kick out of watching me suffer. That means, you enjoy watching me suffer.
  
  122. whatever 表示说话的人对对方说的话很不以为然
  
  123 peanuts 数量很小,价值很低
  A:How much money do you earn as a teaching assistant, if you don't mind my asking?
  B:Eight dollars? That's peanuts!
  
  124. laid back: 形容一个人个性比较随和,不会轻易发脾气
  Wanted: friendly, laid back female roommate to share a two bedroom apartment.
  
  125. to play hooky: 逃学,或者装病不去上班
  I may play hooky once in a while, but I usually study hard.
  
  
  126. to snap at somebody: 对某人嚷嚷,很生气地对某人说话
  I'm sorry, Mikey. I didn't mean to snap at you. It's just that right now I'm so stressed.
  
  127. chip in: 凑钱买什么东西,或者是凑钱付大家一起吃饭的钱
  The guys and I usually each chip in a few dollars when we go out for pizza on Friday nights.
  
  128. snail mail:通过邮局寄的信
  Ever since e-mail became popular, people have used "snail mail" to talk about paper mail, because it is slower than e-mail.
  
  Everyone is so busy nowadays, no one seems to have time to write snail mail anymore.
  
  129. to rule: 很棒
  
  I said I rule the pool table. That means that I dominate the game.I can defeat anyone.
  
  Chinese food rules!
  
  130. to blow one's money on something: 把钱都浪费在了某样东西上
  When we were at the mall the other day, you blew a whole week's pay on shoes

故乡的云 : 2012-03-23#792
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

131 techie 技术专家,尤指电子电脑方面的高手
  132 honcho 上司,老板
  
  133 weirdo/weirdie/weirdy 怪人
  
  134 mumbo jumbo: speech one doesn't understand
  
  135 sleep around: have sex with many people
  He's never at home because he sleeps around so much.
  
  136 funky:strange; weird
  
  137 indie film: 独立电影
  
  138 fool around: play around; kill time 游荡;鬼混
  
  139 p-u-s-s-y: a physically weak person; wimp
  
  140 high-maintenance: 费钱费工夫的
  He considered beautiful girls too high-maintenance.

故乡的云 : 2012-03-23#793
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Have a beef with sb 与某人发生矛盾,关系紧张
  
  如果一天你的外国朋友对你说:“Buddy, I've been through hell. I'm having a beef with my boss。”你该怎么回答?祝贺他和老板一起吃牛排,工作关系有新发展吗?那你的朋友一定不会再和你一起吃牛排了。
  
  在这个俚语里,beef意为“an argument”(争论、争吵)或“a complaint”(抱怨)。所以短语have a beef with sb就是“与某人发生矛盾,关系紧张”的意思。这种用法最早出现于19世纪后期的美国。
  
  在人类历史的大部分时间里,beef一直被看作是健康的食品,力量的来源。近几百年有关牛肉的俚语也都印证了这点。如果称赞一个人强壮,我们可以用beefy(健壮的,结实的)来形容他。而词组beef up则表示“加强,补充(人数、兵力)”等。
   
  与星期有关的
  
  字串3
  
  1、 与Sunday有关的: 
  
  字串4
  
  Sunday best , Sunday clothes , Sunday togs , Sunday-go-to-meeting clothes高档、漂亮的衣裳;盛装。 字串8
  
  Sunday run长距离。 字串8
  
  Sunday painter业余画家。 字串2
  
  Sunday punch(拳击中)最厉害的一击;(对付对手的)杀手锏。 字串8
  
  Sunday saint伪善者。
  
  字串2
  
  
  Sunday saint and Monday sinner假道学,伪君子。 字串4
  
  Sunday letter(历书上为表示一年之星期日所用的)主日字母。 字串4
  
  Sunday school(教堂中所设的)主日学校。(美)扑克牌戏。 字串8
  
  Sunday school truth众所周知的道理或事实。 字串5
  
  Month of Sundays很久。 字串8
  
  Mid-Lent Sunday , Mothering / Refreshment Sunday(牛津大学)校庆日前的星期日。 字串2
  
  Low Sunday业余的;复活节后的星期日。
  
  字串6
  
  To look two ways to find Sundays斜着眼看。 字串5
  
  2、 与Monday有关的: 字串1
  
  black Monday(学俚)放假后的开学第一天;执行死刑之星期一;黑色礼拜一(即复活节之后一日,因1360年的当天,天气严寒,爱德华三世之士兵都冻死于巴黎附近)。
  
  字串8
  
  
  Blue Monday沮丧,闷烦(相对于欢乐的周末而言)。
  
  字串4
  
  
  Saint Monday(特指交易所)懒散,工作很少的星期一。
  
  字串4
  
  Mad Monday 忙乱的星期一。
  
  字串2
  
  
  Monday morning feeling , Monday feeling美国人在周末休假后星期一不想工作的那样一种心情。 字串2
  
  Monday morning quarterback放马后炮的人。
  
  字串3
  
  
  Monday morning quarterbacking放马后炮。
  
  字串4
  
  
  3、 与Friday有关的:
  
  字串1
  
  Friday忠仆,随从(源自鲁滨逊漂流记)。
  
  字串5
  
  
  Man Friday男忠仆。 字串9
  
  Girl Friday得力助手(尤指女秘书)。
  
  字串8
  
  Pal Friday极受信赖的女秘书。 字串4
  
  Friday face神色不佳之人。 字串4
  
  Black Friday不幸的礼拜五,即有任何灾难发生的礼拜五;复活节前之礼拜五(神职人员于此日着黑装)。 字串8
  
  Good Friday耶酥受难节; 字串4
  
  T.G.I.F ( Thank God it’s Friday )报纸上刊出招聘一名能干的女职员的广告。 字串8
  
  4、 与Saturday有关的:
  
  字串1
  
  
  Saturday-to-Monday周末休假;周末的。
  
  字串8
  
  Black Saturday黑色星期六(指工人已预借工资无钱可领的星期六)。
  
  字串6
  
  
  Saturday night special便于周末作案的小手枪。
  
  字串7
  
  Saturday night massacre星期六夜晚大屠杀(指尼克松任总统期间白宫在1973年10月20日,周六晚上宣布解除水门时间特别检查官考克斯的职务,并解除拒绝把考克斯解职的司法部长理查森和副部长拉克尔职务)。

故乡的云 : 2012-03-23#794
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

字串3
  
  
  5、 与“星期”名称有关的几个名谚: 字串6
  
  He that sings on Friday , shall weep on Sunday ; He who laughs on Friday will weep on Sunday .乐极生悲。
  
  字串4
  
  
  Choose a wife on a Saturday rather than a Sunday .节日假期,不宜选妻。(意指平时女子穿便服,故能更好地对之进行观察)。 字串7
  
  Come day , go day , God send Sunday .过了一天又一天,上帝快给个星期天。(此乃懒惰者的愿望,亦指懒惰的佣人盼望工作时间快快过去,休息和发工钱的日子快快到来)。 字串4
  
  附几个句子: 字串8
  
  1、 Mary , a well-known Sunday painter's girl Friday , went to the art exhibition in her Sunday best yesterday and made a hit with all the gentlemen there who seemed to have Sunday-go-to-meeting manners . 字串1
  
  2、 Joe slumped into his chair at the breakfast table , “monday morning feeling again , dear ? ” asked his wife .
  
  字串4
  
  
  3、 I know it must be the battery .
  
  字串5
  
  
  yeah , why didn’t you tell me earlier ? Monday morning quarterback .
  
  字串5
  
  4、 Friday , September 24 , the day the financial panic of 1869 began , has since been known as black Friday . 字串5
  
  5、 He bought a Saturday night special from a Sunday driver . 字串4
  
  6、 On the average they receive about five or six hundred calls a day , but this rises to close to a thousand calls after occasions like Richard Nixon's “saturday night massacre ”
  Out of Pocket不只是“掏腰包” 字串6
  
    美国话里有一句话:“There's more than just meets the eye”,意思是除了表层意义以外,还有更深一层意思。这句话用在out of pocket上,可以说是恰如其分。 字串2
  
    out of pocket,一看这个说法,人们很容易想到,这是掏腰包的意思。对,这是表面意思,比如说,“The out-of-pocket expense for this tripis$500,and the rest is covered by the company.”(这次旅行,个人只需掏500美元,其他的都由公司包了)。注意这里“out-of-pocket”用了连字符“-”,表示一个整体概念:“掏腰包”。 字串6
  
    但在美语中,常听到这样的说法:“I’mout of pocket these days.”在这句话里,说“out of pocket”是“掏腰包”就讲不通了。这句话的真正意思是“I’m unavailable these days”或“I’m absent these days”“这一段我不在”。
  
  字串9
  
    据说,这个说法源于另一个说法“They are living in one another's pocket”(“他们终日厮混在一起”)。既然“pocket”能形象地描绘了“像挤在一个口袋里一样”的亲密,那么“out of pocket”便也可以说是“不在”或“失踪”了。
  
  字串7
  
  
  1. kick ass 了不起 字串8
  
    A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.
  
  字串7
  
    A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
  
  字串5
  
  
    B: Yep. I just kick ass.
  
  字串8
  
    B: 是的! 我就是厉害! 字串6
  
    "kick ass" 除了字面上的「踢屁股」外, 还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当「厉害」用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧! 字串4
  
    【不管ass,还是butt,都是屁股的意思。只不过butt比较正式一些。黛西怎么老是写这些东东,真是庸俗不堪,社会主义精神文明的垃圾,我们新中国的有志青年可要擦亮眼睛,辩明是非啊!呵呵呵呵... 海泓注】 字串7
  
    2. kiss ass 拍马屁 字串1
  
    A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together? 字串5
  
    A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
  
  字串5
  
    B: I don't know, but you can kiss my ass.
  
  字串3
  
    B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。
  
  字串2
  
  
    「亲屁屁」好象不大卫生吧! 不过人家就是这样用, 就照着「亲」吧!
  

  
  

故乡的云 : 2012-03-23#795
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

字串8
  
  
    "cheat" 除了作弊外, 还有「不忠实」的意思。
  
  字串1
  
    3. XYZ 检查你的拉链
  
  字串1
  
  
    Hey, man. XYZ.
  
  字串1
  
  
    老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。 字串8
  
    "XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper !
  
  字串8
  
  
    4. Hit the road. 上路了
  
  字串1
  
    A: Do you want to come in for some tea? 字串4
  
    A: 你要不要进来喝个茶呢?
  
  字串7
  
  
    B: No. I'm running late. I really need to hit the road.
  
  字串7
  
  
    B: 不了。我快迟到了, 得上路了。 字串9
  
    "running late" 是快迟到了的意思。 字串4
  
    "Hit the road" 的 "hit" 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gym three times a week."。
  
  字串3
  
    "I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。
  
  字串9
  
    5. hang out 和朋友在一起 字串8
  
    A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days. 字串1
  
    A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。 字串4
  
    B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
  
  字串9
  
    B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!
  
  字串8
  
  
    "hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。 字串1
  
    6. click (两人)合得来 字串5
  
    I really like talking to her. I think we two really click. 字串1
  
    我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。 字串1
  
    好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
  
  字串4
  
    【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】
  
  字串4
  
  
    7. suck 差劲 ; 糟透了
  
 
  

故乡的云 : 2012-03-23#796
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

字串9
  
  
    A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45 minutes. 字串1
  
    A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。 字串7
  
    B: That sucks. 字串7
  
    B: 真逊!
  
  字串7
  
  
    "suck" 是「差劲」的意思。 "That movie sucks." 是「那部电影真是糟透了」的意思。 字串4
  
    8. catch some Zs 小睡一下
  
  
  A: Excuse me. I have to catch some Zs.
  
  字串6
  
    A: 抱歉! 我想小睡一下。
  
  字串9
  
    B: I thought you just woke up. Sleepy head. 字串9
  
    B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。
  
  字串6
  
  
    漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have to catch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。 字串4
  
    【噢!真是长见识。我怎么就没有想到呢?真该去测测智商。】
  
  字串9
  
  
    9. take a dump 上大号
  
  字串8
  
  
    A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here. 字串5
  
    A: 你可不可以把门关起来呢? 我正在上大号。
  
  字串3
  
    B: Well, learn to lock the door next time. 字串8
  
    B: 那么下次学会把门锁起来吧! 字串4
  
    "dump" 是「丢掉」的意思, 「丢」什么不必我解释了吧?
  
  字串5
  
    「我要上厕所」(大小号都一样) 可以说 "I need to use the restroom." 或简单地说 "I need to go."。
  
  字串7
  
  
    10. crank up 把声量调大
  
  字串8
  
    A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some? 字串1
  
    A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?
  
  字串3
  
    B: No problem.
  
  字串3
  
    B: 没问题。
  
  字串5
  
    这里的「声量调大」也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
  
  字串3
  
  
    cranky 则是形容人暴躁、 易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?
  
  字串8
  
  咋一看,这个短语非常简练,一共只有4个字母组成,而光从字面上看的话,真的很难猜出它的意思。这个短语和字母T有什么关系呢? 字串2
  
    其实这个短语的意思是:“恰到好处地;精确地,丝毫不差地”。和字母T有关的单词和短语中,大家最熟悉的要数T-shirts了,而to a T其实比T-shirts 出现得还早,它第一次以书面形式出现可以追溯到1693年。 字串9
  
    有关to a T的来源有好几种不同的说法,有的说这里的T指得是高尔夫球的开球区域、球座;也有人说是和建筑学中的梯形广场有关;还有一种说法是T最初是一个以字母T开头的单词,后来被简化为T。这个单词很可能就是tittle,tittle意思是“书写中的一小笔或一个小的记号”,也有“一点点,极小的一点”的意思,很巧的是,to a tittle和to a T的意思一模一样,早在to a T出现一个世纪之前to a tittle就被广泛使用了。
  
  字串8
  
  
    来看两个例句:
  
  字串7
  
    That dress fits Jean to a T.(那件衣服对琼再合适不过了。)
  
  字串7
  
    My boss proposed a plan that suits me to a T.(老板提出了一个非常适合我计
  
  字串5
  
  英 文 turn (over) in one's grave( 在 墓 里 转 侧 ) 就 是 “ 死 不 瞑 目 ” 、 “ 死 亦 难 安 ” 的 意 思 。 人 们 常 常 用 这 个 成 语 表 示 假 如 某 某 还 活 着 , 一 定 会 为 事 情 痛 心 、 愤 慨 等 等 , 例 如 : 字串8
  
  If his father knew that he sold the house, he would turn in his grave.( 要 是 他 父 亲 九 泉 之 下 知 道 他 把 房 子 卖 了 , 一 定 不 会 瞑 目 的 。 )

故乡的云 : 2012-03-23#797
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

down under 南边(常指面半球的澳洲)
  
  downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)
  
  drop the ball 掉了球(失职)
  
  empty nest 空巢(儿女长大离家)
  
  every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)
  
  fall into place 落实,就绪
  
  fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)
  
  fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗
  
  fine line 细线(微妙的差别)
  
  fish out of water 如鱼离水
  
  flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)
  
  fork in the road 岔路
  
  fox 狐狸(并无贬意)
  
  framed 被陷害,遭栽赃
  
  full throttle 加足马力
  
  get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)
  
  get hitched 拴起来(结婚)
  
  get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)
  
  get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)
  
  get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)
  
  get up on the wrong side of the bed 起床下错边
  
  give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)
  
  go one step too far 多走了一步(做得太过分了)
  
  go out on a limb 爬高枝(担风险)
  
  go overboard 过火
  
  go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)
  
  go to one's head 上头上脸,冲昏头脑
  
  go under 沉没(破产)
  
  goose bumps 鸡皮疙瘩
  
  grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)
  
  guts 胆子

昆虫国际 : 2012-03-25#798
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

这些话在美国千万不能说

林书豪
  Everyone wants a piece of Jeremy Lin. From Linsanity to Lin-credible then Va-Lin-tine, news headlines have been trying to find wordplays to match the new sensation on the NBA court with his meteoric shoot to stardom。
  人人都想跟林书豪扯上点关系。从“林疯狂”、“林不思议”,到“情林节”,新闻标题中变着花样地玩着文字游戏,来描述这位一夜成名的NBA新星。
  However, “A Chink in the Armor”, a news headline that blamed Lin for his team’s loss of a game, is obviously a turnoff which threw a PR disaster at ESPN, one of world’s major sports network. It also cost an editor his job. The charge is racism。
  然而,一条指责林书豪导致他所在球队输掉比赛的新闻标题“盔甲上的中国佬”却令人大倒胃口,也将身为全球最大的体育新闻网之一的娱乐体育节目电视网身陷公关危机。一位编辑甚至被炒了鱿鱼,罪名是使用种族主义词汇。
  The case again reminds Americans that while the First Amendment guarantees freedom of speech, a wrong choice of word might ignite a bomb。
  这一事件让美国人再次意识到,虽然美国宪法第一修正案确保了言论的自由,但错误的措辞可能会引起轩然大波。
  It’s also a warning to people outside the country who engage in international communications。
  这也为其他国家从事国际交流的人士敲响了警钟。
  Racism
  种族主义
  Put aside the context, the phrase “Chink in the armor” means the weak point in a supposedly strong defense. It is somewhat similar to “a fly in the ointment”。
  如果不考虑具体语境,“盔甲上的破绽”这句短语指的是本该万无一失的防御中出现的弱点,有点类似于“软膏里的苍蝇”这个短语(意为一粒老鼠屎坏了一锅粥或令人扫兴的人或事物)。
  The phrase is often deployed in sports writing to describe a player’s weakness which affects the whole team。
  这一短语经常出现在体育报道中,用来形容因为某位队员的弱势而导致整个团队受影响。
  But the word is also a racial slur against Chinese people。
  但同时Chink这个词也是对中国人带有种族主义的诽谤。
  With Lin’s Chinese heritage, the “Chink in the armor” was soon bombarded for its racial implication. To quiet public fury, ESPN issued an apology: “We regret and apologize for this mistake。”
  由于林书豪的中国背景,这则题为“盔甲上的破绽(Chink在俚语中,贬义指中国佬)”的报道因带有种族主义色彩,很快招致人们炮轰。为平息众怒,ESPN公开道歉:“我们对这一错误表示遗憾和歉意。”

昆虫国际 : 2012-03-25#799
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Political correctness
  政治正确性
  Racist comment is taboo. But there are many more minefields that people try to avoid in daily life to avoid public offense。
  带有种族主义色彩的评论是一大禁忌。但日常生活中存在更多的雷区,人们需要尽量回避以免引发众怒。
  Former Harvard president Lawrence Summers in 2005 explained why there were fewer female scientists in elite universities. He put it down to different innate ability between men and women。
  在2005年,哈佛大学前任校长劳伦斯 萨莫斯(音译)在解释了为何顶尖大学中女性科学家人数较少这一问题时。他将其归因于男女天生有别。
  This caused a furor. Summers issued an apology: “I was wrong to have spoken in a way that has resulted in an unintended signal of discouragement to talented girls and women。”
  此举引发轰动。萨莫斯公开致歉说:“我错误地用那样的方式说话,无意地发出了错误的信号,让有才能的女性感到受挫。”
  Interpretations of history can cause offense. A French politician was sentenced to jail recently for remarks about the Nazi occupation of France。
  诠释历史也会触怒公众。最近,法国一位政治家就因其关于纳粹占领法国的言论而被判入狱。
  His remarks were considered “politically incorrect”。
  他的言论被认为是“政治上不正确的”。
  In the book A Short History of Political Correctness, Ruth Perry explains that in order to cause minimum offense to race, gender, age, profession, religion, culture, disability and so on, political correctness, as an umbrella, functions as a social consensus on language, policy, behavior and other ideas to ensure no social group suffers from discrimination。
  在《政治正确性简史》一书中,鲁兹 帕瑞(音译)解释说,政治正确性是一把保护伞,作为就语言、政治、行为及其他思想而达成的社会共识,以确保所有社会群体不受歧视,最大程度上减小对宗族、性别、年龄、职业、宗教、文化、残疾的冒犯。
  Thus any ignite violation of social taboos and political correctness could cause damage。
  因此任何违反社会禁忌以及政治正确性的导火索都可能带来伤害。
  “We live in a culture in which a breach of political correctness is criminal,” said Leo Schwartz in the Columbia Daily Spectator last week。
  “在我们所处的文化之中,违反政治正确性即是犯罪。”里奥 施瓦兹(音译)于上周的《哥伦比亚观察家》中如是说。
  Taboo-buster
  禁忌语大扫除
  Don’t joke about bombs: A new taboo due to the US’ war on terrorism. Remember Chandler Bing in Friends? He is detained for a joke. In real life, the consequences could be far worse。
  不要拿炸弹来开玩笑:这是美国反恐战争所产生的最新禁忌语。记得《老友记》中的钱德 宾(音译)吗?他因为一个玩笑而被扣押。在实际生活中,其后果可能更严重。
  Nigger: A taboo and very offensive word to call a black person. Although black brothers call each other nigger, you can’t。
  Nigger(意为黑鬼):这是一个禁忌语,而且对黑人一种十分不敬的称谓。尽管黑人兄弟间彼此这样称呼,但你不行。

故乡的云 : 2012-04-03#800
一词多义引发的爆笑生活闻

从古英语到现代英语,英语一直在不断的发展变化,词义也不断的延伸扩展,由此产生了非常丰富的多义词(polesemy),例如:free(自由的;免费的),engaged(忙碌的;订婚的),crooked(弯曲的;狡猾的)等等。当然从语言学角度来看其中有一小部分是同音异义词(homonymy),例如:seal(封印;海豹皮),hide(隐藏;兽皮),ear(耳朵;穗)等等。这些词既是学习的重点也是难点. 以下就是我学习一词多义积累的一点心得,也许在你读完后,你会发现“一词多义”不仅不再可怕,也充满了智慧与乐趣。

  一。旅行趣闻

  由于free(自由的;免费的)具有多义性,新东方老师就闹过笑话。繁忙的暑假过后,新东方组织所有老师一起去泰国旅游。在旅行途中,我们希望所有老师照一个合影,所以必须找一个热心的路人帮忙。一个年轻的男老师早就盯上了站在路边漂亮的泰国MM,因此就想上去找她帮忙照相。他知道在泰国英语应该是通用的语言,所以上前就用英文说:“Excuse me! Are you free?”(请问,你有空吗?) 那个泰国的女孩生气的对他说:“Of course not. I'm not free。”那个老师接着问:“Why?” 泰国女人说:“I'm 200 hundred RMB for one night, or 30 dollars for whole day。” 听到这句话,这个老师才恍然大悟,原来她是泰国的妓女啊!(也可能是人妖,因为她身材实在是太好了, 本土的泰国女人身材都一般。) 这个泰国妓女由于自身的职业习惯,很自然把free理解为"免费",而我们那位可怜的新东方老师也被误当作上前问价的一个穷“嫖客”了。不过那位老师还算机灵,立刻知道了那位泰国妓女理解错误,知道不给钱,她是不会服务的。所以他从兜里掏出了两块钱说:“I don't have 200 RMB, but I give you 2 RMB for one minute service, Ok?” 这个妓女笑笑说:“In one minute, what can we do? It’s not enough time for me take off your clothes(扒衣服还不够时间)”这个老师坏笑着说:“You don’t need to take off my clothes nor your clothes, and you just need to take a few photos of us。”

  二。生活俗语

  利用“一词多义”和“同音异义”可以创造出一种修辞手法,叫做双关(Pun)。最典型的一个例子就是:“Seven days without water make one weak。” 翻译有两层意思:①七天没有水使人虚弱;②七天没有水也成一星期。英语国家的人就是利用同音词'weak'和'week'说了句双关语。在电影“阿甘正传”(Forrest Gump)中,编剧也巧妙的利用了crooked的双关意思,对美国的政客讽刺了一翻。由于阿甘幼年脊椎有问题,所以甘太太带着年幼的阿甘去做脊柱整形,当医生看到他弯曲的背时,说了这样一句话:“His back is as crooked as politician。” 医生表面上是把阿甘像问号一样弯曲的背与政客作个比较,实际上是对美国政客满口仁义道德,实则势利狡猾的讽刺。因为 “crooked”有两层意思:①弯曲的;②不诚实的,狡猾的。在中文中其实也不乏“同音异义”词的双关。例如,马英九对阿扁说:“你提出全民公投的想法就像是往茅坑里面扔石头,会激起民粪(愤)啊!”

  三。商业广告

  许多广告公司为了让自己的广告impressive,也利用一词多义来创造出双关的效果。下面是美国某食品公司的坚果广告:You will go nuts for the nuts if you get Nux. “Nux”为坚果商标,发音与“nuts”相近,短语“go nuts”表示“发疯, 疯狂”,第二个“nuts”义为“坚果”,三者连用各取其义,充满情趣。"A better stretch for the long stretch."(某航空公司广告)。第一个“stretch”是“伸展”的意思,第二个“stretch”义为“连续的一段时间”,广告的意思是“为旅客在长时间的旅行中提供更好地自由伸展的空间。”两个“stretch”前后呼应,使消费者一听就感到舒服惬意。Try our sweet corn.You'll smile from ear to ear。(甜玉米广告)短语“from ear to ear”(笑得合不拢嘴)中的“ear”(耳朵)与这里的“玉米穗ear同音同形不同义。这则广告利用双关语ear表达了双重的意思:“你一尝就会吃一穗又一穗,高兴得合不拢嘴。

  生活之中,处处留心,皆成学问。朋友们如果掌握了“一词多义,同音异义”创造的双关笑果,你的生活也就充满了驾驭词汇带来的乐趣。

故乡的云 : 2012-04-03#801
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

探秘中餐菜名官方英文翻译:美食礼仪应有尽有

四喜丸子是“四个欢乐的肉球”,驴打滚儿成了“一头翻滚的毛驴”,夫妻肺片被翻译成“丈夫和妻子的肺切片”老外们看到这里估计已经拍桌而起 了。中餐文化博大精深,可惜美食未有“美名”,传到外国友人那儿时常弄出令人啼笑皆非的效果。近日,北京市外办出版了《美食译苑中文菜单英文译法》为 2158种中餐菜式正名,让我们一起看看这些菜的新英文名,以及名字从何而来吧!
  一、官方译名的翻译原则
  中餐菜单的翻译涉及内容颇多。不仅要考虑菜品的原料、烹饪方法,还要照顾到人名、地名和一些特有品名的叫法。北京市外办
  公布的官方菜单译名中,对中文菜单的英译都采用了什么样的翻译原则呢?
  以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则
  1. 菜肴的主料和配料 主料(名称/形状)+ with + 配料 如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts
  2. 菜肴的主料和配汁 主料 + with / in + 汤汁(Sauce) 如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
  以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则
  1. 菜肴的做法和主料 做法(动词过去分词)+ 主料(名称/形状) 如:拌双耳 Tossed Black and White Fungus
  2. 菜肴的做法、主料和配料 做法(动词过去分词) + 主料(名称/形状)+ 配料 如:豌豆辣牛肉 Sautéed Spicy Beef and Green Peas
  3. 菜肴的做法、主料和汤汁 做法(动词过去分词) + 主料(名称/形状)+ with / in + 汤汁 如:川北凉粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce
  以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则
  1. 菜肴形状或口感以及主配料
  形状/口感 + 主料 如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou
  2. 菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料
  做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料 如: 小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
  以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则
  1. 菜肴的创始人(发源地)和主料
  人名(地名)+ 主料 如: 麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)
  2. 介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法
  做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style 如: 四川辣子鸡 Spicy Chicken, Sichuan Style
  体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则
  1. 具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。 如:饺子 Jiaozi
  2. 具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其 原拼写方式。如: 豆腐 Tofu
  3. 中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。 如:佛跳墙 Fotiaoqiang ( Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth )
  可数名词单复数使用原则
  菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。
  如:蔬菜面 Noodles with Vegetables
  介词in和with在汤汁、配料中的用法
  1. 如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。 如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce
  2. 如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。 如:泡椒鸭丝 Shredded Duck with Pickled Peppers
  酒类的译法原则
  进口酒类的英文名称仍使用其原文,国产酒类以其注册的英文为准,如果酒类本身没有英文名称 的,则使用其中文名称的汉语

故乡的云 : 2012-04-03#802
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

二、中餐中的“八大菜系”翻译
  中国各地不同的地理气候、资源物产,以及由 此形成的饮食习惯,造就了各具特色的地方菜系, 有“四大风味”、“八大菜系”之说。从小吃到大餐,中国各地名吃举不胜举,千 滋百味的名馔佳肴折射出中国深厚的饮食文化传统 和个性鲜明的地域文化。
  鲁菜 Lu Cuisine (Shandong Cuisine)
  鲁菜是中国影响最大、流传最广 的菜系之一。鲁是山东省的简称,山东 是中国古文化发祥地之一,地处黄河下 游,气候温和,境内山川纵横,河湖交 错,沃野千里,物产丰富。其粮食产量 目前居中国第三位,蔬菜种类多,品质 优良,是中国重要的蔬菜产地。
  川菜 Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine)
  川菜是一种发展较早的风味菜系, 其发源地孕育了中国古代的巴蜀文化。 据中国古籍记载,早在两千多年前,当 地就已有卤水、岩盐、川椒、姜等调味 品,在当地发掘的出土文物中,可见各 种青铜和陶质食具,足见其烹饪技术形 成之早。
  粤菜 Yue Cuisine (Guangdong Cuisine)
  粤菜即广东地方风味菜,主要由广州、 潮州、东江三种风味组成,以广州风味为代 表,具有独特的南国风味,以选料珍奇、配料 精巧、依食客喜好灵活烹制而著称。粤菜发源 于中国南部沿海地区,那里地处亚热带,濒临 南海,四季常青,物产丰富,山珍海味无所不 有,蔬果时鲜四季不同。同时,这里又是与海 外通商的重要口岸,经济较发达也促进了饮食 文化的发展。
  闽菜 Min Cuisine (Fujian Cuisine)
  闽菜是福建菜的简称,起源于福 建省闽侯县,以福州、泉州、厦门等地 菜肴为代表发展起来。由于福建的地理 形势倚山傍海,北部多山,南部面海, 山区盛产菇、笋、银耳、莲子和石鳞、 河鳗、甲鱼等山珍野味。漫长的浅海滩 涂,盛产多种海鲜,因此,闽菜多以海 鲜为原料烹制各式菜肴。其特点是色调 美观,滋味清鲜。
  苏菜 Su Cuisine (Jiangsu Cuisine)
  苏菜即江苏地方风味。江苏地处长江下 游,有淮河流经,水系发达,交通便利,经济 富庶,时蔬河鲜物种全,饮食资源丰富,俗称 “鱼米之乡”,自古就是名厨荟萃之地。中国 第一位典籍留名的职业厨师和第一座以厨师姓 氏命名的城市均出自江苏,一些特制菜肴流传 久远,曾长期供奉封建王朝帝皇享用。
  浙菜 Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine)
  浙菜即浙江菜。浙江东临大海,有 著名的舟山渔场,海产丰盛,中部为盆 地,盛产蔬菜和稻米,闻名中外的金华 火腿、杭州龙井茶、绍兴老酒,都是烹 饪中不可缺少的上乘原料。
  湘菜 Xiang Cuisine (Hunan Cuisine)
  湘菜即湖南菜。湖南地处长江中游 南部,气候温和,雨量充沛,土质肥沃, 优越的自然条件和富饶的物产为湘菜在 选料方面提供了物质条件。
  徽菜 Hui Cuisine (Anhui Cuisine)
  徽菜即安徽风味,一百年前曾蜚 声全中国,据说当年的徽菜馆排场相 当大,一色的红木家具透着富甲一方的 豪气。但在现代餐饮业的激烈竞争中, 徽菜却悄然没落了,如果不是到黄山旅 游,外地人已很难品尝到正宗的徽菜。

故乡的云 : 2012-04-03#803
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

菜名翻译原则举例

1. 具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。 如:
饺子 Jiaozi
包子 Baozi
馒头 Mantou
花卷 Huajuan
烧麦 Shaomai
2. 具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。如:
豆腐 Tofu
宫保鸡丁 Kung Pao Chicken
馄饨 Wonton
3. 中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。 如:
佛跳墙 Fotiaoqiang ( Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth )
锅贴 Guotie ( Pan-Fried Dumplings )
窝头 Wotou ( Steamed Corn/Black Rice Bun )
蒸饺 Steamed Jiaozi ( Steamed Dumplings )
油条 Youtiao ( Deep-Fried Dough Sticks )
汤圆 Tangyuan ( Glutinous Rice Balls )
粽子 Zongzi ( Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves )
元宵 Yuanxiao ( Glutinous Rice Balls for Lantern Festival )
驴打滚儿 Lüdagunr ( Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste )
艾窝窝 Aiwowo ( Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing )
豆汁儿 Douzhir ( Fermented Bean Drink )

故乡的云 : 2012-04-10#804
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于中英文思维之差异

今天在CD上发现了一篇好文,说的是中英文的思维差异。个人觉得不错而且对于备考GRE和GMAT阅读的同学。记得我在上课时曾经跟各位说过三个意思:
1. 读GRE和GMAT文章时重点应该放在前半段。
2. 此类文章中喜欢:“先结论后举例”的模式
“However, a number of features that are characteristic of wind-pollinated plants reduce pollen waste. For example, many wind-pollinated species fail to release pollen when wind speeds are low or when humid conditions prevail.”
3. 此类文章中喜欢:“先结果后原因”的模式。如:
“In sum, Gutman’s study is significant because it offers a closely reasoned and original explanation of some of the slaves’ achievements, one that correctly emphasizes the resources that slaves themselves possessed.”
再如:“This taboo against cousins’ marrying is important, argues Gutman, because it is one of many indications of a strong awareness among slaves of an extended kinship network.”
各位可以把这篇文章好好读一下,相信一定有所帮助。
大家想不都清楚,东方人和西方人的思维上有很大差异。举个简单的例子,拿中医和西医来说,同样是感冒发烧,西医就直接给你开退烧药,中医就得看你是风寒还是风热,有时候都不开药,直接扎个针灸拔个火罐,好了!看出来了吧,西方人和东方人的差别。西方人讲究头疼医头脚疼医脚,直来直去;东方人则是迂回着,委婉着,最后才到重点。
很多同学在写托福作文的时候没有注意到东西方人的语言差异,往往分数不理想。大家往往按照自己固有的思维去写作,把这种思维习惯带到新的语言里去。也许平时在咱们自己的地盘见到老外,这么说几句无伤大雅,可真要到了国外,就要吃亏了。
由于英美人的思维方式很直接,他们更习惯于从general到specific,从summarize到exemplify,从whole到respective。如果使用中文表达,我们更讲究前因后果。
比如我们会这样表达:足球运动员必须能不停地奔跑,有时得用头顶球,撞别人或被别人撞,必须忍受双脚和肌肉的疼痛,所以说,足球运动是一项难度大的运动。 而如果用英文,则会这样说:Soccer is a difficult sport.A player must be able to run steadily without rest.Sometimes a player must hit the ball with his or her head.Players must be willing to bang into and be banged into by others.They must put up with aching feet and sore muscles.
还有个例子,这是个便条,因为母亲突然生病,周末你不能和汤姆去跳舞了,你找了舞跳得很好的时黛来代替你,并表示抱歉。 用英语写,就是:
July 6,2002
Dear Tom,
I am sorry to inform you that I won't be able to go to dance with you this weekend. My mother is suddenly taken ill.In order not to disappoint you,I have asked Shi Dai to take my place.She is a better dancer,I think.My regrets.
Joe
西方人的习惯是先把结果告诉你,再作解释。一般来讲,无论是单句还是段落,都是将主要意思和要传达的结果放在前。汉语则与之相反。
再有就是英语的句子环环相扣,连接紧密,也就是说有更多的连接词。而中文的句子缺乏连接词,仅通过意思使之联系。也是因为连接词和各种代词的使用,英语中更多的是长句、复合句。例如:It was on a Sunday evening,when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem,that he heard thegate swing to,and saw the girl coming running among the trees,with the redcheeked, stolid Joe in swift pursuit.翻译过来就是:一个星期日的傍晚,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟的啁啾,一面在写一首爱情诗,忽然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔出来,后面飞跟着那呆头呆脑的红脸的乔。
英语的句子语法更为复杂,结构更加紧凑。而中文仅仅是几个简单的句子就把事情叙述完了。
还有,英文中被动句相当多。在英语中更经常地将不能实施行为动作或无生命的词作为主语。The fam ous hotel had been practically destroyed by the big fire.大火几乎使这家有名的旅馆全部毁灭。
英语的时态也是相当丰富多变的,有时甚至可以表达人物说话时的感情色彩。有些同学往往不能在写作中熟练运用事态,导致对事情地描述捱板僵硬,不够准确细致。有时汉语需要用某些词汇表达的意思,英文中只需要变化时态就可以解决了。比如:It has been noted that those who live,or have lived,in the shadow of death bring a m ellow sweetness to everything theydo.人们已经注意到大凡受到死亡威胁的人或是死里逃生的人对于他们所干的任何事总是兴趣盎然。
在词汇方面,英语往往比中文更丰富。各种结构的短语、词组。而且一词多义和同类词语的不同感情色彩也更繁杂。同学们一定要注意不同词汇对应的不同中文意思,在写作时选择不同的贴切的词汇。
只有充分了解硬汉表达的差异,在攻克托福作文的漫漫长路上才能走得更顺畅。希望同学们都能胸有成竹的前往考场。

故乡的云 : 2012-04-10#805
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老外眼中的中国英语

wine是葡萄酒,不是白酒,有些中国教材写错了


red wine红酒


white wine=白葡萄酒。

白酒=chinese spirits 或者 Chinese hard liquor.

附件


故乡的云 : 2012-04-11#806
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语中的肢体语言


to nod consent 点头表示同意。


  to nod one's farewell 点头表示告别


  to nod as a sign of agreement or as a familiar greeting 点头表示赞同或打招呼


  to hold one's head high 昂首挺胸(表示趾高气扬)



  to shake one's fist 挥动拳头(表示威胁)


  to shake one's head摇头(表示不知道)


  to show a V sign 由食指和中指构成字母“V”,而“V”是victory的第一个字母。因此,这一手势是祝愿胜利或庆祝胜利之意。


  to wink at a person 向某人眨眼睛


  to shrug one's shoulders 耸耸肩膀(表示冷淡或怀疑)


  to make a face 面部露出厌恶的表情


  to keep(or have) one's fingers crossed 把中指叠在食指上交叉着,作十字状。这是暗中希望上帝保佑自己正在做的事成功。


  to crook a finger 朝某人弯曲食指。是招人过来的意思。


  更有趣的是英美人用大拇指(thumb)做出许多不同的表示。


  to thumb one's nose 以大拇指按鼻,其余四指张开,表示轻视。在英美等国家,你会看到这种手势经常用在调皮的孩子们中间。他们用大拇指点着自己的鼻子,而其他四指张开不停地摇动,表示轻蔑或嘲弄。也可以说“to cock a snook at somebody”。


  to twiddle one's thumbs 无聊地绕动着两个大拇指。表示无所事事,懒散。


  thumbs down 大拇指朝下。表示反对或拒绝的手势。


  thumbs up 翘起大拇指。表示赞成或夸奖。


  但值得一提的是在英美等西方国家,有时会看到有人站在马路边,朝驶过来的车辆伸出一只翘起大拇指的拳头。这是请求搭便车的表示。所以搭车也可以说“to thumb a lift”。

故乡的云 : 2012-04-11#807
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老外眼中的中国英语2

今天有个成人学生跟我说:"The air is too bad today!"。
我猜他想说"今天的空气太差"。
但是他用的英文是错的。Too bad=可惜,而不是"太差"。
应该说"The air is really bad today!"。可惜他不知道Too bad不是Too bad的意思(Too bad he didn't know that too bad doesn't mean too bad)

故乡的云 : 2012-04-15#808
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于外语,不忠有很多细分的说法,现在告诉大家~
Adultery通奸,
Affair外遇,
Cheat On(someone)对性伴侣不忠,
Mistress二奶,
Lover情侣,
Spouse配偶,
Cohabitation同居。
例如:"She cheated on her husband after she found out he had 3 mistresses"她知道了她老公有3个二奶后就开始了外遇

逆水行舟 : 2012-04-16#809
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

好贴,再顶一下!

jenesaispas : 2012-04-16#810
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

好贴,留爪

故乡的云 : 2012-04-17#811
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

很多人以为洗澡的英语是"Bath"。

其实"Take a bath"是"沐浴"的意思,也就是泡在水里。

"淋浴"的英文是"Shower",站着洗。


"Oh no! I just noticed I smell terrible today! I need to shower!"我刚发现了我今天很臭!我要洗澡[好]

故乡的云 : 2012-04-17#812
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你会洗澡吗?


相关用语

1、Ouch! This water's hot! 噢,这水好烫

2、Go take a shower. 去冲澡

3、Go take a cold shower. 去冲个冷水澡

4、I'll just take a quick shower. 我很快洗个澡

5、I really need a shower. 我真的需要冲个澡

6、We're out of shampoo! 洗发用完了

7、Don't use all the hot water! 不要把热水都用完了

8、It's about time! 是时候了

9、Could I borrow a towel? 我可以借条毛巾吗?

10、A shower would be nice. 洗个澡应该满舒服的

俚语Slang

1、I'll be out in a jiffy.我一会儿就出去了

2、There's soap in my eyes! 肥皂跑到我的眼睛里了

3、You've been in there for ages! 你待在那里已经很久了

成语Idioms

as clean as a whistle 干干净净的,清清白白的

象哨子一样干净,从字面不容易看出他的意思.这个成语的来源已经有点模糊,有种说法是clean 是clear的笔误,意思是清清楚楚的,到今天×as clean as a whistle 主要作非常整洁的解释

Wow, look at Andy! He's as clean as a whistle! 哇,你看安迪,他真干净

Dialogue one

Kyle: Judy? Nicky is on the phone. 凯尔,朱蒂,尼可打电话过来

Judy: Oh, I'm just getting out of the shower. 朱蒂,哦,我正要从沐浴间出来

Kyle: Should I tell her you'll call her back? 凯尔,要不要我告诉她你等会回她电话

Judy: Yeah, tell her I'll call her back in about ten minutes. 朱蒂,好,告诉她我10分钟后给她回

Dialogue two

Mike: Ah, a cold shower would be really nice. 迈克,啊哈,冲个凉真的很爽

Cara: Yes, it has been so hot recently and you've had a long day at work.

凯拉,是啊,最近天气好转,你也工作一整天了.

Mike: Yeah, things were just crazy at the office. 迈克,是啊,公司的事乱七八糟的

Cara: Go ahead and take a shower now while I prepare dinner.

凯拉,趁我准备晚餐的时候去冲个澡吧

Mike: OK. 迈克,好

附件


故乡的云 : 2012-04-17#813
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你会dinner吗?

Thanksgiving Dinner

1. sweet potato [FONT=宋体]地瓜;蕃薯
2. pumpkin pie [FONT=宋体]南瓜派[/FONT]
3. apple pie [FONT=宋体]苹[/FONT][FONT=宋体]果派[/FONT]
4. cauliflower [FONT=宋体]白色花椰菜[/FONT]
5. broccoli [FONT=宋体]绿[/FONT][FONT=宋体]色花椰菜[/FONT]
6. eggnog[FONT=宋体]一种用鸡蛋、牛奶或奶油、香草精及糖混合打成的饮料[/FONT]
7. yam [FONT=宋体]洋芋[/FONT]
8. carving knife [FONT=宋体]大型的刀(专门用来切割肉类)[/FONT]
9. turkey [FONT=宋体]火鸡[/FONT]
10. two-pronged fork [FONT=宋体]双[/FONT][FONT=宋体]尖叉头调理叉[/FONT]
11. cranberry sauce [FONT=宋体]蔓越莓酱;野莓酱[/FONT]
12. olives [FONT=宋体]橄榄[/FONT]
13. gravy [FONT=宋体]肉汤;肉汁[/FONT]
14. biscuits [FONT=宋体]饼干[/FONT][FONT=宋体];小点心[/FONT]
15. muffins [FONT=宋体]发糕[/FONT]
16. stuffing [FONT=宋体]填塞料;用来填充火鸡的材料[/FONT]
17. ham [FONT=宋体]火腿[/FONT]
[FONT=宋体]相关用语[/FONT]
1. white meat [FONT=宋体](火鸡)胸肉[/FONT]
2. dark meat [FONT=宋体](火鸡)腿肉[/FONT]
3. What's for dessert? [FONT=宋体]点心是什么?[/FONT]
4. That's enough for me thanks! [FONT=宋体]那样就够了,谢谢![/FONT]
5. Could you pass the gravy, please? [FONT=宋体]请把肉汤传过来,好吗?[/FONT]
6. If I eat any more, I'll explode! [FONT=宋体]如果我再吃就要撑破肚皮了![/FONT]
7. Mind your manners, uncle Bob! [FONT=宋体]注意你的餐桌礼仪,鲍勃叔叔![/FONT]
8. Will you say grace? [FONT=宋体]你要作饭前祷告吗?[/FONT]
9. These biscuits are yummy! [FONT=宋体]这些小点心好好吃![/FONT]
10. Stop stuffing your face -- eat slowly! [FONT=宋体]不要狼吞虎咽[/FONT]──[FONT=宋体]吃慢一点![/FONT]
11. Don't speak with your mouth full! [FONT=宋体]嘴里有食物不要说话![/FONT]
12. Who's in charge of carving the turkey? [FONT=宋体]谁要切火鸡?[/FONT]
[FONT=宋体]俚遮[/FONT] [FONT=宋体] [/FONT]Slang
I could eat a horse! [FONT=宋体]我饿坏了!(我可以吃下一匹马!)[/FONT]
What a turkey! [FONT=宋体]太逊了!([/FONT]turkey[FONT=宋体]:傻瓜;笨蛋)[/FONT]
I'm stuffed! [FONT=宋体]我吃饱了![/FONT]
Thank goodness! [FONT=宋体]谢天谢地![/FONT]
Many thanks! [FONT=宋体]多谢了!非常感谢![/FONT]
It's a bit stuffy in here! [FONT=宋体]这里有点闷![/FONT]
[FONT=宋体]成语 [/FONT]Idioms
a bird's-eye view [FONT=宋体] 鸟瞰;俯视[/FONT]
bird's-eye [FONT=宋体]是形容轧,「鸟瞰的;概览的」的意思。这句成语字面上的意思是「从鸟的眼睛看到的景色」,也就是中文的「鸟瞰;俯视」的意思。[/FONT]
When we flew over Paris, we had a bird's-eye view of the city.
[FONT=宋体]当我们飞越巴黎上空,我们鸟瞰整个城市。[/FONT]
[FONT=宋体]会话练习[/FONT]
Dialogue 1.
Sam: Oh, mom. I just love your turkey dinners! This meal is delicious!
[FONT=宋体]山姆┱[/FONT] [FONT=宋体]哦,妈。我真是爱死了你做的火鸡大餐!太好吃了![/FONT]
Mom: I'm glad you like it. Would you like some more potatoes?
[FONT=宋体]妈妈┱[/FONT] [FONT=宋体]真高兴你喜欢。你还要再吃一店马铃薯吗?[/FONT]
Sam: No thanks. If I eat any more, I'll explode!
[FONT=宋体]山姆┱[/FONT] [FONT=宋体]不了,谢谢。如果我再吃就要撑破肚皮了![/FONT]
Mom: Oh come on, you can manage some more!
[FONT=宋体]妈妈┱[/FONT] [FONT=宋体]喔,没关系啦,你还可以再多吃一点![/FONT]
Sam: Well, OK! [FONT=宋体]山姆┱[/FONT] [FONT=宋体]嗯,好吧![/FONT]
Dialogue 2.
Kim : Sandy, what kind of meat do you want? White or dark?
[FONT=宋体]金[/FONT] [FONT=宋体]┱[/FONT] [FONT=宋体]珊蒂,你想吃哪一部份的肉?胸肉还是腿肉?[/FONT]
Sandy: I would like some dark meat, please. [FONT=宋体]珊蒂┱[/FONT] [FONT=宋体]我要一点腿肉。[/FONT]
Kim : OK, here you go. Help yourself to some stuffing.
[FONT=宋体]金[/FONT] [FONT=宋体]┱[/FONT] [FONT=宋体]好,拿去吧。自己取用一点配料吧![/FONT]
Sandy: Thanks Kim. I always love spending the holidays with you and your family.
[FONT=宋体]珊蒂┱[/FONT] [FONT=宋体]谢谢你,金。我就是喜欢和你及你的家人一起过节。[/FONT]

[/FONT]

附件


故乡的云 : 2012-04-17#814
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你会用toilet吗?

相关用语
1、I need to use the toilet (bathroom).我想要上厕所。
2、Someone's using the toilet (bathroom).有人正在用厕所。
3、Someone's in the bathroom.厕所有人。
4、Where is the bathroom?厕所在哪里?
5、The toilet is too dirty!厕所太脏了!
6、Flush the toilet冲厕所。
7、Clean the toilet.清洗厕所。
8、The toilet won't flush.这马桶不能冲水。
9、The toilet is clogged up. 这马桶塞住了。
10、The toilet is plugged up这马桶阻塞了。


俚语Slang
1、the john厕所
2、the throne马桶
3、the can马桶
4、the pot马桶

成语Idioms
go down the toilet 付诸东流,白费
All my work for the past year just went down the toilet when I was told that my project was cancelled.
我一年的工作都付诸东流,就在被告知我的专案被取消时。


Dialogue one
May: Excuse me, sir. Where is the bathroom? 梅:先生,很抱歉,请问洗手间在哪里
Man: Right over there, but, there's someone using it right now.先生:就在那边,但是现在有人正在用
May: Is there another toilet I can use? 梅:还有别间可以用吗?
Man: There's one up the stairs but it's broken and won't flush. There's a public bathroom just outside and to your left.
先生:楼上有一间,但坏了不能冲水。出去后左手边有一间公共厕所
May: Thank you. 梅:谢谢


Dialogue two
Child: Mommy, I need to go to the bathroom. 孩子:妈妈,我要上厕所
Mom: Do you need to take a number one or number two? 妈妈:你要上大号还是小号?
Child: I need to take a number two. 孩子:大号
Mom: OK, the toilet is right over there. I'll wait right here until you're done.
妈妈:好的,厕所就在那边,我在这里等你上完厕所。

附件


故乡的云 : 2012-04-17#815
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

夫妻间亲密的称呼

honey, sweetheart ,sweetie, suger, sweetpie.都是情人,夫妻间亲密的称呼!
太腻了,说多了牙疼

故乡的云 : 2012-04-17#816
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

求婚用到的俚语

let me pinch you 我掐你一下。如果疼,你就不是在做梦!

故乡的云 : 2012-04-18#817
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你会用冰箱吗

相关用语

1、Raid the fridge. 搜刮冰箱
2、Refrigerate after opening. 打开后需要冷藏
3、Is there any ice in the fridge? 冰箱有碎冰吗?
4、Should we keep this in the fridge or freezer? 我们应该把这个防在冷藏室还是冷冻室?
5、We need to defrost the freezer. 我们需要给冷冻室除霜
6、Is it cold yet? 这个冷冻了吗?
7、This fridge needs cleaning. 这冰箱需要清洗
8、Do you want some iced tea? 你想要一些冰茶吗?
9、Put these eggs in the fridge. 把这些鸡蛋放在冰箱里
10、Turn down the thermostat. 把温度调高( turn down是关下,调低的意思,但用在温度的控制上turn down the thermostat 是把温度调高的意思)
11、Would you like ice in your drink?需要在饮料里加冰块吗?


俚语Slang
1、It's freezing in here! 这儿好冷
2、She gave me the cold shoulder! 她对我很冷淡
3、Let's chill out for a while. 让我们冷静一会儿
4、Put a jacket on or you'll get a chill. 把夹克穿上,要不你会感冒的
5、He's really cool. 他真的好酷
6、It's chilly outside. 外面冷死了


成语Idioms
tread on thin ice 如履薄冰
tread 是走,踩的意思;thin ice 指春天快要融化的冰; 在如此薄的冰上行走,提心吊胆,随时担心会不会掉下去所以treading on the ice 翻译成如履薄冰
You really are treading on thin ice. If you continue to come in late for work, you'll lose your job!你现在处境真的很危险,如果你继续上班迟到的话,你会失去你的工作



Dialogue one
Jill: Would you like something to drink? 吉儿,你要喝点什么吗?
Bob: Yeah, I'm thirsty. Something cold would be nice. 鲍勃,是,我真的口渴了,来点冰的
Jill: There's some iced tea in the fridge and I just bought some orange juice but it's not cold yet.吉儿,冰箱里有冰茶,另外我刚买了一些柳橙汁,不过还不冰
Bob: Iced tea would be great. 鲍勃,冰茶就好


Dialogue two
Sarah: You know, we really need to clean up this fridge. It's such a mess! 萨拉,你知道吗?我们真的需要清理这台冰箱,里面真的好乱
Dave: OK. Let's clean it right now. It will be such a surprise for mom! 大卫,好,让我们现在就开始吧.妈妈一定会大吃一惊
Sarah: Great idea! Let's start with the freezer section and then the fridge. 萨拉,好主意!让我们先清洗冷冻室,然后再冷藏室
Dave: You know, mom might even buy us ice cream for doing this. 大卫,你知道吗?妈妈说不定会因此而买冰激凌给我们.
Sarah: That's the whole idea, silly! 萨拉,我本来就计划这样了,傻瓜

附件


故乡的云 : 2012-04-18#818
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

I just walked in the door我刚进家门。这个说法我还是第一次看到,挺新鲜

逆水行舟 : 2012-04-18#819
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

最爱此帖!

开心每一天 : 2012-04-20#820
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不喊哎哟喊OUCH

假如我们不小心被针扎了一下,或者别人不小心重重地踩了我们的脚,如果不想释放不自觉的本能,我们该如何作出反应呢?
  这要看踩我们脚的是什么人,如果是同胞,就比较简单,你只需“哎哟!”地叫一声,大不了再紧蹙眉头作疼痛状。如果是讲英语的人,我们除了“Ouch!”一声,似乎别无更好的选择,最多再捎上一句“You stepped on my foot!”。不过,如果英语学到家了,我们就会在被针扎之时本能地迸出一声“Ouch!”这也许可以列作用英语思维的征候。
  摆脱中式英语,培养用英语思维,像 ouch 这样的很难跻身于各种雅思词汇表的小小的叹词(interjection),可谓能够“小兵立大功”,不妨尝试多掌握。而往往正是这些词,中国学生不大容易从课堂上扎扎实实地学到。
  为了一个繁重的任务争分夺秒地、夜以继日地忙啊忙的,终于完成了,如释重负,无限感慨⋯⋯此时此刻,千言万语无法表达情怀,只有一个叹词可以让你释怀―Phew!例如,经过几个月的辛劳,你的又一本著作终于脱稿付印,这时,你可以对你的朋友说:“Phew, I just finished another book!”一个硕士生完成毕业论文初稿后,通常会有类似的感叹:“Phew, I am free at last! I will submit it promptly。”(啊!我终于自由了!我马上就把论文交上去。)不过,松一口气不只会发生在大功告成后,也会发生在庆幸躲过了什么。“Phew! It’s bloody lucky I didn’t go that night!”(啊!那天晚上我没去简直太幸运了!)。至于为什么庆幸并不重要,重要的是说话者长长地松了一口气,表达出了后怕的心情。当然,phew 还有另外一些微妙的情感表达功能,这里只展示其要。
  跟 ouch 和 phew 并驾齐驱的还有 oops,这三个词可称为“叹词三甲”。oops 这个词看上去就有点不和谐,让人怀疑用它来表示惊讶、狼狈时所发出喊声的正当性。到底是什么事情会让人又惊讶,又狼狈?我看最容易让人理解的场景是男歌星唱歌跑调,或者女明星非故意走光。当然,oops 绝对不是男女明星的专属词汇,我们普通人也常有一些情景需要一句“Oops!”来了断。例如,如果尊夫人对你家教很严,清规戒律数不清,以致你天天犯错,焦头烂额。每当此时,你知趣地说一句“Oops, I did it again。”也许可以免去夫人的纠缠不放。因为犯了错误后,你在第一时间以“Oops!”发声,证明你这个错误实属一不小心,让自己也非常惊讶,不仅毫无恶意,而且后悔不迭,纵然夫人怒火万丈,只要她有一定的英文造诣,深谙 oops 的精髓,都应该让你感到“It’s okay。”注意,oops 有惊讶之意,所以,你如果是故意迟到,你就不配说“Oops! I’m late。”
  如果你自我定位是一个不拘小节、丢三落四的人,oops 会成为你的至爱。你可以说“Oops, I lost my car key in the boot!”(哎呀,我把车钥匙落在后备箱里了!)你也可以说“Oops, I forgot to save the document!”(哎呀,我忘了保存文件了!)如果你淘米烧菜忙活了若干小时后,当全家正坐下来准备吃饭之时,你才发现生米依然没有煮成熟饭,这时你就大可以说: Oops, I forgot to turn on the electric cooker!”(哎呀,我忘了打开电饭煲开关了!)

附件


开心每一天 : 2012-04-20#821
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

最有“戏剧效果”的感叹词


 1) Golly! 天啊!
  Golly! That's such a cute cat!
  Golly! I don't feel so good。
  Golly! He is so handsome!

  2) Gosh! 天啊!
  Gosh! I love your shoes! They're so cute!
  Gosh... I have so much homework tonight!
  Gosh! I forgot my wallet on the metro!

  3) Golly gosh! 天啊!
  Golly gosh! I won a million dollars in the lottery!

  4) Goodness! 天啊!哎哟!

  5) Goodness gracious! 哎哟!
  - I think I'm gunna faint..!
  - Oh, goodness! Be careful! Sit down before you fall!
  - Boo!
  - Oh, goodness! You startled me!

  6) Geez!! 哎哟!
  - I can't believe you said that!
  - Oh, geez! Don't be so sensitive!
  Geez! The pizza delivery man is taking forever!!
  I'm so hungry. Where are my pizzas!?
  Geez...I don't want vacation to end! I wanna travel forever!

jenesaispas : 2012-04-20#822
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

一直没明白几位是发帖小分队,还是互为马甲,反正帖子好看,风格一致

故乡的云 : 2012-04-20#823
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

一直没明白几位是发帖小分队,还是互为马甲,反正帖子好看,风格一致
Guess?:wdb6::wdb19:

故乡的云 : 2012-04-20#824
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

刚才来试听的学生课间休息时问我"How's your weight?".我猜她是想问"你多重?",
但她的问句意思是"你的重量怎么样?".所以我开玩笑地回答她"My weight's fine! How about yours?".
她应该问"How much do you weigh(动词,没有t)?",我应回答"I weigh 75 kilograms(KG)!".
"What's your weight?"也非常不地道.


记得了么?下次不要说错哦

故乡的云 : 2012-04-20#825
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

电话留言中用到的俚语

1、
a bad connection 信号不好




故乡的云 : 2012-04-20#826
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于小费的俚语

tip 小费。
Can i have the bill 我能看看帐单吗?

般来说小费是消费的10%15%,不过经常有人高兴多给点。有些餐厅在结账的时候专门列有一项是“小费”.

付小费的其他情况包括坐出租车和到旅馆请人搬行李等。在这些情况下付一两块钱小费就行了,而不是15%。坐出租车付10%的小费。严格地说,服务员应该为小费报税。但许多人少报,因为付的都是现金。

逆水行舟 : 2012-04-20#827
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

我猜你们是“别动队”,你是队长!其实你们的帖子真的很棒,让我感受到英语的“博大精深”,更让我意识到什么是“学海无涯”,唯一的遗憾的是来不及消化!

狗狗凡 : 2012-04-23#828
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“我请客”与“AA制”

 和其他人一起出去吃饭时就会遇到到底谁付账的问题:是请客呢还是AA制呢?今天我们来聊聊英语中关于请客和AA制的表达,下次和老外出去吃饭时就能用上啦!
  “请客”怎么说?
  A: Let's eat out, shall we?
  A: 咱出去吃吧?
  B: I'm broke. I've gone through my paycheck for the week already。
  B: 俺没钱了,这礼拜的工资都花光了。。。
  A: Don't worry about it. It's my treat。
  A: 没事啦,我请客。
  B: You're sure? You're so generous!
  B: 真的吗?你好大方呀!
  在这段对话里我们可以注意一下几个表达:
  ① I'm broke。
  Broke 作为形容词可以理解成“破产的,一文不值的”,所以 I'm broke. 就是指“我身无分文”。
  ② go through
  我们知道go through有“经历”的意思,例如:We went through hell while working on this project。(做这个项目的过程中经历了炼狱般的考验);还能表示“详细检查”:go through the students' papers(批改学生的试卷)。但在对话里它是表示“花光(钱)”。
  ③ It's my treat。
  说到今天的重点了,请客怎么说,这就是最常用的表达之一。同样常用的还有:I will treat you. / It's on me. 此外再给大家介绍一个比较少见的表达:I'll shout you. 它只用于英格兰、澳大利亚和新西兰,所以不要对美国朋友讲哟~~来简单看段对话:
  A: Do you want to go out for drinks tonight?
  B: No thanks, I'll pass. I don't have any money。
  A: Come on! I'll shout you!
  B: Shout me?
  A: Yeah! It's on me。
  基本意思大家都懂了吧,注意一下其中的"I'll pass."是指“这回不去了”。
 

狗狗凡 : 2012-04-23#829
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

 “AA制”怎么说?
  A: Thanks for inviting me out today. I was feeling kind of sad. There's nothing better than grabbing a bite to eat with a good friend to make you feel better。
  A: 谢谢你邀请我出来。我正好有些情绪低落,没啥比和好朋友出去吃点东西更能让人振作起来的了。
  B: No problem. It's for your birthday, so it's on me。
  B: 没事。今天是你生日,所以我请客。
  A: Oh, I thought no one remembered, but you don't have to treat me. We can go Dutch。
  A: 噢,我还以为没人记得我生日呢。不过不用你请了啦,我们AA制吧。
  ① to grab a bite to eat
  这个短语的意思是“匆忙地、简单吃点什么”,和正式吃顿饭有很大不同。来看段对话帮助理解:
  A: I am hungry!
  B: So am I, but I only have an hour before my next class。
  A: Well, let's grab a bite to eat at that Chinese takeout (外卖)。
  ② go Dutch
  严格说来“AA制”有2种:自己付自己吃饭用掉的钱;所有的钱大家平摊。前者的话在英语里就可以说:go Dutch / Dutch treat,例如:My boyfriend and I always go Dutch。(我和男友吃饭经常是AA制);The office outing is always a Dutch treat。(办公室的同事一起出去吃饭往往会采用AA制)不过有时大家也不会把到底是平摊还是各付各的分那么清楚,所以在比较随意的情况下,go Dutch / Dutch treat 也能指平摊。
  Split the bill,按照字面意思就知道它是指“平摊费用”,例如:Shall we split the bill? 也可以简单说:We'll split. / Let's split. “平摊”还有个说法叫:go halves/halfers,例如:Let's go halves/halfers on lunch today. 不过这种说法对于有些老外来说比较陌生,用split相对比较保险啦。

狗狗凡 : 2012-04-23#830
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

超好用的appreciate

appreciate一词在商务类文书是比较常用的,但很多人在使用时忽略了语法,就连老外也常常在appreciate一词上犯错误。这里总结了常见的appreciate纠错示范,希望能够帮助大家写出准确又地道的商务英语文书。
  WRONG: We would appreciate if you corrected the entry in the register as soon as possible。
  错误用法:如果你能尽快更改登记处的入口,我将非常感激。
  RIGHT: We would appreciate it if you corrected the entry in the register as soon as possible。
  正确用法:如果你能尽快更改登记处的入口,我将非常感激(英语原句比前者多了一个it)。
  This is a very common mistake, and remember that when you use the phrase “I would appreciate…”you MUST include the word “it”before “if”:
  这是一个常见错误,记住当你要用“I would appreciate…”这个表达式时,一定要在if前加一个it。
  More examples:
  更多例子:
  E.g.1:I am sure the supervisory authority would not appreciate it if you took that course of action。
  例1:我相信监督部门对你的所作所为不会表示欣赏。
  E.g.2:We would appreciate it if you would arrange for immediate payment。
  例2:如果您能立即付款,我们将很感激。
  There is no need to add “it”if you do not include “if”。
  如果你不用if从句的话,就没有必要在appreciate后面加it了。
  E.g.: We would much appreciate a letter informing us of the result of your enquiries。
  例句:如果您能对您的询盘结果给我们回信的话,我们将非常感激。
  An alternative phrase to “I would appreciate it if…”is, “I would be grateful if…”This is the more formal phrase of the two and does not require that troublesome “it”!
  “I would appreciate it if…”这个表达式的替代用法有“I would be grateful if…”,但是这个用法更为正式,而且不需要加那个麻烦的“it”!

故乡的云 : 2012-04-23#831
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

请委婉地叫我胖子好吗

别叫人家胖子了好嘛?

  春天来了,夏天还会远吗?身上的肉藏不住了啦说到肉呀肥呀胖呀什么的,fat立马就跳了出来。但是你知道吗,fat是个非常直接的说法,你自嘲自己肥I'm fat没人拦着你,但你如果直接说对方fat,可是会让对方瞬间不爽哦。那该怎么委婉地说别人胖捏?
  委婉指数1:overweight
  是有礼貌的说法
  She is a little overweight.=她比以前胖了一点点。
  委婉指数2:obese
  是医生最爱用的肥胖专用词,你胖不要紧、但影响到健康就是你的不对了。
  委婉指数3:chubby
  走的是口语化且可爱的路线,比如小盆友有点婴儿肥、某个姑娘的苹果肌让人很想捏一把
  a chubby six-year-old=胖乎乎的6岁小孩
  a girl with round chubby cheeks=那个有着圆圆的苹果肌的姑娘
  委婉指数4:plump
  也是说人胖得好看
  a plump, motherly woman=胖胖的、慈祥的女人
  委婉指数5:big
  大只,形容某人高大壮
  For big men like him, air travel can be uncomfortable.=对于像他一样高大壮的人来说,坐飞机真是一种折磨。
  委婉指数6:well-built
  简直都在夸人身材好了,健康的胖

故乡的云 : 2012-04-23#832
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

盘点最容易误解的42个英语句子

英语中有些句子,乍看起来很简单,但是其中的某些词汇和搭配的可能跟常见的意义相去甚远,这时可千万不能望文生义哦!本文为大家总结了42个容易理解错误的句子和它们的正确翻译,赶快背下来吧!

  1.Do you have a family?
  你有孩子吗?
  2.It’s a good father that knows his son。
  就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
  3.I have no opinion of that sort of man。
  我对这类人很反感。
  4.She put 5 dollars into my hand, "you have been a great man today."
  她把5美圆塞到我手上说:“你今天表现得很好。”
  5.I was the youngest son, and the youngest but two。
  我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。
  6.The picture flattered her。
  她比较上照。
  7.The country not agreeing with her, she returned to England。
  她在那个国家水土不服,所以回到了英国。
  8. He is a walking skeleton。
  他很瘦。
  9.The machine is in repair。
  机器已经修好了。
  10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty。
  他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
  11.You don’t know what you are talking about。
  你在胡说八道。
  12.You don’t begin to understand what they mean。
  你根本不知道他们在干嘛。(don’t begin :决不)
  13.They didn’t praise him slightly。
  他们大大地表扬了他。
  14.That’s all I want to hear。
  我已经听够了。
  15.I wish I could bring you to see my point。
  你要我怎么说你才能明白呢。
  16.You really flatter me。
  你让我受宠若惊。
  17.He made a great difference。
  有他没他结果完全不一样。
  18.You cannot give him too much money。
  你给他再多的钱也不算多。
  19.The long exhausting trip proved too much。
  这次旅行矿日持久,我们都累倒了。
  20.The monk is only not a dead man。
  这个和尚虽然活着,但跟死了差不多。
  21.A surgeon made a cut in the patient’s stomach。
  外科医生在病人胃部打了个洞。
  22.You look darker after the holiday。
  你看上去更健康了。
  23.As luck would have it, he was caught by the teacher again。
  不幸的是,他又一次被老师逮个正着
  24.She held the little boy by the right hand。
  她抓着小男孩的右手。(若将"by"换成"with",则动作主语完全相反。)
  25.Are you there?
  等于句型:Do you follow me?
  26.If you think he is a good man, think again。
  如果你认为他是好人,那你就大错特错了。
  27.She has blue eyes。
  她长着双蓝眼睛。
  28.That took his breath away。
  他大惊失色。
  29.Two is company but three is none。
  两人成伴,三人不欢。
  30.The elevator girl reads between passengers。
  开电梯的姑娘在没有乘客时看书。
  (between=without。相同用法:She modeled between roles. 译成:她不演戏时去客串下模特。)
  31.Students are still arriving。
  学生还没有到齐。
  32.I must not stay here and do nothing。
  我不能什么都不做待在这儿。
  33.They went away as wise as they came。
  他们一无所获。
  34.I won’t do it to save my life。
  我死也不会做。
  35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours。
  胡说,我认为他的画比你好不到哪去。
  36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard。
  这个总统有名无权。
  37.Better late than never。
  迟做总比不做好。
  38.You don’t want to do that。
  你不应该去做。
  39.My grandfather is nearly ninety and in his second childhood。
  我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。
  40.Work once and work twice。
  一次得手,再次不愁。
  41.Rubber easily gives way to pressure。
  橡胶很容易变形。
  42.If my mother had known of it she’d have died a second time。
  要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来。

故乡的云 : 2012-04-23#833
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

很多中国朋友分不清Learn和Study的区别。
我举几个例子让大家感觉下这两个单词的区别。Study完了以后,有时Learn了很多,有时什么都没有Learn。人读书的时候要Study,但一辈子都在Learn。

明白吗?Study="学习",Learn的意思大概是"学会/学到"

故乡的云 : 2012-04-23#834
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天在宜家我看见了一个家长让她的女儿在地上小便.什么样的家长这样教育自己的小孩?!太可悲了!!算了!咱们 用这个事实学一些实用的英语单词:

小便Pee, pee-pee, piss, take a leak, wee, urinate(医学用次)。
大便Poop, poo, poo-poo, crap, shit, defecate(医学)

故乡的云 : 2012-04-26#835
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Catching a cab就是打的,叫出租车的口语说法.
cab非常的口语化,taxi比较正式。~~注意这个是在美语言里,英国人不用cab


故乡的云 : 2012-04-26#836
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

There goes my diet.减肥前功尽弃 。
yummy好吃

故乡的云 : 2012-04-26#837
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

语言不能太依赖教材和翻译网站,有时候因为文化差异不能直译。要注意,不然会被教材误导。
例如:有人学过发票翻译成Invoice, 但Invoice跟税和政府没有任何关系,这和发票完全不同。
Invoice是一种单据(见图)。意思是“收据”。
因为国外没有"发票",所以无法把发票翻译成英语,但可以描述成:Chinese official receipt

故乡的云 : 2012-04-26#838
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国朋友常分不清的英语:"the same"一样、"the same as"跟...一样、和"the same to"无所谓 三个词的区别


举个例子:"What should we eat, Chinese or Italian?" "It's all the same to me我无所谓. They all taste the same它们的味道都一样." "Noodles are not the same as pasta!面条和意大利面不一样"

故乡的云 : 2012-04-26#839
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Office Desk

1. calendar 月历;桌历
2. pencil 铅笔
3. pen 笔
4. pencil holder 笔筒
5. glue 胶水
6. stapler订书机
7. staples 订书针
8. White-Out 修正液
9. phone 电话
10. Post-it Notes 便条?;便利贴
11. computer 电脑
12. mug 马克杯
13. file tray 公文架
14. eraser 橡皮擦
15. tacks 大头针
16. file folder 档案夹
17. magnet 磁铁
18. hole puncher 打孔机
19. paperclip 回文针
20. paper 纸
21. notepad 记事本
22. desk 桌子;桌面



相关用语

1. Is anybody using this desk? 有人在用这张桌子吗?
2. There's a call for you! 有一通你的电话!
3. What's your extension number? 你的分机号码是几号?
4. Which desk is yours? 你的桌子是哪一张?
5. I have to tidy my desk. 我必须清理一下我的桌面。
6. My desk is a mess. 我的桌面一团乱。
7. Should I shutdown this computer? 我应该把这台电脑开机吗?
8. Can I take a message? 我可以帮你留话吗?
9. Whose desk is this? 这是谁的桌子?
10. This chair isn't very comfortable. 这张椅子坐起来不是很舒服。
11. He's working overtime. 他在加班。
12. I'm new here. 我是新来的。

俚遮  Slang
Show somebody the ropes. 让某人了解状况;带某人认识环境
My boss is a slave driver. 我的老板是暴君。(slave driver┱奴役别人的人)
Hand in my notice. 第上我的辞呈。
Get the boot.被开除。
Get fired. 被炒?酤。
Get off work. 下班。
Finish early. 提早下班。
成遮 Idioms
on the ball  能干的;机警的;效率高的
这句成语来自棒球场上,打击者必?全神?注于投手投出的球(keep his eyes on the ball),才能随时做出反应。后来就被引申为「机灵的;反应快的」,也有「很能干的」的意思。
That new secretary is really on the ball. I think she'll get promoted soon.
那位新的秘书真的很能干。我想她很快就可以得到升迁。
会话练习

Dialogue 1. Troy: Hi there! Are you new here? 特洛伊┱ 嗨,你好!你是新来的??
June: Yeah, this is my first day on the job! 朱恩┱ 是啊,这是我第一天到这个工作。
Troy: My name's Troy Jenkins. Pleased to meet you. 特洛伊┱ 我叫做特洛伊简金思。很高兴认识你。
June: I'm June. June Simmons. Where do you sit? 朱恩┱ 我是朱恩,朱恩西门斯。你坐在哪里?
Troy: Right here next to you. If you have any questions about anything, just ask. 特洛伊┱ 就坐你旁边。如果你对任何事情有任何问铨,就问我。
Dialogue 2. Gail: My desk is a mess. I really should tidy it up a bit. 盖尔┱ 我的书桌一团乱。我真的需要整理一下了。
Tony: What you need are file folders for your stuff. 汤尼┱ 你需要用档案夹来整理你的资料。
Gail: I know. But they don't have any left. 盖尔┱ 我知道。但是我都用完了。
Tony: Wait a minute! I have a few I can give you. 汤尼┱ 等一下!我还有几个可以给你。
Gail: Great! Thanks! 盖尔┱ 太棒了!谢啦!

附件


故乡的云 : 2012-04-26#840
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

plane
1. carry-on bag 胗身行李
2. overhead compartment 舱顶置物箱
3. window seat 靠窗的座位
4. declaration form 出入境申报单
5. blanket 毛毯
6. seat pocket (椅背)置物袋
7. seatbelt 安全带
8. tray 折叠餐桌
9. buckle (安全带)带扣
10. passport 护照
11. boarding pass 登机证
12. footrest 踏脚处
13. headrest 靠头处
14. aisle seat 靠走道的座位
15. pillow 枕头
16. headphones 耳机
17. console 扶手上的按怙毙
18. armrest 扶手





相关用语
1. airport 机场
2. runway 跑道
3. taxi 计程车
4. Would you like tea or coffee? 您要茶还是咖啡?
5. Can I have a blanket please? 可以给我一条毛毯吗?
6. When's dinner being served? 什么时候开始用晚餐?
7. We will be experiencing some turbulence. 我们将经过一阵乱流。
8. We'll be taking off shortly. 我们即将起飞。
9. Please remain seated until the plane comes to a complete standstill.
飞机完全停妥前请留在座位上。
10. How long is the flight? 航程有多久?
11. Could you put your seat up please? 麻烦您竖直椅背好吗?



俚遮  Slang
I've got jet lag! 我有时差!
I'm still on Tokyo time! 我还在过东京的时间!
We should send out flyers! 我们应该去发传单的!
Check out that car -- it's flying! 你看那辆车--超快的!




成遮 Idioms
flying by the seat of one's pants  想到什么就做什么
这句成语原来是用在形容一个飞机驾驶员,在驾驶飞机时不参考前人的经验或遵照指示,反而凭着自己个人的感觉去驾驶。后来被引用为一个人做事?有计划,想到什么就做什么。
Ricky never has anything planned out. He's always flying by the seat of his pants !
瑞奇从不对任何事作计划。他总是想到什么就做什么!



对话练习
Dialogue
1. A flight attendant is dealing with a passenger.
一位空服员正在和一位旅客交谈
Passenger: Excuse me. May I have some water please? 旅 客┱ 不好意思。可以给我一杯水吗?
Attendant: Yes sir -- just a moment. 空服员┱ 好的,马上来。
Passenger: Oh! And can I have a blanket too. 旅客┱ 喔!也请斤我一条毛毯。
Attendant: There's a blanket on the seat. 空服员┱ 座位上有毛毯。
Passenger: Oh sorry. I didn't see it. 旅 客┱ 喔,抱歉。我?看到。
Dialogue 2.
Two passengers are chatting on a plane, which has just landed in Sydney.
两位旅客在一架刚降落在悉尼的飞机上聊天。
Tom: Is this your first time in Australia? 汤姆┱ 这是你第一次到澳洲吗?
Zoe: Yes it is. I'm visiting relatives. 柔伊┱ 是啊。我来探望亲戚。
Tom: You're going to love Australia. Especially at this time of year -- the weather's gorgeous. 汤姆┱ 你会爱上澳洲的。尤其是一年中的这个时候──天气棒极了。
Zoe: I can't wait. Oh, I still have to fill out my declaration form. Do you have a pen I can borrow? 柔伊┱ 我等不及了。喔,我还需要填一下申报单。你有笔可以借我吗?
Tom: Yeah, here you go. 汤姆┱ 有啊,这里。

附件


昆虫国际 : 2012-04-26#841
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

玩转party

再也不在party上做哑巴




  英语妙招
  参加老外的酒会,能不能喝酒不重要,重要的是要能和不同人等聊上一通。不少人以为自己英语不错了,可以“单刀赴会”了。偏偏是这样的人参加这样的聚会,十之八九都会落得个格格不入(out of place)的不良感觉。
  这里最大的问题不是英语能力,而是对英语文化的意识(cultural awareness)。能够受邀参加老外办的酒会,通常都应该是工作比较出色的专业人员。问题就出在这“专业人员”上。在英语文化中,人们在介绍自己时,至少备有两顶“帽子”,一顶是与工作相关的,一顶是工作以外的。在非工作场所,如果你只能谈工作,而不能谈点其他的什么,就会被认为乏味(boring)。这一点和我们的文化真的不一样,甚至相反,设想一群博导在一个聚会上大谈 fishing,traveling 或 golfing 什么的像话么?不过老外就是这样。就算你除了工作,真的再也没其他了,你也要有意识地准备一点工作以外的话题。
  这样的话题是可以准备好的。老外在 party 上会聊什么呢?他们最常用的两个问句就是 What do you do? 和 What do you do for fun? 第一个问题的意思是What is your job? 这个问题比较开放,我们可以回答是一名学生、一名教师、一名策划人等等都可以。回答时常常带上我们的职务、职称或其他工作头衔,以及相关的一些信息,如 I am an English teacher in China, I specialize in teaching art students how to talk about their work in English; 第二个问题常常被理解成 What is your hobby? 其实两者之间还是有差别的。What is your hobby? 这样的问句并不是很好,因为 hobby 一词常常带有 doing something small with your hands in your spare time 的意思,通常是十多岁的孩子或退休老人做的事情,如集明信片、做飞机模型等。所以最好还是用 What do you do for fun? 或What do you do in your spare time? 来提问。
  当老外谈论其 after work activities 时,通常都让人听起来很兴奋。常言道 All work and no play makes Jack a dull boy(光学习不玩耍,聪明孩子也变傻),会“玩”在老外的观念中是一件值得炫耀的事情,他们认为人人都应有一两项业余爱好。
  别小看这一两项业余爱好。现在的职场压力那么大,离开校园后还能够一直保持着一两项业余爱好可不简单啊。不少人早“戒”了。这也不要紧,我们可以来点“造假”,选一两个比较感兴趣的消遣领域,准备一些对应的英文词汇就可以了。其实也只是聊聊而已,老外不会在日后核查你的造诣到底如何。比如说,如果你说 I am interested in art, 就要做好准备回答这样的问题:What kind of art do you like? Who are your favorite artists? Have you seen the latest show at the museum? 当然,你也可以用这类问题“先发制人”,成为一个发起谈话、制造话题的活跃的聊天者。
  有人看到这里,可能会皱眉头,心想如此高谈阔论乃我年轻躁狂岁月的行为,现在老调重弹,岂非浅薄。可这就对了,老外哪里懂得你的深沉?如果你想深沉,甚至在 party 上一直作沉思状,那最好的选择就是不要接受邀请,免得不仅自己在 party上不尴不尬(awkward),更令邀请人失望,在社交效果上适得其反。在 party 上深沉地沉思(thoughtful)也好,深沉地沉默(silent)也好,人家都过来搭讪了,你不可以还在那里一脸沉重,对人家热情洋溢的问题,只是以 yes 或 no 作答,再也 没 有 其 他 言 语。 请 注 意, 除 了 情 人 间 演 绎 romance,silence 大 多 表 示 anger 或disinterest,而勉强以 yes 或 no 作答也好不到哪里去,无异于告诉对方:Go away, I don’t want to speak to you!
  这里特别提醒一些女士,老外确实很 gentleman,但这并不意味着他们对女性无原则地迁就,他们尤其反感东方女性在酒会上的 silence,特别是刻意的、自鸣得意的 silence。英语文化在 party conversation 方 面 对 女 性 毫 无 照 顾 政 策。女士们要谨防 silent 的矜持被一些 不太 gentle 的老外解读成 stupid(愚蠢)或 snobbish(势利)。

狗狗凡 : 2012-04-27#842
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

爱旅行的吃货必备:能“喂饱”你的英语

别因为语言不通让自己挨饿
  吃是很简单的。在饭馆就餐却不一定是这样.。.如果你在一个陌生国度旅行,那的确是不容易!但是不要害怕,我们不会让你挨饿。请看一看这一份重要的用餐短语列表,一定能帮助你解决挨饿问题!
  1. I'd like to make a reservation. 在一些餐馆中,你需要事先订位。告诉餐馆你们一共有多少人、你会到达的时间及你的名字。"I’d like to make a reservation for four at 8 p.m. for Kristi."前台接待可能会问你的联系电话或是你是否需要吸烟区,要事先考虑好这些信息。
  2. Could you repeat that, please?这个短语并不止用于在外用餐,但是却是非常的重要。餐厅可能很吵。服务生说话也可能很快。如果你没有听懂什么,就问他们,"Could you repeat that?"当然,简单说,"Excuse me?"也可以。别怕用得次数太多!
  3. We need another minute。如果服务生请你点菜而你还没有决定的话你就可以使用这短语。你会听到,"Are you ready to order?"用"Not yet. We need another minute,"或是"Can we have another minute?"回答。注意"a minute"在一个繁忙的餐馆里通常意味着服务生会在五分钟后回来为你点菜。
  4. I'd like/I'll have .。。这是两句最重要的短语!使用"I'd like …"或是"I'll have …" 在点菜或是点饮料的时候。例如, "I'd like the spaghetti and some tea,"或是"I'll have a sandwich and a soft drink."手指着菜单也总是能让人明白的!
  5. Could you bring …?/Do you have …?如果你要更多的物品,就说,"Could you bring some extra napkins?" 如果你想要什么东西但是不确定餐馆是否有的话就试着说,"Do you have …?" 例如,如果你想要橙汁但是菜单上没有的话,就问, "Do you have orange juice?"
  6. This isn't what I ordered。如果服务生送错了菜,就说,"This isn't what I ordered, I ordered …"接着说你点的菜。这并不常见,但是如果真的发生的话,注意要说些什么来纠正
  7. Check, please!当你准备要离开时,获取服务生的注意,同时说, "Check, please!"作为你餐毕短小而简单的结束语。

故乡的云 : 2012-05-03#843
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国朋友常犯的英语错误:"You are so poor"。这句话没有什么问题,但是很多人以为意思是"你很惨"。其实是"你很穷"。如果想说"你很惨"必须把Poor放在前面:"Poor you"。Poor woman!

虽然英语的"Poor"也可以代表"差"的意思,但是最近我们外国人很少那样说。很多中国教材会教这句"My English is poor"。我从来没有听过一个外国人说"My Chinese is poor"。有几种说法:"My English is bad" "My English isn't very good" "I speak English badly" "I don't speak English very well"



故乡的云 : 2012-05-03#844
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

有时候我们的学生会说一些现在没人用的单词,
比如Humorous。我经常听他们说"You're very humorous"。口语上,外国人不会用这个词,而会说"You're funny"或"You're a funny guy"。滑稽=Funny。
如果我们说Humorous,通常是具有讽刺意味。下次有朋友开个不好笑的玩笑,你可以说"Haha! Humorous!

故乡的云 : 2012-05-03#845
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

大家一起来学一些英语教材没有的18岁以上的英语单词:
Birth Control避孕,
Pregnant怀孕,
Aphrodisiac春 药,
Libido/Sex Drive性欲,
Foreplay前戏,
Testosterone睾酮,
Viagra伟哥。

Do you need aphrodisiacs to keep your libido up?你需要吃春 药保持你的性 欲旺盛吗?

故乡的云 : 2012-05-03#846
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Fast food
1. ice coffee [FONT=宋体]冰咖啡[/FONT]
2. orange juice [FONT=宋体]柳橙汁[/FONT]
3. bag [FONT=宋体]袋子[/FONT]
4. hamburger [FONT=宋体]汉[/FONT][FONT=宋体]堡[/FONT]
5. tray [FONT=宋体]托盘[/FONT]
6. napkin [FONT=宋体]餐巾纸[/FONT]
7 soft drink [FONT=宋体]汽水[/FONT]
8. mustard [FONT=宋体]芥末[/FONT]
9. mayonnaise [FONT=宋体]美乃滋[/FONT]
10. ketchup [FONT=宋体]蕃茄酱[/FONT]
11. straw [FONT=宋体]吸管[/FONT]
12. ice [FONT=宋体]冰块[/FONT]
13. French fries [FONT=宋体]薯条[/FONT]
14. change [FONT=宋体]零钱[/FONT]
15. receipt [FONT=宋体]收据[/FONT]
16. counter [FONT=宋体]柜台[/FONT]
17. cash register [FONT=宋体]收银机[/FONT]
18. coupon [FONT=宋体]折价券[/FONT]
[FONT=宋体]相关用语[/FONT]
1. burger [FONT=宋体]汉堡[/FONT]
2. cheeseburger [FONT=宋体]起司汉堡[/FONT]
3. fries [FONT=宋体]薯条[/FONT]
4. Next please! [FONT=宋体]下一位![/FONT]
5. Is this seat taken? [FONT=宋体]这个位置有人坐吗?[/FONT]
6. Let's sit over here! [FONT=宋体]我们坐这里吧![/FONT]
7. These fries are cold! [FONT=宋体]这些薯条凉掉了![/FONT]
8. This soda is flat! [FONT=宋体]这杯汽水没汽了![/FONT]
9. I didn't order this. [FONT=宋体]我没有点这个。[/FONT]
10. (Is that for) here or to go? [FONT=宋体]?用还是外带?[/FONT]
11. Is that everything? [FONT=宋体]这样就好了吗?[/FONT]
12. Small, medium, or large? [FONT=宋体]小的、中的还是大的?[/FONT]
13. Excuse me, where's the restroom? [FONT=宋体]抱歉,请问洗手间在哪里?[/FONT]
14. Would you like fries with your order? [FONT=宋体]你点的餐要加薯条吗?[/FONT]


[FONT=宋体]俚遮[/FONT][FONT=宋体] [/FONT]Slang
This is great! [FONT=宋体]这太棒了![/FONT]
That's a rip off! [FONT=宋体]那简直是坑人嘛![/FONT]
I could kill for a burger. [FONT=宋体]我非常想吃一个汉堡。(原来字面上的意思是┱我可以为了一个汉堡杀人)[/FONT]
Let's grab a burger. [FONT=宋体]我们吃个汉堡吧。[/FONT]
I've got the munchies! [FONT=宋体]我嘴馋!([/FONT]munch[FONT=宋体]┱咀嚼)[/FONT]



[FONT=宋体]成遮 [/FONT]Idioms
To bite one's tongue [FONT=宋体](某人)不要真?;某人(保持缄默)[/FONT]
[FONT=宋体]这个成语也可以写成[/FONT] hold one's tongue [FONT=宋体]「控制住(某人的)舌头」,亦即「保持沉默」。而原来[/FONT]bite [FONT=宋体]这个字当动词,是将舌头放在牙齿中间,以防说出一些会让人后悔的事。[/FONT]
You better bite your tongue and not say a word of this to anyone!
[FONT=宋体]你最好保持君默,而且对任何人一个字也不要说![/FONT]


[FONT=宋体] [/FONT]Dialogue 1.
Jane is about to order at a fast food restaurant.
[FONT=宋体]珍在速食店里准备点餐。[/FONT]
Clerk: Welcome to Burger Barn. Can I take your order? [FONT=宋体]店员┱[/FONT] [FONT=宋体]欢迎光临汉堡屋。我能为您点餐吗?[/FONT]
Jane: Mmm. Can I have a cheeseburger please? And... an orange juice. [FONT=宋体]珍┱[/FONT] [FONT=宋体]嗯。[/FONT] [FONT=宋体]可以给我一个起司汉堡吗?还有[/FONT]……[FONT=宋体]一杯柳橙汁。[/FONT]
Clerk: Small, medium or large? [FONT=宋体]店员┱[/FONT] [FONT=宋体]小的、中的还是大的?[/FONT]
Jane: Large please. Oh! Can I have some fries with that? [FONT=宋体]珍┱[/FONT] [FONT=宋体]请斤我大的。喔!我可以要一点薯条吗?[/FONT]
Clerk: Sure. Just a moment please. [FONT=宋体]店员┱[/FONT] [FONT=宋体]当然可以。请稍候。[/FONT]


[FONT=宋体] [/FONT] Dialogue 2.
Ron and Ann have both ordered their meals and they are now sitting at a table.
[FONT=宋体]荣和安已经点好餐,现在他们坐在桌旁。[/FONT]
Ron: How's your burger? [FONT=宋体]荣┱[/FONT] [FONT=宋体]你的汉堡怎么样?[/FONT]
Ann: The burger's great but the fries are a bit cold. [FONT=宋体]安┱[/FONT] [FONT=宋体]汉堡很好吃可是薯条有点凉了。[/FONT]
Ron: Why don't you take them back? [FONT=宋体]荣┱[/FONT] [FONT=宋体]你怎么不拿回去退?[/FONT]
Ann: Do you think they'll mind? [FONT=宋体]安┱[/FONT] [FONT=宋体]你想他们会介意吗?[/FONT]
Ron: What do you mean?! They'll be happy to replace them. [FONT=宋体]荣┱[/FONT] [FONT=宋体]你是什么意思?!他们会很乐意退。[/FONT]
Ann: You know me, I hate to complain about things. [FONT=宋体]安┱[/FONT] [FONT=宋体]你知道我的嘛,我讨厌抱怨。[/FONT]

附件


故乡的云 : 2012-05-03#847
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Kitchen stove

1、steam 蒸
2、pan fry 煎,炒
3、deep fry 油炸
4、microwave 微波炉
5、boil 煮
6、bake 烘烤
7、What's cooking? 在煮什么东西
8、Something is cooking. 锅子里在煮东西
9、Mmm, smells good. 恩,闻起来很香
10、What are you making? 你在做什么料理
11、Let's eat in tonight. 我们晚上就在家里吃吧
12、He can't cook. 他不会作饭
13、He's a fantastic cook.他煮东西一流
14、Be careful, that's hot! 小心,烫哦
15、Don't touch that. 别碰那个
16、Here, taste this. 来,尝尝这个
17、Oh no, I burnt the food! 糟糕,我把食物烧焦了
18、It's almost ready. 快好了
19、It just needs a few more minutes. 再几分钟就行了
20、Turn on the oven. 把炉子打开
21、Turn down the gas. 把煤气关小点
22、I'm making casserole for dinner tonight. 我在煮晚上要吃的火锅


俚语Slang
1、Whip something up 速成一盘菜
2、Throw something together 拼拼凑凑一锅
3、Make a mean hamburger 做一个很棒的汉堡
4、Slave over the stove 在厨房忙着


成语Idioms
Cook up ( something ) 构思,策划
cook up 原指把东西加热煮熟以便食用,所以形容一个人正在cook up something即表示着这个人正在计划构思着某件事
He's cooking up a way to make some extra money.他正在构思着赚外快的方法


Dialogue one
Jim: What are you cooking? 吉姆,你正在煮什么?
Lara: It's a surprise. 萨拉,这是个秘密
Jim: Well, it sure smells good. You really know how to cook. 吉姆,恩,闻起来很香,你很会煮东西哦
Lara: Thanks, Jim. Cooking is something I've enjoyed doing since I was young. 萨拉,谢谢,吉姆.我从小就喜欢煮东西
Jim: So, can I taste the surprise yet? 吉姆,那,我可以尝尝这个秘密了吗?
Lara: It'll be ready in a few minutes. Go sit down! 萨拉,再几分钟就好了,你去坐好啦。


Dialogue two
Mom: Honey, I have to go now. Could you finish cooking the soup? 妈,亲爱的,我得走了,你可以把汤煮了吗?
Larry: Sure, mom. What do I need to do? 赖瑞,当然,妈妈,我要怎么做。
Mom: Just wait ten more minutes, then turn the gas down a little. 妈,只要等上10分钟,然后把煤气关小一点。
Larry: What do I do when it's ready? 赖瑞,然后呢?
Mom: Just turn the stove off. 妈,把炉火关掉就行了。
Larry: OK mom, no problem. See you later. 赖瑞,好妈妈,没问题,再见。

附件


故乡的云 : 2012-05-03#848
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Living room

1. clock 时钟
2. bookshelf 书架
3. TV 电视机
4. videotape 录影带
5. speaker 喇叭
6. TV stand 电视柜
7. DVD (digital versatile disk) player 数位影音光碟机
8. VHS player 录影机
9. stereo system 立体音响
10. magazine rack 杂志架
11. magazine 杂志
12. floor lamp 立灯
13. sofa 沙发
14. cushion 靠垫;坐垫
15. picture 书
16. potted plant 盆栽
17. armchair 扶手椅
18. coffee table 茶几
19. newspaper 报纸
20. rug 地毯
21. remote control 遥控器


相关用语
1. What's on? 现在在演什么?
2. Could you pass me the remote? 可以请你把哜控器拿给我吗?
3. Pass me a cushion, please. 请递给我一个靠垫。
4. Keep your feet off the sofa. 脚不要放在沙发上。
5. This is boring -- change the channel. 这节目好无聊啊──转台吧。
6. Have you seen this movie? 你看过这部电影吗?
7. Don't tell me the ending. 不要告诉我结局。
8. Who stars in this? 这是谁主演的?
9. Is this a repeat? 这是重播的吗?
10. Is this live? 这是现场直播的吗?
11. There are no subtitles! 没有字幕!
12. Turn it up a bit, please. 请大声一点。
13. Would you like a snack? 要来点小点心吗?

俚遮  Slang
couch potato 电视迷(couch┱沙发或长椅)
the box 电视(口语用法;因为电视的外观方正像盒子一样)
the tube 电视(口语用法;tube原指电视的映像管)
chill out 放轻松(chill┱寒冷)
kick back 完全放松
a quite night at home 宁祜的居家夜晚
make yourself at home 不要拘束(就像在自己家一样)


成遮 Idioms
pull the rug out from under (someone's) feet  破坏(某人)的计划
pull 当动词是「拉;扯」的意思。rug 是「地毯;门毯」。字面上看来就是从某人的脚下把地毯抽掉,想当然耳,某人一定会因为站不稳而跌倒。 后来用在「停止某人原有的支援或资源,而且通常是突然停止」,也就是「破坏(某人)的计划」的意思。
My company pulled the rug out from under my feet when it cut the entire budget for my project.
公司?除我整个计划的预算简直就是在破坏我的计划嘛。



会话练习
Dialogue 1.

John: What are you doing tonight? 约翰┱ 你今天晚上要做什么?
Mary: Oh, not much. I was thinking of spending a quiet night at home watching TV. 玛丽┱ 喔,没什么。我想要在家里看电视,享受一个宁静的夜晚。
John: Is there anything good on TV tonight? 约翰┱ 今晚有什么好看的电视节目吗?
Mary: There's a great movie on channel seven. 玛丽┱ 第七台有一部很棒的电影。
John: Really? What time does it start? 约翰┱ 真的?几点开始?
Mary: Nine. Why don't you come over and watch it with my roommates and me? 玛丽┱ 九点。 你何不过来和我还有我的室友一起看?
Dialogue 2.

Danny: Hi Sandra! Come in and make yourself at home. 丹 尼┱ 嗨,珊卓拉。请进,不要拘束。
Sandra: Thanks. What are you watching? 珊卓拉┱ 谢啦。你在看什么?
Danny: It's a DVD I rented. It stars Jackie Chan. 丹 尼┱ 这是我租来的 DVD。成龙主演的喔。
Sandra: Oh yeah. I've seen this one. In the end he . . . 珊卓拉┱ 哦,这一部我看过了。最后的结局是他……
Danny: Don't tell me the ending! I want to find out for myself! 丹 尼┱ 先不要告诉我结局!我要自己看!

附件


故乡的云 : 2012-05-03#849
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

相关用语
1、Ouch! That's hot! 哇塞,太热了
2、Are the sausages ready yet? 香肠好了吗
3、rare 生的
4、medium 半生不熟
5、well-done 全熟
6、The flames are too high! 火太旺了
7、Put the cover on! 盖上盖子
8、Help yourself!请自便
9、Is it hot enough yet? 够热了吗?

俚语Slang
1、burnt to a frazzle 烤焦了
2、I'm getting eaten alive. 我快要被生吞活剥了
3、I'm a bit of a night owl. 我是有点夜猫子的人
4、He drinks like a fish! ヌ他大口大口豪饮

成语Idioms
once in a blue moon ±难得有一次,稀有
关于blue moon的定义,在古老的说法中是指,有四次满月的一季里,第三次满月.因为在年历上会以颜色标记,所以因此得名.这在当时认为是久久才发生一次的现象,后来就被广泛引申为罕见稀有了.
How often do you drink beer? 你多久喝一次啤酒
Oh -- once in a blue moon! 哦,我难得喝一次

Dialogue one
Troy is serving up food at his friend's barbecue特洛伊在他朋友的烤肉宴上帮忙端盘子
Troy: How would you like your steak Lilly? 特洛伊,李丽,你的牛排要几分熟
Lilly: Well done please. And make sure there's no blood!李丽,请给我全熟的,而且要确定不带血的
Troy: Don't worry. One s teak, well-done, coming right up! Why don't you have a sausage while you wait? 特洛伊,别担心.一块排骨,全熟的,来了!要不要边等边来块香肠.
Lilly: Oh no thank you. I'm on a diet and sausages are very fattening.李丽,不,谢谢,我正在节食,而且香肠太油
Troy: Tell me about it! 特洛伊,那还用说

Dialogue two
Tina and Peter are relaxing in the park at their family's barbecue.笛拉和彼得正在公元享受他们的家庭烤肉
Tina: Wow! Look at the moon. Isn't it beautiful? 笛拉,哇,看月亮,它不是很美吗?
Peter: Yeah, the sky is so clear , and check out the stars. 彼得,是啊,天空好晴朗,你看那些是星星
Tina: Amazing. I love having the day off just to relax.笛拉,简直美呆了,我好想休个假,放松一下
Peter: It sure beats working -- can I get you a drink?彼得,对啊,肯定比工作好,要我给你拿饮料吗?
Tina: Sure, I'll have a beer thanks. 笛拉,当然,来罐啤酒,谢谢

附件


故乡的云 : 2012-05-03#850
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Motor

相关用语
1、My scooter won't start.我的机车发动不了
2、Can you give me a ride? 你可以载我一程吗?
3、Jump on!上车
4、Can you drop me off at the corner?你可以让我在拐角下车吗?
5、Slow down!骑慢点
6、Step on it!快一点
7、I'm almost out of gas.我的汽油快用完了
8、Is there a gas station near here?附近有加油站吗?
9、Don't forget to lock your scooter.别忘了锁你的机车
10、Pull over here a minute.把车停到路边一下
11、Can you change the oil please?你能帮我换油吗?
12、Fill her up please!请把油加满
13、Watch out for the potholes!小心地上的坑洞
14、Where did you park?你的车停哪里
15、Drive carefully.小心驾驶
16、My scooter was towed!我的机车被拖吊了

俚语 Slang
1、Road hog 挡路的自私驾驶
2、Take your time!慢慢来
3、Road warrior 横冲直撞的驾驶
4、Speed trap 自动测速的照相机
5、A crazy driver 疯狂的驾驶
6、Maniac 疯子

成语 Idioms
Drive someone crazy使发疯,惹恼某人
drive有迫使某人处于某种状态或不情愿地做某事的意思drive someone crazy
强迫某人处于快发疯的状态,也有惹恼某人的意思
Stephanie's music drives her mother crazy.
Stephanie的音乐快把他妈妈逼疯了.

Dialogue one
Betty: Hey Steve, can you give me a lift to the university?贝帝,嘿,史蒂夫,你可以顺便载我到学校吗?
Steve: No pro blem. We're very close to it now. 史蒂夫,没问题,那里离我们不远
Betty: Great! You can just drop me off at this corner.贝帝,太好了,你在这个转角让我下车就好
Steve: OK. Here you go. 史蒂夫,好,到了
Betty: Thanks! See you later! 贝帝,谢了,呆会见

Dialogue two
Candace: Jeff, what's the hurry? 凯德丝,杰夫,你开那么快干嘛
Jeff: Relax Candace, I'm a safe driver. 杰夫,放轻松,凯德丝,我是个注意安全的驾驶
Candace: Sure, but you might get a speeding ticket.凯德丝,这我当然知道,你可能会收到超速罚单
Jeff: Oh, you're right. I'll slow down. 杰夫,哦,你是对的,我会开慢一点

附件


故乡的云 : 2012-05-03#851
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Office Desk

1. calendar 月历;桌历
2. pencil 铅笔
3. pen 笔
4. pencil holder 笔筒
5. glue 胶水
6. stapler订书机
7. staples 订书针
8. White-Out 修正液
9. phone 电话
10. Post-it Notes 便条?;便利贴
11. computer 电脑
12. mug 马克杯
13. file tray 公文架
14. eraser 橡皮擦
15. tacks 大头针
16. file folder 档案夹
17. magnet 磁铁
18. hole puncher 打孔机
19. paperclip 回文针
20. paper 纸
21. notepad 记事本
22. desk 桌子;桌面



相关用语

1. Is anybody using this desk? 有人在用这张桌子吗?
2. There's a call for you! 有一通你的电话!
3. What's your extension number? 你的分机号码是几号?
4. Which desk is yours? 你的桌子是哪一张?
5. I have to tidy my desk. 我必须清理一下我的桌面。
6. My desk is a mess. 我的桌面一团乱。
7. Should I shutdown this computer? 我应该把这台电脑开机吗?
8. Can I take a message? 我可以帮你留话吗?
9. Whose desk is this? 这是谁的桌子?
10. This chair isn't very comfortable. 这张椅子坐起来不是很舒服。
11. He's working overtime. 他在加班。
12. I'm new here. 我是新来的。

俚遮  Slang
Show somebody the ropes. 让某人了解状况;带某人认识环境
My boss is a slave driver. 我的老板是暴君。(slave driver┱奴役别人的人)
Hand in my notice. 第上我的辞呈。
Get the boot.被开除。
Get fired. 被炒?酤。
Get off work. 下班。
Finish early. 提早下班。
成遮 Idioms
on the ball  能干的;机警的;效率高的
这句成语来自棒球场上,打击者必?全神?注于投手投出的球(keep his eyes on the ball),才能随时做出反应。后来就被引申为「机灵的;反应快的」,也有「很能干的」的意思。
That new secretary is really on the ball. I think she'll get promoted soon.
那位新的秘书真的很能干。我想她很快就可以得到升迁。
会话练习

Dialogue 1. Troy: Hi there! Are you new here? 特洛伊┱ 嗨,你好!你是新来的??
June: Yeah, this is my first day on the job! 朱恩┱ 是啊,这是我第一天到这个工作。
Troy: My name's Troy Jenkins. Pleased to meet you. 特洛伊┱ 我叫做特洛伊简金思。很高兴认识你。
June: I'm June. June Simmons. Where do you sit? 朱恩┱ 我是朱恩,朱恩西门斯。你坐在哪里?
Troy: Right here next to you. If you have any questions about anything, just ask. 特洛伊┱ 就坐你旁边。如果你对任何事情有任何问铨,就问我。
Dialogue 2. Gail: My desk is a mess. I really should tidy it up a bit. 盖尔┱ 我的书桌一团乱。我真的需要整理一下了。
Tony: What you need are file folders for your stuff. 汤尼┱ 你需要用档案夹来整理你的资料。
Gail: I know. But they don't have any left. 盖尔┱ 我知道。但是我都用完了。
Tony: Wait a minute! I have a few I can give you. 汤尼┱ 等一下!我还有几个可以给你。
Gail: Great! Thanks! 盖尔┱ 太棒了!谢啦!

附件


故乡的云 : 2012-05-03#852
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

plane
1. carry-on bag 胗身行李
2. overhead compartment 舱顶置物箱
3. window seat 靠窗的座位
4. declaration form 出入境申报单
5. blanket 毛毯
6. seat pocket (椅背)置物袋
7. seatbelt 安全带
8. tray 折叠餐桌
9. buckle (安全带)带扣
10. passport 护照
11. boarding pass 登机证
12. footrest 踏脚处
13. headrest 靠头处
14. aisle seat 靠走道的座位
15. pillow 枕头
16. headphones 耳机
17. console 扶手上的按怙毙
18. armrest 扶手





相关用语
1. airport 机场
2. runway 跑道
3. taxi 计程车
4. Would you like tea or coffee? 您要茶还是咖啡?
5. Can I have a blanket please? 可以给我一条毛毯吗?
6. When's dinner being served? 什么时候开始用晚餐?
7. We will be experiencing some turbulence. 我们将经过一阵乱流。
8. We'll be taking off shortly. 我们即将起飞。
9. Please remain seated until the plane comes to a complete standstill.
飞机完全停妥前请留在座位上。
10. How long is the flight? 航程有多久?
11. Could you put your seat up please? 麻烦您竖直椅背好吗?



俚遮  Slang
I've got jet lag! 我有时差!
I'm still on Tokyo time! 我还在过东京的时间!
We should send out flyers! 我们应该去发传单的!
Check out that car -- it's flying! 你看那辆车--超快的!




成遮 Idioms
flying by the seat of one's pants  想到什么就做什么
这句成语原来是用在形容一个飞机驾驶员,在驾驶飞机时不参考前人的经验或遵照指示,反而凭着自己个人的感觉去驾驶。后来被引用为一个人做事?有计划,想到什么就做什么。
Ricky never has anything planned out. He's always flying by the seat of his pants !
瑞奇从不对任何事作计划。他总是想到什么就做什么!



对话练习
Dialogue
1. A flight attendant is dealing with a passenger.
一位空服员正在和一位旅客交谈
Passenger: Excuse me. May I have some water please? 旅 客┱ 不好意思。可以给我一杯水吗?
Attendant: Yes sir -- just a moment. 空服员┱ 好的,马上来。
Passenger: Oh! And can I have a blanket too. 旅客┱ 喔!也请斤我一条毛毯。
Attendant: There's a blanket on the seat. 空服员┱ 座位上有毛毯。
Passenger: Oh sorry. I didn't see it. 旅 客┱ 喔,抱歉。我?看到。
Dialogue 2.
Two passengers are chatting on a plane, which has just landed in Sydney.
两位旅客在一架刚降落在悉尼的飞机上聊天。
Tom: Is this your first time in Australia? 汤姆┱ 这是你第一次到澳洲吗?
Zoe: Yes it is. I'm visiting relatives. 柔伊┱ 是啊。我来探望亲戚。
Tom: You're going to love Australia. Especially at this time of year -- the weather's gorgeous. 汤姆┱ 你会爱上澳洲的。尤其是一年中的这个时候──天气棒极了。
Zoe: I can't wait. Oh, I still have to fill out my declaration form. Do you have a pen I can borrow? 柔伊┱ 我等不及了。喔,我还需要填一下申报单。你有笔可以借我吗?
Tom: Yeah, here you go. 汤姆┱ 有啊,这里。

附件


狗狗凡 : 2012-05-07#853
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Living room

1. clock [FONT=宋体]时钟
2. bookshelf [FONT=宋体]书[/FONT][FONT=宋体]架[/FONT]
3. TV [FONT=宋体]电视机[/FONT]
4. videotape [FONT=宋体]录影带[/FONT]
5. speaker [FONT=宋体]喇叭[/FONT]
6. TV stand [FONT=宋体]电视柜[/FONT]
7. DVD (digital versatile disk) player [FONT=宋体]数位影音光碟机[/FONT]
8. VHS player [FONT=宋体]录影机[/FONT]
9. stereo system [FONT=宋体]立体音响[/FONT]
10. magazine rack [FONT=宋体]杂志[/FONT][FONT=宋体]架[/FONT]
11. magazine [FONT=宋体]杂志[/FONT]
12. floor lamp [FONT=宋体]立灯[/FONT]
13. sofa [FONT=宋体]沙发[/FONT]
14. cushion [FONT=宋体]靠垫;坐垫[/FONT]
15. picture [FONT=宋体]书[/FONT]
16. potted plant [FONT=宋体]盆栽[/FONT]
17. armchair [FONT=宋体]扶手椅[/FONT]
18. coffee table [FONT=宋体]茶几[/FONT]
19. newspaper [FONT=宋体]报纸[/FONT]
20. rug [FONT=宋体]地毯[/FONT]
21. remote control [FONT=宋体]遥控器[/FONT]




[FONT=宋体]相关用语[/FONT]
1. What's on? [FONT=宋体]现在在演什么?[/FONT]
2. Could you pass me the remote? [FONT=宋体]可以请你把哜控器拿给我吗?[/FONT]
3. Pass me a cushion, please. [FONT=宋体]请递给我一个靠垫。[/FONT]
4. Keep your feet off the sofa. [FONT=宋体]脚不要放在沙发上。[/FONT]
5. This is boring -- change the channel. [FONT=宋体]这节目好无聊啊[/FONT]──[FONT=宋体]转台吧。[/FONT]
6. Have you seen this movie? [FONT=宋体]你看过这部电影吗?[/FONT]
7. Don't tell me the ending. [FONT=宋体]不要告诉我结局。[/FONT]
8. Who stars in this? [FONT=宋体]这是谁主演的?[/FONT]
9. Is this a repeat? [FONT=宋体]这是重播的吗?[/FONT]
10. Is this live? [FONT=宋体]这是现场直播的吗?[/FONT]
11. There are no subtitles! [FONT=宋体]没有字幕![/FONT]
12. Turn it up a bit, please. [FONT=宋体]请大声一点。[/FONT]
13. Would you like a snack? [FONT=宋体]要来点小点心吗?[/FONT]



[FONT=宋体]俚遮[/FONT][FONT=宋体] [/FONT]Slang
couch potato [FONT=宋体]电视迷([/FONT]couch[FONT=宋体]┱沙发或长椅)[/FONT]
the box [FONT=宋体]电视(口语用法;因为电视的外观方正像盒子一样)[/FONT]
the tube [FONT=宋体]电视(口语用法;[/FONT]tube[FONT=宋体]原指电视的映像管)[/FONT]
chill out [FONT=宋体]放轻松([/FONT]chill[FONT=宋体]┱寒冷)[/FONT]
kick back [FONT=宋体]完全放松[/FONT]
a quite night at home [FONT=宋体]宁祜的居家夜晚[/FONT]
make yourself at home [FONT=宋体]不要拘束(就像在自己家一样)[/FONT]



[FONT=宋体]成遮 [/FONT]Idioms
pull the rug out from under (someone's) feet [FONT=宋体] 破坏(某人)的计划[/FONT]
pull [FONT=宋体]当动词是「拉;扯」的意思。[/FONT]rug [FONT=宋体]是「地毯;门毯」。字面上看来就是从某人的脚下把地毯抽掉,想当然耳,某人一定会因为站不稳而跌倒。[/FONT] [FONT=宋体]后来用在「停止某人原有的支援或资源,而且通常是突然停止」,也就是「破坏(某人)的计划」的意思。[/FONT]
My company pulled the rug out from under my feet when it cut the entire budget for my project.
[FONT=宋体]公司?除我整个计划的预算简直就是在破坏我的计划嘛。[/FONT]




[FONT=宋体]会话练习[/FONT]
Dialogue 1.
John: What are you doing tonight? [FONT=宋体]约翰┱[/FONT] [FONT=宋体]你今天晚上要做什么?[/FONT]
Mary: Oh, not much. I was thinking of spending a quiet night at home watching TV. [FONT=宋体]玛丽┱[/FONT] [FONT=宋体]喔,没什么。我想要在家里看电视,享受一个宁静的夜晚。[/FONT]
John: Is there anything good on TV tonight? [FONT=宋体]约翰┱[/FONT] [FONT=宋体]今晚有什么好看的电视节目吗?[/FONT]
Mary: There's a great movie on channel seven. [FONT=宋体]玛丽┱[/FONT] [FONT=宋体]第七台有一部很棒的电影。[/FONT]
John: Really? What time does it start? [FONT=宋体]约翰┱[/FONT] [FONT=宋体]真的?几点开始?[/FONT]
Mary: Nine. Why don't you come over and watch it with my roommates and me? [FONT=宋体]玛丽┱[/FONT] [FONT=宋体]九点。[/FONT] [FONT=宋体]你何不过来和我还有我的室友一起看?[/FONT]
Dialogue 2.
Danny: Hi Sandra! Come in and make yourself at home. [FONT=宋体]丹[/FONT] [FONT=宋体]尼┱[/FONT] [FONT=宋体]嗨,珊卓拉。请进,不要拘束。[/FONT]
Sandra: Thanks. What are you watching? [FONT=宋体]珊卓拉┱[/FONT] [FONT=宋体]谢啦。你在看什么?[/FONT]
Danny: It's a DVD I rented. It stars Jackie Chan. [FONT=宋体]丹[/FONT] [FONT=宋体]尼┱[/FONT] [FONT=宋体]这是我租来的[/FONT] DVD[FONT=宋体]。成龙主演的喔。[/FONT]
Sandra: Oh yeah. I've seen this one. In the end he . . . [FONT=宋体]珊卓拉┱[/FONT] [FONT=宋体]哦,这一部我看过了。最后的结局是他[/FONT]……
Danny: Don't tell me the ending! I want to find out for myself! [FONT=宋体]丹[/FONT] [FONT=宋体]尼┱[/FONT] [FONT=宋体]先不要告诉我结局!我要自己看![/FONT]

[/FONT]

附件


故乡的云 : 2012-05-07#854
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于身体部位的英语单词很难背,试试用另外一种角度吧: 性感地带!对照下图:


女生 1=Ear, 2=Neck, 3=Breast**/Nipple乳头, 4=Belly Button, 5=Vagina/Pussy(俚语), 6=Lips, 7=Armpit, 8=Wrist腕, 9=Fingers手指, 10=Knee膝盖,还有屁股=Bum,Butt,Ass。

男生 1-10=Penis**,Balls蛋蛋


故乡的云 : 2012-05-07#855
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

经常听中国朋友说"She is very sex"。其实Sex不是性感的意思,而是"性"或"性别"。
应该说"She is very sexy(加个y)"。Sexy是"性感"的意思。英语口语中经常用Sexy形容自己喜欢的东西。例如"That's a sexy car!"那辆车很好,"Pink iPhone! So sexy!"粉红iPhone!好棒

故乡的云 : 2012-05-07#856
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国朋友常犯的英语错误:"You are so poor"。这句话没有什么问题,但是很多人以为意思是"你很惨"。其实是"你很穷"。如果想说"你很惨"必须把Poor放在前面:"Poor you"。Poor woman!

虽然英语的"Poor"也可以代表"差"的意思,但是最近我们外国人很少那样说。很多中国教材会教这句"My English is poor"。我从来没有听过一个外国人说"My Chinese is poor"。有几种说法:"My English is bad" "My English isn't very good" "I speak English badly" "I don't speak English very well"

故乡的云 : 2012-05-08#857
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Christmas Tree

1. fireplace [FONT=宋体]火炉[/FONT]

2. candle [FONT=宋体]蜡烛[/FONT]

3. cookies [FONT=宋体]小饼干[/FONT]

4. gingerbread man [FONT=宋体]叶饼娃娃[/FONT]

5. snow [FONT=宋体]雪[/FONT]

6. Christmas lights [FONT=宋体]圣诞灯饰[/FONT]

7. coal [FONT=宋体]炭[/FONT]

8. milk [FONT=宋体]牛奶[/FONT]

9. gingerbread house [FONT=宋体]叶饼[FONT=宋体]屋[/FONT][/FONT]

10. star [FONT=宋体]星星[/FONT]

11. Christmas tree [FONT=宋体]圣诞树[/FONT]

12. ornament [FONT=宋体]装饰品[/FONT]

13. tinsel [FONT=宋体]金箔装饰品[/FONT]

14. stocking [FONT=宋体]长袜[/FONT]

15. candy cane [FONT=宋体]糖果棒[/FONT]

16. tree stand [FONT=宋体]树架[/FONT]

17. presents [FONT=宋体]礼物


[/FONT]

[FONT=宋体]相关用语
1. Christmas is coming. [FONT=宋体]圣诞节快到了。[/FONT]
2. Merry Christmas! [FONT=宋体]圣诞快乐![/FONT]
3. Santa Claus [FONT=宋体]圣诞老人;圣诞老公公[/FONT]
4. Father Christmas [FONT=宋体]圣诞老公公[/FONT]
5. The North Pole [FONT=宋体]北极[/FONT]
6. Santa's helpers [FONT=宋体]圣诞老人的助手(通常是指小精灵)[/FONT]
7. What would you like for Christmas? [FONT=宋体]你想要什么圣诞礼物?[/FONT]
8. Have you done all you Christmas shopping? [FONT=宋体]你作好圣诞节的采购了吗?[/FONT]



[FONT=宋体]俚遮[/FONT][FONT=宋体] [/FONT]
[/FONT]Slang

"Expressing appreciation" [FONT=宋体]表达感激之情
What a nice thought! [FONT=宋体]你真体贴![/FONT]
How kind of you! [FONT=宋体]你真好![/FONT]
You shouldn't have! [FONT=宋体]你太客气了![/FONT]
How wonderful! [FONT=宋体]多棒啊![/FONT]
Thank you so much! [FONT=宋体]感激不尽![/FONT]


[FONT=宋体]成遮 [/FONT]Idioms
burn the candle at both ends [FONT=宋体]蜡烛两头烧;过度消耗体力[/FONT]
[FONT=宋体]来源为法文,是指一个人无节制地浪费钱财。这句成语字面上的意思是「蜡烛两头烧」,也是现在英文口语中常用来形容一个人因为忙于某事而「过度消耗体力」的一种说法。[/FONT]
I'm exhausted. I've been burning the candle at both ends recently.
[FONT=宋体]我累坏了。最近我过度消耗体力(蜡烛两头烧)。[/FONT]



Dialogue 1.
[/FONT]

Tina and Jason are at the office. [FONT=宋体]蒂娜和杰森在办公室里。
Tina: Hey Jason! Are you going to the office party? [FONT=宋体]蒂娜┱[/FONT] [FONT=宋体]嘿,杰森!你要参加办公室派对吗?[/FONT]
Jason: No, I'm going to bed early tonight. [FONT=宋体]杰森┱[/FONT] [FONT=宋体]不了,我今晚要早点睡。[/FONT]
Tina: How come? The party will be a lot of fun! [FONT=宋体]蒂娜┱[/FONT] [FONT=宋体]怎么啦?派对会很好玩的![/FONT]
Jason: I know, but I've been burning the candle at both ends lately and need some sleep! [FONT=宋体]杰森┱[/FONT] [FONT=宋体]我知道,可是我最近体力消耗过度,我需要补充睡眠![/FONT]
Tina: I know what you mean . . . Christmas is a very busy time of year. [FONT=宋体]蒂娜┱[/FONT] [FONT=宋体]我懂你的意思了[/FONT]... [FONT=宋体]圣诞节是一年中非常忙碌的?节。[/FONT]
Dialogue 2. [/FONT]

Sarah is visiting her friend Adam. [FONT=宋体]莎拉拜访她的朋友亚当。
Adam: Hi, Sarah! Come in! [FONT=宋体]亚当┱[/FONT] [FONT=宋体]嗨,莎拉!请进![/FONT]
Sarah: Hi, Adam! I just came over to drop off your Christmas presents! [FONT=宋体]莎拉┱[/FONT] [FONT=宋体]嗨,亚当!我特地来送你圣诞礼物![/FONT]
Adam: Wow, Sarah! How kind of you. [FONT=宋体]亚当┱[/FONT] [FONT=宋体]哇,莎拉!你真好。[/FONT]
Sarah: You're welcome, Adam . . . but don't open them now. [FONT=宋体]莎拉┱[/FONT] [FONT=宋体]不客气,亚当[/FONT]... [FONT=宋体]可是,不要?在打开。[/FONT]
Adam: No way! I almost forgot . . . my wife and I have something for you as well. [FONT=宋体]亚当┱[/FONT] [FONT=宋体]当然不会罗!我差点忘了[/FONT]... [FONT=宋体]我太太跟我也有礼物要给你。[/FONT]
Sarah: Hey, thank you, Adam. I'll put these under the tree when I get home. [FONT=宋体]莎拉┱[/FONT] [FONT=宋体]嘿,谢啦,亚当。我回到家会把这些礼物放在圣诞树下。[/FONT][/FONT]

附件


开心每一天 : 2012-05-10#858
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语咆哮体大全:19句口语让你吵出彪悍气场

英语咆哮体大全

  闭嘴!
  Shut up! *常用于吵架等场合,语气非常严厉。
  Shut up! I don't want to hear it! (住嘴!我不想听。)
  You shut up! (你住嘴!)
  Shut your mouth。
  Keep your mouth shut。
  Be quiet! (安静!)
  Shut the fuck up. *这是一句语气尖锐、很难听的脏话,最好不用。
  Can it。
  别指手划脚!
  Don't be a back seat driver. *这种说法是源于开车的时候坐在司机后边的人指示司机这么走那么走,唠唠叨叨地说个不停的情况而产生的一种表达方式。
  别大声嚷嚷!
  Stop shouting!
  Stop yelling! (别吵!)
  Keep your voice down! (小点声!)
  别抱怨了!
  Stop complaining! *complain “抱怨”。用于针对絮絮叨叨地诉说不满、痛苦和悲伤的人。
  You always come home late. (你总这么晚回来。)
  Stop complaining! (别抱怨了!)
  安静点,行不行?
  Calm down, will you? *calm down “安静下来”、“镇静”、“平息”。
  Calm down, will you? (安静点,行不行?)
  Okay. I'll try. (好的!我尽量。)
  唠叨什么呀!
  Stop nagging! *nag多用于女性。是男性对爱叨叨的、小声嘟囔的女人说的。因此和stop complaining(发牢骚)的语气不太一样。
  Did you fix my car? I told you to do it before dinner. (我的车修了吗?我不是让你晚饭以前给我修好的吗?)
  Stop nagging me! I'll do it. (唠叨什么呀!我这就修。)
  别再嗦了!
  Get off my back! *直译“从我背上下来”。这是句惯用短语,表示“少说废话!别多嘴!”。
  But you promised! (可是,你答应我了呀!)
  Get off my back. (别再嗦了!)
  Stop pestering me! *pester 含有“使人为难,烦恼”的意思,特别是带有“缠磨得人难受,使人苦恼”的语感。
  Quit bothering me! (别再死气白赖地缠着我了!)
  Don't tell me what to do! (用不着你告诉我该怎么做!)
  Quit telling me what to do! (用不着你告诉我该怎么做。)
  别跟我顶嘴!
  Don't talk back to me! *talk back “顶嘴”。带有孩子对父母、晚辈对长辈还嘴的语感。
  I won't do it! (我才不干呢!)
  Don't talk back to me! (别跟我顶嘴!)
  That's the end of it. (就这样。) *表示已经没有商量的余地。
  That's final. (就这么着。)
  That's it. (就这样。)
  It's settled. (就这么定了。) *settle “解决、决定(日期)、决定做某事”。因此该句含有“已经决定了,就别再多嘴了”的语感。一般情况下settle 表示决定的用法如以下例句。
  Let's meet at 5∶00. (我们5点见吧。)
  It's settled. (好,就这么定了。)
  多嘴!
  Big mouth! *直译是“大嘴”。用来说那些说多余话的人。
  He doesn't have a girlfriend. (他还没有女朋友呢。)
  Shut up, big mouth! (闭嘴,用你多话!)
  You've got a big mouth。
  You talk too much. (你真多嘴多舌。)
  离我远点儿!
  Leave me alone!
  Hey, baby, what's your name? (嗨!小宝贝,你叫什么名字?)
  Leave me alone! (离我远点儿!)
  没你的事!
  None of your business. *表示“别多管闲事、跟你有什么关系,用不着你帮忙,用不着你管”等等。
  It's none of your business。
  Mind your own business. (先管好你自己吧!)
  It is not your concern。
  It doesn't concern you。
  Stay out of it. (你别瞎搀和。)
  I don't need your input. (用不着你帮忙。)
  It's personal. (这是我的私事。)
  I don't need your two cents. *直译“我不需要你这两分钱”。俚语,表示“用不着你指导我,这和你没关系”。
  I don't think you should do that. (我觉得你不该做。)
  Thanks, but I don't need your two cents. (谢谢,用不着你来说。)
  谁问你了?
  Who asked you?
  I think you're wrong. (我觉得你错了。)
  Who asked you? (谁问你了?)
  Who cares what you think? (谁管你想什么!)
  I didn't ask you. (我又没问你。)
  If I wanted your opinion, I would have asked you. (我要想问你的话,早就问了。)
  现在不能跟你说。
  I can't talk to you now。
  我不需要你的帮助。
  I don't need your help。
  Your kindness is unwanted。
  Your kindness is unwelcome。
  I don't want your kindness。
  给我出去!
  Get out of here! *语气强烈地让人离开某地。口语中连读。
  Get out of here! (给我出去!)
  They're just kittens. (它们不过是几只小猫呀。)
  Go away! (一边去!)
  Get lost! (你给我消失!) *这样说起到把人轰走的效果。
  Take a hike!
  Leave!
  别让我看见你!
  Get out of my face! *惯用短语,“离开我的视线”、“躲我远点儿,走开!”。
  Get out of my face! (别让我看见你!)
  What did I do wrong? (我做错什么了?)
  Beat it! *俚语。
  Buzz off! *buzz 是蜜蜂或苍蝇发出的“嗡嗡”的声音。比喻对方像蜜蜂、苍蝇一样地吵人,所以该短语表示“你一边呆着去!”
  Leave me alone。
  躲开!
  Back off! *打架的时候粗暴地对对方说“后退,躲开!”
  Step back! (后退!)
  别打扰我!
  Don't bother me!
  Let's play this game. (玩游戏吧!)
  Don't bother me! I have to finish my homework. (别打扰我,我得写完作业。)
  你想把我轰走吗?
  Are you trying to get rid of me? *get rid of…“轰走,去掉,摆脱”。Are you trying to…? 带有“你想试试做……吗?”的语感。
  Are you trying to get rid of me? (你想赶我走?)
  No, I've just been busy. (不是,我只是太忙了。)
  Are you trying to avoid me? (你想躲着我?)

开心每一天 : 2012-05-10#859
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国人挂在嘴边的20个口头

美国人挂在嘴边的20个口头禅
  1、真是稀客。
  You are really a rare visitor。
  2、你说的头头是道。
  What you said sounded reasonable。
  3、我真是反应迟钝。
  I am really slow-minded。
  4、你把我给搞糊涂了。
  You made me confused。
  5、罪有应得。
  You deserved it。
  6、已经无法挽救了。
  There is no way out。
  7、别跟自己过不去。
  Don't give yourself too much pressure。
  8、你有话直说吧。
  Just say it。
  9、这可不是三言两语的事。
  It's not easy to explain in several words。
  10、天塌下来有我呢。
  Nothing serious. It’s up to me。
  11、车到山前必有路。
  You will find a way。
  12、破财免灾嘛。
  Lose money just to avoid misfortune。
  13、成事不足,败事有余。
  Never make, but always break。
  14、别在这挖苦我了。
  Don't make jokes about me。
  15、英雄所见略同。
  Great minds think alike。
  16、让你破费了。
  Thank you for inviting me。
  17、有点不怎么对劲儿。
  There's something wrong here。
  18、太阳从西边出来了。
  It never happens to you。
  19、恭敬不如从命。
  I had better follow your advice。
  20、你可别小看我。
  Don't look down upon on me。

开心每一天 : 2012-05-10#860
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

表达厌烦情绪的英文口语


真无聊!
  It's boring。
  Do you want to watch that movie? (你想看那部电影吗?)
  No, I hear it's boring. (不,听说那电影很无聊。)
  真没意思!
  Dull。
  My life is dull. (我每天都这么无聊。)
  It's dull. (没劲。)
  毫无价值!/不值一提!
  It's for the birds. *直译“帮不了谁,最多只能帮帮鸟罢了”,即“无聊,没有意思”。是比较旧的说法,但现在仍然在用。
  I hate this class. (我最讨厌上这课。)
  I agree. It's for the birds. (没错。真无聊。)
  It's no good。
  It sucks。
  我不感兴趣。
  I'm not interested。
  So, when do you want to go out with me? (你什么时候能和我约会呢?)
  I'm not interested in you. (我对你不感兴趣。)
  没什么了不起的。
  It's nothing great。
  How's your new job? (你的新工作怎么样?)
  It's nothing great. (没什么了不起的。)
  It's nothing much。
  我不满意。
  I'm not satisfied。
  I'm dissatisfied。
  I'm not happy about it。
  I'm not content。
  I'm discontent。
  就是常见的那种会议。
  It was just another meeting. *just another“常有的,不稀奇的”。
  How was the meeting? (那个会怎么样?)
  It was just another meeting. (很平常。)
  It was just a meeting。
  That meeting was nothing special. (那个会没有什么特别的。)
  我不能专心工作。
  I can't get into my work. *get into…“专心做……”、“对……抱有兴趣”。
  I can't concentrate on my work. (我不能集中精力工作。) *concentrate on…“集中精力做……”。
  I can't get excited about my job. (我没有工作的热情。)
  I've lost interest in my work. (我对我的工作失去了兴趣。)
  那早过时了。
  It's outdated。
  It's out of date。
  拜托!
  Give me a break。
  I don't know her, I promise. (我发誓我不认识她。)
  Give me a break! (算了吧,别玩花样了。)
  Get real. (你认真点儿。)
  Tell me the truth. (告诉我实话。)
  Stop joking. (别开玩笑。)
  Get serious. (说正经的。)
  Stop kidding! (别耍弄我。)
  Stop pulling my leg! (别跟我逗!)
  我忍受不了。
  I can't stand it. *stand “容忍,忍耐”。
  Tom is very rude. (汤姆太粗鲁了。)
  Yeah, I can't stand it. (就是,我真受不了他。)
  I can't take it (anymore)。
  I can't bare it (anymore)。
  I can't take the strain。
  I can't stand it any longer。
  I can't put up with it any longer! *put up with…“忍受……”。
  够了!
  That's enough. *表示不想再听下去时。
  Mom! She won't leave me alone and she keeps playing with my toys and… (妈妈,她不让我一个人呆着,还拿我的玩具玩。)
  That's enough. Stop complaining. (够了,别那么多牢骚了。)
  I've had it. (我受不了了。)
  I've had enough。
  I've heard enough! (我听够了。)
  That's it。
  Enough is enough. (够了,别再说了!)
  饶了我吧!
  Have a heart!
  Finish your homework first, then wash my car. (你先写作业,然后再把我的车洗了。)
  Have a heart, dad! (饶了我吧,爸爸!)
  越听越烦。
  The more I hear about it, the more disgusted I get. *The more…, the more… “越……越……”、 “越来越……”。
  The more I hear about it, the more disgusted I become。
  The more I know, the sicker I feel。
  她又来了。
  There she goes again. *用于常说同样话的人又开始重复同一话题时。
  A) Are you listening? I said… (你听着呢吗? 我是说……)
  B) (To C) Oh, no! There she goes again. ([对C说]得,她又来了。)
  She's starting it again。
  She's saying it again. (她又说上了。)
  哦,真烦。
  Oh, man!
  No, you can't go. (不行,你不能去。)
  Oh, man! You never let me do anything. (哦,真烦!你总是什么都不让我做。)
  我不想听。
  I don't want to hear it。
  I don't want to hear about it。
  这次又是什么?
  Now what? *当一个计划接着一个计划,一个问题接着一个问题时,用来表示“下一个是什么?”、“怎么样?”、“这次又是什么样的事情”。多用于坏事的不断发生。
  There's one more problem. (还有个问题。)
  Now what? (这次又是什么?)
  What else? (还有什么?)
  What's next?
  What else is wrong? (还有什么不对劲的吗?)
  What is it this time?

开心每一天 : 2012-05-10#861
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

情侣必备英语:吵架后如何哄TA言归于好


情侣必备英语:吵架后如何哄TA言归于好

  言归于好
  我们和好吧!
  Let's make up. *用make up表示“(打架等)解决,和解”。
  Let's make up. (我们和好吧!)
  Yeah, let's. (好吧。)
  Let's kiss and make up. (让我们亲吻和好吧!)
  和好了吗?
  Did you make up?
  We had a fight today. (我们今天打架了。)
  Did you make up? (你们和好了吗?)
  别打了!
  Stop fighting!
  我们就不能好好谈谈吗?
  Can't we talk it over? *talk over 表示“通过相互谈话达到了相互理解”。
  It's over. Get out! (一切都结束了。给我出去!)
  Can't we talk it over? (我们就不能好好谈谈吗?)
  Can't we work it out?
  Let's talk it over. (我们好好谈谈这件事吧!)
  你俩要好好相处。
  Try to get along。
  Be nice to each other。
  过去的事就让它过去吧。
  Let's forgive and forget! *带有“是过去的事情就让它过去吧”的语感。
  Let bygones be bygones. *谚语。
  糟了,让你逮着了。
  You've got me。
  Who did it? (这是谁干的呀?)
  You've got me. (糟了,让你逮着了。)
  I give up。
  I'm beaten。
  You win。
  你输了。
  I've beaten you。
  You've lost。
  I won. (我赢了。)
  You're a loser. (你是输家。)
  I'm a winner. (我是赢家。)
  我无意伤害你。
  I didn't mean to hurt you。
  I meant no harm。
  我很想念你。
  I missed you。
  我是个容易感到寂寞的人。
  I get lonely easily。
  你们就不能和好吗?
  Can't you patch things up? *用patch up表示“平息争吵、不和”。
  Isn't there any way you can patch things up? (就没有什么办法让你们和好吗?)
  Can't you make up?

故乡的云 : 2012-05-11#862
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国教材没有的英语。让老外告诉你改怎么说下面这些词~
Fart=放 屁,
Burp=打嗝,
Snot=鼻屎,
Drool=流口水,
Sneeze=打喷嚏,
Pick your nose=挖鼻孔,
Blow your nose=擤鼻涕。
"Yesterday, I drooled over a beautiful girl I saw, until she picked her nose and farted at the same time" 昨天我看到一美女就流口水,直到她又挖鼻孔又放屁

故乡的云 : 2012-05-11#863
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于"Date"的英语错误:

看美剧,可以看到这样一句话Have a date,约会。

Have a date只能用在情侣或想确定情侣关系的人之间,普通朋友不可以这么用。
约普通朋友=Meet (up)/Hang out

例句"My friend wants to MEET UP tonight, but I HAVE A DATE WITH a super hot girl. So..

故乡的云 : 2012-05-11#864
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Checkout counter
1. cash register [FONT=宋体]收银机[/FONT]
2. receipt [FONT=宋体]收据[/FONT]
3. credit card [FONT=宋体]信用卡[/FONT]
4. shopping cart [FONT=宋体]购[/FONT][FONT=宋体]物推车[/FONT]
5. bills [FONT=宋体]钞票[/FONT]
6. cash [FONT=宋体]?金[/FONT]
7. coins [FONT=宋体]硬币[/FONT]
8. membership card [FONT=宋体]会员[/FONT][FONT=宋体]卡[/FONT]
9. coupon [FONT=宋体]折价券[/FONT]
10. scanner [FONT=宋体]扫描器[/FONT]
11. cashier [FONT=宋体]收银员[/FONT]
12. boxes [FONT=宋体]盒子;箱子[/FONT]
13. bar code [FONT=宋体]条码[/FONT]
14. divider [FONT=宋体]间隔物([/FONT] [FONT=宋体]结帐柜台用来隔开不同顾客所购买之商品)[/FONT]
15. counterfeit bills [FONT=宋体]伪钞[/FONT]
[FONT=宋体]相关用语[/FONT]
1. till [FONT=宋体]现金抽屉;备用现金[/FONT]
2. change [FONT=宋体]零钱[/FONT]
3. groceries [FONT=宋体]食品;杂货[/FONT]
4. bag someone's groceries [FONT=宋体]将某人的食品或杂货打包[/FONT]
5. Is this yours? [FONT=宋体]这是您的吗?[/FONT]
6. Are you paying by cash or credit card? [FONT=宋体]您要用现金或信用卡付款?[/FONT]
7. Can I see your membership card? [FONT=宋体]我可以看一下您的会员卡吗?[/FONT]
8. Are you using this shopping cart? [FONT=宋体]您要使用这台购物推车吗?[/FONT]
9. What's the total? [FONT=宋体]总共多少钱?[/FONT]
10. That comes to twenty-three dollars and thirty-five cents. [FONT=宋体]一共是二十三元三毛五分钱。(一共是[/FONT]23.35[FONT=宋体]元。)[/FONT]
11. What's the expiry date? [FONT=宋体]使用期限到什么?候?[/FONT]
12. This bottle is leaking! [FONT=宋体]这个瓶子在漏![/FONT]
13. This is on sale. [FONT=宋体]这项商品在特价。[/FONT]
14. How much is this? [FONT=宋体]这多少钱?[/FONT]
15. How much does this cost? [FONT=宋体]这要多少钱?[/FONT]
16. What does that come to? [FONT=宋体]那总共要多少钱?[/FONT]
[FONT=宋体]俚遮[/FONT][FONT=宋体] [/FONT]Slang
What a bargain! [FONT=宋体]赚到了!(真是物美价廉啊!)[/FONT]
What a rip off! [FONT=宋体]被骗了!(买到的商品质差价又高)[/FONT]
That's highway robbery! [FONT=宋体]这实在是贵得太离谱了![/FONT]
This will be painful! [FONT=宋体](花这么多钱)一定很心痛![/FONT]
What's the damage? [FONT=宋体]要花我多少钱?[/FONT]
[FONT=宋体]成遮 [/FONT]Idioms
strapped for cash [FONT=宋体]极需要钱;极缺钱[/FONT]
strapped [FONT=宋体]当形容词是「用皮带装饰的;用皮绳绑住的;身无分文的」的意思。原来[/FONT] strapped [FONT=宋体]可以表示[/FONT] in need of money [FONT=宋体]「需要前」,后来才加上介词[/FONT] for[FONT=宋体],?在[/FONT] strapped for [FONT=宋体]已经用来表示「需要[/FONT]...[FONT=宋体]」,不一定是指需要钱。[/FONT]
I'd love to go for dinner with you guys, but I'm a bit strapped for cash.
[FONT=宋体]我很想和你们一起吃晚餐,可是我有点缺钱。[/FONT]
Dialogue 1.
Jeff is at the checkout counter of his local supermarket.
[FONT=宋体]杰夫在当地超市的收银台。[/FONT]
Cashier: Next please. [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]下一位。[/FONT]
Jeff: Here we go. Wow! I have so much stuff. [FONT=宋体]杰夫┱[/FONT] [FONT=宋体]在这里。哇!我买了好多东西。[/FONT]
Cashier: Yep! It's amazing how much someone can buy in a week, isn't it? [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]是啊!很惊讶一个人一星期能买这么多东西,是吗?[/FONT]
Jeff: Yes, I wonder how much this will come to! [FONT=宋体]杰夫┱[/FONT] [FONT=宋体]就是啊,我在想这些宗共要花多少钱![/FONT]
Cashier: Just a moment and I'll tell you -- that comes to seventy-three dollars exactly! [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]等一下我就可以告灾你[/FONT] ── [FONT=宋体]一共是七十三元整![/FONT]
Jeff: Oh, that's not too bad. I thought it would have been more than that. [FONT=宋体]杰夫┱[/FONT] [FONT=宋体]喔,那还好嘛。我还以为会更多呢。[/FONT]
Cashier: It must have been all those coupons you were using. [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]一定是因为你用了这些折价券。[/FONT]
Dialogue 2.
Sarah is also at the checkout counter at her local store.
[FONT=宋体]莎拉也在当地商店的收银台。[/FONT]
Sarah: How much does that come to? [FONT=宋体]莎[/FONT] [FONT=宋体]拉┱[/FONT] [FONT=宋体]总共多少钱?[/FONT]
Cashier: The total is two hundred and twenty-dollars. [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]一共是两百二十元。[/FONT]
Sarah: Do you accept credit cards? [FONT=宋体]莎[/FONT] [FONT=宋体]拉┱[/FONT] [FONT=宋体]你们接受刷卡吗?[/FONT]
Cashier: Certainly, just a moment, please. There you go, please sign here! [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]当然,请稍候。来,请在这里签名![/FONT]
Sarah: OK. Wow, I have so much stuff. [FONT=宋体]莎[/FONT] [FONT=宋体]拉┱[/FONT] [FONT=宋体]好。哇,我买了这么多东西。[/FONT]
Cashier: Don't worry, someone will come soon to bag your groceries and take them to your car. [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]别担心,马上有人来为您将商品装袋,并送到您的车上。[/FONT]
Sarah: That's great. I love the service here! [FONT=宋体]莎[/FONT] [FONT=宋体]拉┱[/FONT] [FONT=宋体]太棒了。我好喜欢这里的服务![/FONT]

附件


alberto : 2012-05-12#865
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Klingon
  克林贡式?
Star Trek里的样式?

故乡的云 : 2012-05-14#866
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

相亲时绝不能说的10句话


相亲是最传统最快捷的寻找伴侣的方式。到了熟女、熟男的阶段,也许就要经历一场又一场相亲战役。也许就在那无聊而又尴尬的相亲中,你找到了相伴一生的情人;但也有可能因为你说错话而错过了你心仪的那个人。
Top 10 Sayings that Can Destroy Your Love Life Before It Begins
Whether you’re on a first date or in a new relationship, the things you say can play a huge role in finding and keeping love. They say that “actions speak louder than words,” but we’re here to tell you that sometimes certain phrases can destroy your love life before it even begins. Check out these 10 expressions you should avoid when you’re looking for Cupid’s arrow to hit your target:
1. My biological clock is ticking.
Okay, we know women have to think about time when it comes to having a baby, but asking your new beau what day you should schedule a visit to the OBGYN together is just crazy. Let time run its course, and then the two of you can begin to talk about children. Rule of thumb: If you haven’t discussed moving in or adopting a puppy together, chances are he is not ready to talk about babies.
2. Do you find that guy attractive?
It happens: you see a cute guy or television star and ask your boyfriend if he thinks the guy is good looking. If you occasionally do this just because there isn’t another female around, we understand. However, if this is your way of finding out if your guy is gay, stop it now! The more you question a man’s sexuality, the less attractive you will become to him.
3. Do you think that girl is cute?
Asking a man if he finds another girl attractive can really make things awkward. Besides coming off as insecure (a huge turnoff), you look like you don’t trust him. Don’t worry about him checking out another girl unless you see him doing it. If that’s the case, you have our permission to use some other sailor mouth “sayings.”
4. You remind me of my father/mother.
What? No one wants to be reminded of their date’s parents. Comparing your partner to your mom or dad can cause major problems in a relationship. Your significant other may begin to feel like they have to live up to be like your parent, and expectations often lead to disappointments.
5. What’s the passcode to your phone?
Asking for a person’s passcode is equivalent to asking for the key to a person’s privacy and not their heart. Having your partner’s phone can lead to constantly checking their emails, text messages, Twitter and Facebook. This unhealthy habit can really make you paranoid and might make your partner actually give you a reason to have to look through his things.
6. How much do you make?
Unless you’re about to make a huge purchase with your partner, such as buying a house, this question is off limits. What if you make more money than him? That could really cause some self-esteem issues. Or if you make less than him, that could make you look like a real gold digger, when you should be looking for love.
7. Do you believe in God?
Religion and politics should be off limits. They can really cause unneeded tension and can make the both of you feel uncomfortable. In a diverse society, we still tend to categorize people based on their religion and for whom they vote. Don’t put a block on potentially meeting your soul mate.
8. This is going to be a great story to tell our kids, after the wedding of course!
Letting a guy know that you want to marry him early on can really be a turnoff. You shouldn’t be talking about children if you haven’t made big life decisions together, and choosing what movie to go see after dinner does not count. Still don’t understand? Telling a guy that you want to marry him on a date is like a guy saying he just wants to sleep with you.
9. You look better in pictures.
In our world of tech dating, sometimes we first meet our date through an online profile picture. If you ever meet someone for the first time, don’t say that they look different in pictures. You’re basically saying that they look worse in person. We’re all for being honest, but not when it comes to hurting someone’s feelings and self-esteem right after you meet them.
10. My ex was great in bed.
Conversations about exes and sex should not happen on first dates. Your date will think that you are not over your ex and that will definitely stop potential love in its tracks. If you only talk about sex, don’t be surprised if your date asks you over to his house after dinner.
Have you ever said or been told any of these expressions? Share your comments below.

故乡的云 : 2012-05-17#867
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国人经常用错的英语:Later, After。

不能说"I'll go to bed one hour later" ! 要说 "I'll go to bed IN 5 minutes."

用到After/Later, 要有另外一个时间比较一下。比如"I'll go to bed 5 minutes after this movie finishes."
"She got married 2 years ago, and had a baby 1 year later."

故乡的云 : 2012-05-17#868
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国人经常用错的英语:Man。Man是男人的意思。不是形容词。不可以说"Wow! You're so man today"。Manly是形容词。

可以说"You look more manly than usual today." 或者 "He's a manly man."。男人味的名词是Masculinity。

女人味的形容词是Feminine。"That guy looks a bit too feminine!"

故乡的云 : 2012-05-17#869
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

一个中国朋友给了我她的名片。我看了她的名字:"Sally". 怎么没姓?外国人都有名字也有姓。比如David Klinck。Klinck就是姓。没有姓我们怎么分别谁是谁?

我跟我朋友说了以后她就说她没有英文姓。"那你中文名叫什么?"。"黄丽君"。"那你的英文名叫Sally Huang"。印名片的时候一定要写名字和姓



好了,我们起英文名字的活动就要开始了~

故乡的云 : 2012-05-17#870
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国教材没有的英语。让老外告诉你改怎么说下面这些词~
Fart=放 屁,
Burp=打嗝,
Snot=鼻屎,
Drool=流口水,
Sneeze=打喷嚏,
Pick your nose=挖鼻孔,
Blow your nose=擤鼻涕。
"Yesterday, I drooled over a beautiful girl I saw, until she picked her nose and farted at the same time" 昨天我看到一美女就流口水,直到她又挖鼻孔又放屁

cindyycm : 2012-05-17#871
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

超难搞美国人用嘴巴表达好恶

看美国人把喜欢和讨厌都挂在嘴上


  我喜欢。
  I like it。
  How's your new job? (你的新工作怎么样?)
  I like it. (我很喜欢。)
  我最爱吃比萨饼。
  I love pizza. *女性常用love表示“很喜欢”。
  I live for pizza. (没有比萨饼我几乎活不下去。)
  Pizza is the greatest. (比萨是最好吃的。)
  我喜欢这套衣服。
  I like this dress。
  I like this dress. (我喜欢这套衣服。)
  So do I. (我也喜欢。)
  I think this dress is nice。
  I think this dress is pretty。
  你满意你的新车吗?
  Are you pleased with your new car? *be pleased with… 表示“看中……,喜欢……”。
  Are you satisfied with your new car? *be satisfied with…“对……满意”。
  Are you happy with your new car? *be happy with…“对……感到满意”。
  我喜欢这茶。
  I'm fond of this tea. *be fond of… “喜欢……”。
  比起咖啡来我更喜欢红茶。
  I prefer tea to coffee. *prefer … to …“比起……更喜欢……”,用于与某事物做比较时。
  I'd rather have tea than coffee. (与其喝咖啡不如喝红茶。)
  I like tea better than coffee。
  I like tea more than coffee。
  我对……上瘾。
  I'm hooked on… *hook“用钩钩住”,be hooked on 表示“对……入迷”。
  You shouldn't smoke so much. (你不该抽那么多的烟。)
  I know, but I'm hooked on nicotine. (我知道,但是我已经对尼古丁上瘾了。)
  I'm addicted to…
  我喜欢喝西红柿汤。
  Tomato soup is my cup of tea. *常用于日常生活中,带些诙谐语气的表达方式。cup of tea是“喜欢的东西、对劲的东西”。
  我非常喜欢吃日本食品。
  I've developed a great liking for Japanese food。
  我这人很挑剔。
  I'm choosy. *choosy “爱挑剔的,过于讲究的”。
  I'm picky。
  我开始喜欢吃寿司了。
  I came to like sushi。
  I've started to like sushi。
  I've come to like sushi。
  简越来越让我喜欢。
  Jane has grown on me。
  棒球越来越吸引我了。
  Baseball grew on me。
  Do you like baseball? (你喜欢打棒球吗?)
  Baseball grew on me as I grew older. (年纪越大,越喜欢棒球了。)
  Baseball has grown on me。
  看上去挺好玩的。
  This will be fun!
  It's our turn on the roller coaster. (该轮到我们玩过山车了。)
  This will be fun. (一定很好玩。)*roller coaster “过山车”。
  It looks like fun。
  真令人兴奋!
  This is exciting!
  This is exciting. We'll be parents soon. (这真令人激动。我们就要做父母了。)
  I can't wait. (我都等不及了。)
  This is thrilling!
  我很感兴趣。
  I'm interested。
  My hobby is chess. Are you interested in learning? (我的爱好是下国际象棋,你有兴趣学吗?)
  Yes, I'm interested. (嗯,有兴趣。)
  我很满足。
  I'm satisfied。
  Do you want more? (你还要点儿吗?)
  No, I'm satisfied. (不,已经够了。)
  I'm content。
  I'm pleased。
  我很欣赏它。
  I enjoyed it。
  That movie was great. (那部电影真棒。)
  I enjoyed it, too. (我也很欣赏它。)
  I had a good time。
  It was really fun。
  我被深深地感动了。
  I was deeply moved. *move用来表示“使……感动,使……动心”。
  我不喜欢这个。
  I don't like it。
  How about this one? (这个怎么样?)
  No, thank you, I don't like it. (谢谢,我不喜欢。)
  I like it. (我喜欢。)
  我最讨厌这个了。
  I hate it! *比I don't like it更强调讨厌的心情。
  Do you like natto? (你喜欢吃纳豆吗?)
  No, I hate it! (不,我最讨厌它了。)
  I love it! (我很喜欢!)
  这个真恶心。
  This is disgusting. *disgusting 表示“很过分,让人恶心,厌弃”。
  This is disgusting. (这个真恶心!)
  It's the worst food I've ever had. (这是我所吃过的最恶心的东西。)
  啐!
  Yuck! *用于感到实在恶心时,或引起不快时。
  Look at the cockroach! (看那蟑螂!)
  Yuck! (啐!)
  臭死了!
  Peeyew! *用于感到气味很臭时,表示“真难闻”、“这味真臭”。
  我不喜欢你的这种态度。
  It's your attitude I don't like。
  You have an attitude problem. (你的态度有问题。)
  I don't like your attitude. (我不喜欢你的态度。)
  我对他恨之入骨。
  I hate his guts. *guts “肠子”。hate someone's guts是“连……的肠子都讨厌、憎恨”,表达强烈的厌恶、憎恨之情。
  He's so rude. (他如此野蛮。)
  I agree. I hate his guts. (就是,我对他恨之入骨。)
  I despise him. (我真看不起他。)
  我不喜欢。
  I don't care for it。
  Do you like the coffee? (你爱喝咖啡吗?)
  No, I don't care for it. (不,我不爱喝。)
  I don't like it。
  看见他就心烦。
  I can't stand him. *stand “忍耐,忍受,容忍”。
  Here comes my boss, Mr. Smith. (过来的那位是我的老板史密斯先生。)
  I can't stand him. (我看见他就心烦。)
  别再有第二次!
  Never again!
  我已经受够了!
  I've had it。

故乡的云 : 2012-05-22#872
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

很多中国朋友说:"You are very fashion!"。这是错误的,所以外国人很有可能会不明白。应该说"You're very stylish!" 因为Fashion是名词,Fashionable才是形容词。

同义词有:Stylish(非常常用)、Classy、Sharp、In。
例句:"This dog is a little TOO stylish!"这只狗太时尚了吧



故乡的云 : 2012-05-22#873
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

今天说一些中国教材很少有的英语:
Bald(秃顶)
Bangs(刘海)
Split ends(发梢开叉)
Blonde(金发)
Redhead(红发)
Body Hair(体毛)
Pubic Hair(**)
Can pubic hair also have split ends? 阴毛也会开叉吗?

故乡的云 : 2012-05-22#874
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

有一个学生前天想用英语问男老外“你有多高?”。他说了"How long are you?"。
啊!我的脸突然变红了!他怎么会问我这个?好尴尬!

从来没有人问过我“你有多长?”。其实最好是不要向男人问这个问题。LONG是指JJ的长度。。。。

应该说"How tall are you?"。
答案: "I'm 1.72 (one point seven two) meters tall (而不是Long )"!

故乡的云 : 2012-05-22#875
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Car
1. sun visor [FONT=宋体]遮阳板[/FONT]
2. windshield [FONT=宋体]挡风[FONT=宋体]玻璃[/FONT][/FONT]
3. instrument panel [FONT=宋体]仪[FONT=宋体]表板[/FONT][/FONT]
4. side mirror [FONT=宋体]照后缫[/FONT]
5. speedometer [FONT=宋体]速度计[/FONT]
6. steering wheel [FONT=宋体]方向盘[/FONT]
7. ignition [FONT=宋体]点火装置[/FONT]
8. parking brake [FONT=宋体]手刹车[/FONT]
9. rearview mirror [FONT=宋体]后视镜[/FONT]
10. windshield wiper [FONT=宋体]雨刷[/FONT]
11. gas gauge [FONT=宋体]油箱[/FONT]
12. air conditioner [FONT=宋体]冷气[/FONT]
13. air vent [FONT=宋体]排气管[/FONT]
14. cigarette lighter [FONT=宋体]点灯器 [/FONT]
15. radio [FONT=宋体]音乐[/FONT]
16. key [FONT=宋体]钥[FONT=宋体]匙[/FONT][/FONT]
17. gear shift [FONT=宋体]排挡杆[/FONT]
18. dashboard[FONT=宋体]挡风玻璃下的平台[/FONT]
19. glove compartment [FONT=宋体]置物箱[/FONT]
[FONT=宋体]相关用语
1. My car won't start. [FONT=宋体]我的车子发不动。[/FONT]
2. The battery's dead. [FONT=宋体]电瓶?电了。[/FONT]
3. I'm out of gas. [FONT=宋体]我?油了。[/FONT]
4. I need to get gas. [FONT=宋体]我要去加油。[/FONT]
5. Turn left here. [FONT=宋体]在这里左转。[/FONT]
6. Turn right here. [FONT=宋体]在这里右转。[/FONT]
7. Go straight. [FONT=宋体]直走。[/FONT]
8. Keep going. [FONT=宋体]继续走。[/FONT]
9. Can I give you a ride? [FONT=宋体]我可以载你一程吗?[/FONT]
10. I'll pick you up at three. [FONT=宋体]我三点的?候会去接你。[/FONT]
11. I can drop you off. [FONT=宋体]我可以让你下车。[/FONT]
12. Should we take your car or mine? [FONT=宋体]我们应该开你的车还是我的车?[/FONT]
13. Hey, slow down! [FONT=宋体]嘿,慢一点![/FONT]
14. Watch out there's a speed camera! [FONT=宋体]注意,那里有一台测速相机![/FONT]
15. I'm looking for a parking space. [FONT=宋体]我正在找停车位。[/FONT]
[FONT=宋体]俚遮[/FONT] [FONT=宋体] [/FONT]Slang
A gas guzzler. [FONT=宋体]耗油的?[/FONT]
A good driver. [FONT=宋体]好驾驶[/FONT]
A bad driver. [FONT=宋体]坏驾驶[/FONT]
A reckless driver. [FONT=宋体]莽撞的驾驶[/FONT]
Put the pedal to the metal! [FONT=宋体]加速!油门踩到底![/FONT]
[FONT=宋体]  [/FONT] [FONT=宋体]([/FONT]pedal [FONT=宋体]是指油门的踏板;[/FONT]metal [FONT=宋体]是指车?的地面)[/FONT]
Let's go for a cruise! [FONT=宋体]我们去兜风吧!([/FONT]cruise[FONT=宋体]┱巡航;漫游)[/FONT]
Hop in! [FONT=宋体]上车吧![/FONT]
[FONT=宋体]成遮 [/FONT]Idioms
drive somebody crazy [FONT=宋体] 把某人逼疯[/FONT]
drive [FONT=宋体]在这里作及物动词使用,是「迫使;促使」的意思。这句成语也可以说成[/FONT] make somebody crazy[FONT=宋体]。[/FONT]
John is always complaining about something -- he's really starting to drive me crazy.
[FONT=宋体]约翰总是在抱怨[/FONT]──[FONT=宋体]他真的快把我逼疯了。[/FONT]
[FONT=宋体]会话练习[/FONT]
Dialogue 1. Sammi: Hi Bob! Where are you going? [FONT=宋体]萨米┱[/FONT] [FONT=宋体]嗨,鲍勃!你要去哪里?[/FONT]
Bob: Oh. Just to the supermarket to get a few things. [FONT=宋体]鲍勃┱[/FONT] [FONT=宋体]喔,只是要去超市买点东西。[/FONT]
Sammi: I'm going there also. Hop in! I can give you a ride. [FONT=宋体]萨米┱[/FONT] [FONT=宋体]我正好也要去。上车吧!我可以载你一程。[/FONT]
Bob: Gee! Thanks Sammi, today is my lucky day. [FONT=宋体]鲍勃┱[/FONT] [FONT=宋体]好耶!谢啦,萨米,今天真是我的幸运日。[/FONT]


Dialogue 2. Kyle: Would you like to go out for dinner on Saturday? [FONT=宋体]凯丽┱[/FONT] [FONT=宋体]你星期六要一起去吃晚餐吗?[/FONT]
Sarah: Sure, where are we going? [FONT=宋体]莎拉┱[/FONT] [FONT=宋体]好啊,去哪儿吃?[/FONT]
Kyle: That Japanese restaurant we went to last month. It's great and there's free parking too! [FONT=宋体]凯丽┱[/FONT] [FONT=宋体]去上个月我们去过的日本料理店。那里的食物很棒,而且还能免费停车![/FONT]
Sarah: Cool. Will we take your car or mine? [FONT=宋体]莎拉┱[/FONT] [FONT=宋体]酷。我们要开你的车还是我的车?[/FONT]
Kyle: Mine. I'll pick you up at six! [FONT=宋体]凯丽┱[/FONT] [FONT=宋体]开我的车。我六点去接你![/FONT] [/FONT]

附件


故乡的云 : 2012-05-22#876
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Checkout counter
1. cash register [FONT=宋体]收银机[/FONT]
2. receipt [FONT=宋体]收据[/FONT]
3. credit card [FONT=宋体]信用卡[/FONT]
4. shopping cart [FONT=宋体]购[/FONT][FONT=宋体]物推车[/FONT]
5. bills [FONT=宋体]钞票[/FONT]
6. cash [FONT=宋体]?金[/FONT]
7. coins [FONT=宋体]硬币[/FONT]
8. membership card [FONT=宋体]会员[/FONT][FONT=宋体]卡[/FONT]
9. coupon [FONT=宋体]折价券[/FONT]
10. scanner [FONT=宋体]扫描器[/FONT]
11. cashier [FONT=宋体]收银员[/FONT]
12. boxes [FONT=宋体]盒子;箱子[/FONT]
13. bar code [FONT=宋体]条码[/FONT]
14. divider [FONT=宋体]间隔物([/FONT] [FONT=宋体]结帐柜台用来隔开不同顾客所购买之商品)[/FONT]
15. counterfeit bills [FONT=宋体]伪钞[/FONT]
[FONT=宋体]相关用语[/FONT]
1. till [FONT=宋体]现金抽屉;备用现金[/FONT]
2. change [FONT=宋体]零钱[/FONT]
3. groceries [FONT=宋体]食品;杂货[/FONT]
4. bag someone's groceries [FONT=宋体]将某人的食品或杂货打包[/FONT]
5. Is this yours? [FONT=宋体]这是您的吗?[/FONT]
6. Are you paying by cash or credit card? [FONT=宋体]您要用现金或信用卡付款?[/FONT]
7. Can I see your membership card? [FONT=宋体]我可以看一下您的会员卡吗?[/FONT]
8. Are you using this shopping cart? [FONT=宋体]您要使用这台购物推车吗?[/FONT]
9. What's the total? [FONT=宋体]总共多少钱?[/FONT]
10. That comes to twenty-three dollars and thirty-five cents. [FONT=宋体]一共是二十三元三毛五分钱。(一共是[/FONT]23.35[FONT=宋体]元。)[/FONT]
11. What's the expiry date? [FONT=宋体]使用期限到什么?候?[/FONT]
12. This bottle is leaking! [FONT=宋体]这个瓶子在漏![/FONT]
13. This is on sale. [FONT=宋体]这项商品在特价。[/FONT]
14. How much is this? [FONT=宋体]这多少钱?[/FONT]
15. How much does this cost? [FONT=宋体]这要多少钱?[/FONT]
16. What does that come to? [FONT=宋体]那总共要多少钱?[/FONT]
[FONT=宋体]俚遮[/FONT][FONT=宋体] [/FONT]Slang
What a bargain! [FONT=宋体]赚到了!(真是物美价廉啊!)[/FONT]
What a rip off! [FONT=宋体]被骗了!(买到的商品质差价又高)[/FONT]
That's highway robbery! [FONT=宋体]这实在是贵得太离谱了![/FONT]
This will be painful! [FONT=宋体](花这么多钱)一定很心痛![/FONT]
What's the damage? [FONT=宋体]要花我多少钱?[/FONT]
[FONT=宋体]成遮 [/FONT]Idioms
strapped for cash [FONT=宋体]极需要钱;极缺钱[/FONT]
strapped [FONT=宋体]当形容词是「用皮带装饰的;用皮绳绑住的;身无分文的」的意思。原来[/FONT] strapped [FONT=宋体]可以表示[/FONT] in need of money [FONT=宋体]「需要前」,后来才加上介词[/FONT] for[FONT=宋体],?在[/FONT] strapped for [FONT=宋体]已经用来表示「需要[/FONT]...[FONT=宋体]」,不一定是指需要钱。[/FONT]
I'd love to go for dinner with you guys, but I'm a bit strapped for cash.
[FONT=宋体]我很想和你们一起吃晚餐,可是我有点缺钱。[/FONT]
Dialogue 1.
Jeff is at the checkout counter of his local supermarket.
[FONT=宋体]杰夫在当地超市的收银台。[/FONT]
Cashier: Next please. [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]下一位。[/FONT]
Jeff: Here we go. Wow! I have so much stuff. [FONT=宋体]杰夫┱[/FONT] [FONT=宋体]在这里。哇!我买了好多东西。[/FONT]
Cashier: Yep! It's amazing how much someone can buy in a week, isn't it? [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]是啊!很惊讶一个人一星期能买这么多东西,是吗?[/FONT]
Jeff: Yes, I wonder how much this will come to! [FONT=宋体]杰夫┱[/FONT] [FONT=宋体]就是啊,我在想这些宗共要花多少钱![/FONT]
Cashier: Just a moment and I'll tell you -- that comes to seventy-three dollars exactly! [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]等一下我就可以告灾你[/FONT] ── [FONT=宋体]一共是七十三元整![/FONT]
Jeff: Oh, that's not too bad. I thought it would have been more than that. [FONT=宋体]杰夫┱[/FONT] [FONT=宋体]喔,那还好嘛。我还以为会更多呢。[/FONT]
Cashier: It must have been all those coupons you were using. [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]一定是因为你用了这些折价券。[/FONT]
Dialogue 2.
Sarah is also at the checkout counter at her local store.
[FONT=宋体]莎拉也在当地商店的收银台。[/FONT]
Sarah: How much does that come to? [FONT=宋体]莎[/FONT] [FONT=宋体]拉┱[/FONT] [FONT=宋体]总共多少钱?[/FONT]
Cashier: The total is two hundred and twenty-dollars. [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]一共是两百二十元。[/FONT]
Sarah: Do you accept credit cards? [FONT=宋体]莎[/FONT] [FONT=宋体]拉┱[/FONT] [FONT=宋体]你们接受刷卡吗?[/FONT]
Cashier: Certainly, just a moment, please. There you go, please sign here! [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]当然,请稍候。来,请在这里签名![/FONT]
Sarah: OK. Wow, I have so much stuff. [FONT=宋体]莎[/FONT] [FONT=宋体]拉┱[/FONT] [FONT=宋体]好。哇,我买了这么多东西。[/FONT]
Cashier: Don't worry, someone will come soon to bag your groceries and take them to your car. [FONT=宋体]收银?┱[/FONT] [FONT=宋体]别担心,马上有人来为您将商品装袋,并送到您的车上。[/FONT]
Sarah: That's great. I love the service here! [FONT=宋体]莎[/FONT] [FONT=宋体]拉┱[/FONT] [FONT=宋体]太棒了。我好喜欢这里的服务![/FONT]

附件


故乡的云 : 2012-05-25#877
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国朋友常犯错的英语:Salad Juice。这个单词不是英语。真正的沙拉酱=Salad Dressing

酱=Sauce
酱油=Soy/Soya Sauce
蛋黄酱=Mayonnaise/Mayo(发音像“没有”一样)
番茄酱=Ketchup,
醋=Vinegar。

Westerners never put sauce or dressing on a fruit salad. 西方人从来不在水果沙拉里放酱

故乡的云 : 2012-05-25#878
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国朋友常犯的英语错误:"I like dog"不是我喜欢狗,而是我喜欢狗肉。

如果想说“我喜欢狗”,应该说"I like dogS"。
在英语中,想说“喜欢什么东西”,那个东西必须是复数的。

讲“喜欢单数的动物”的意思就是喜欢吃那种动物的肉。"I like dolphin"=我喜欢海豚肉。"I like dolphins"=我喜欢海豚

故乡的云 : 2012-05-25#879
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

1. hiking boots [FONT=宋体]登山鞋[/FONT]
2. water bottle [FONT=宋体]水壶[/FONT]
3. campfire [FONT=宋体]营[/FONT][FONT=宋体]火[/FONT]
4. tent [FONT=宋体]帐[/FONT][FONT=宋体]篷[/FONT]
5. sleeping bag [FONT=宋体]睡袋[/FONT]
6. bed roll [FONT=宋体]睡垫[/FONT]
7. first aid kit [FONT=宋体]急救箱[/FONT]
8. pocket knife[FONT=宋体](可折合的)小刀[/FONT]
9. compass [FONT=宋体]指南针[/FONT]
10. map [FONT=宋体]地图[/FONT]
11. backpack [FONT=宋体]背包[/FONT]
12. can opener [FONT=宋体]开[/FONT][FONT=宋体]罐器[/FONT]
13. insect repellant [FONT=宋体]防虫液[/FONT]
14. waterproof matches [FONT=宋体]防潮火柴[/FONT]
15. gas stove [FONT=宋体]瓦斯炉[/FONT]
16. flashlight [FONT=宋体]手电筒[/FONT]
[FONT=宋体]相关短语[/FONT]
1. We can pitch our tent here. [FONT=宋体]我们可以在这里搭帐篷。[/FONT]
2. Did you pack everything? [FONT=宋体]所有的东西都带了吗?[/FONT]
3. Did you sleep well? [FONT=宋体]你睡得好吗?[/FONT]
4. My feet are killing me! [FONT=宋体]我的脚酸死了![/FONT]
5. How far is the nearest town? [FONT=宋体]离最近的镇上还有多远?[/FONT]
6. Camping is prohibited here. [FONT=宋体]这里禁止露营。[/FONT]
7. Let's build a campfire! [FONT=宋体]我们来堆营火吧![/FONT]
8. I know a short cut! [FONT=宋体]我知道一条捷径![/FONT]
9. This backpack is heavy! [FONT=宋体]这个背包好重![/FONT]
10. I love sleeping under the stars! [FONT=宋体]我喜欢睡在星光下![/FONT]
[FONT=宋体]俚遮[/FONT][FONT=宋体] [/FONT]Slang
Out in the sticks! [FONT=宋体]偏僻的地方![/FONT]
A stone's throw from here. [FONT=宋体]距离很近。(?一颗石头这么远的距离)[/FONT]
I haven't a clue where we are. [FONT=宋体]我不知道我们身在何处。[/FONT]
I'm hopeless at directions! [FONT=宋体]我方向感不好![/FONT]
It's good to get away from it all. [FONT=宋体]能够?开一切(烦恼)真好。[/FONT]
It's good to get away from the rat race. [FONT=宋体]可以远离繁忙的工作真好。[/FONT]
This is well off the beaten path. [FONT=宋体]偏离一般常走的路。([/FONT] beaten path [FONT=宋体]┱踏平了的路;惯用的路)[/FONT]
I'm pooped. [FONT=宋体]我累坏了。[/FONT]
Thank goodness for that! [FONT=宋体]谢天谢地![/FONT]
Run into difficulties. [FONT=宋体]遇到麻烦。[/FONT]
[FONT=宋体]成遮 [/FONT]Idioms
A happy camper [FONT=宋体] 乐天派;乐天的人[/FONT]
[FONT=宋体]这句成语是说一个人的生活态度是很随遇而安;很容易?足的,也常用于负面的说法,形容一个人喜欢抱怨或容易不满就真[/FONT] not a happy camper[FONT=宋体]。[/FONT]
She's a happy camper. She hasn't complained about anything so far.
[FONT=宋体]她是一个很乐天的人。到目前为止还?有抱怨过任何事情。[/FONT]
[FONT=宋体]常用对话[/FONT]
Dialogue
1. Paul: I'm pooped. Do we have to walk much further? [FONT=宋体]保罗┱[/FONT] [FONT=宋体]我累坏了。我们还要走得更远吗?[/FONT]
Ellen: No,we'll get there in about ten minutes or so -- then we can pitch the tents. [FONT=宋体]艾伦┱[/FONT] [FONT=宋体]不用,大概再十来分钟就到了[/FONT]──[FONT=宋体]然后我们就来搭帐篷。[/FONT]
Paul: Thank goodness for that! My feet are killing me. Why didn't we take that short cut back there? [FONT=宋体]保罗┱[/FONT] [FONT=宋体]谢天谢地!我的脚酸死了。我们何不走那条捷径呢?[/FONT]
Ellen: Because I forgot the compass and I didn't want to get lost. [FONT=宋体]艾伦┱[/FONT] [FONT=宋体]因为我忘了带指南针,而我并不想迷路。[/FONT]


Dialogue
2. Tracy: Why are you taking your cell phone? We're going camping! [FONT=宋体]崔西┱[/FONT] [FONT=宋体]你为什么要带手机?我们是去露营耶![/FONT]
Frank: Hey! Don't laugh -- this is very important. [FONT=宋体]法兰克┱[/FONT] [FONT=宋体]嘿!不要笑[/FONT]──[FONT=宋体]这很重要。[/FONT]
Tracy: Oh really! How come? [FONT=宋体]崔西┱[/FONT] [FONT=宋体]哦,是喔!怎么真?[/FONT]
Frank: Well, if we run into problems or one of us has an accident, we can call 911. [FONT=宋体]法兰克┱[/FONT] [FONT=宋体]如果我们遇到麻烦,或是有人发生意外,就可以打求救电话。[/FONT]
Tracy: Wow Frank. You really are prepared -- I never thought about that! [FONT=宋体]崔西┱[/FONT] [FONT=宋体]哇,法兰克,你真是做了万全的准备[/FONT]──[FONT=宋体]我从来?有想到过![/FONT]

附件


故乡的云 : 2012-05-25#880
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

图解英语english through picture

附件


开心每一天 : 2012-05-28#881
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

要上厕所吗?“洗手间”在每个国家的英语说法不一样。
美国:Restroom, Bathroom。
加拿大:Washroom, Bathroom, Men's/Ladies' Room, Toilet。
英国,澳大利亚,新西兰,香港:Public Toilet/Lavatory/Loo。
非英语欧洲国家:WC, Toilet。
其他国家:Toilet。

开心每一天 : 2012-05-28#882
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国朋友常犯错的英语:Salad Juice。这个单词不是英语。真正的沙拉酱=Salad Dressing

酱=Sauce
酱油=Soy/Soya Sauce
蛋黄酱=Mayonnaise/Mayo(发音像“没有”一样)
番茄酱=Ketchup,
醋=Vinegar。

Westerners never put sauce or dressing on a fruit salad. 西方人从来不在水果沙拉里放酱

故乡的云 : 2012-05-29#883
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

用英文打招呼:

Hello (接电话常用的)
Hi!
Hey!
How are you (ya)?
How's it going? (It's going okay.)
How are things? (Things are great!)
What's up? (Nothing much. Same ol' same ol')
What's happening?

有很多方式打招呼!大家要多学一些。不要总是HELLO HELLO的。

故乡的云 : 2012-05-29#884
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

1. hiking boots [FONT=宋体]登山鞋[/FONT]
2. water bottle [FONT=宋体]水壶[/FONT]
3. campfire [FONT=宋体]营[/FONT][FONT=宋体]火[/FONT]
4. tent [FONT=宋体]帐[/FONT][FONT=宋体]篷[/FONT]
5. sleeping bag [FONT=宋体]睡袋[/FONT]
6. bed roll [FONT=宋体]睡垫[/FONT]
7. first aid kit [FONT=宋体]急救箱[/FONT]
8. pocket knife[FONT=宋体](可折合的)小刀[/FONT]
9. compass [FONT=宋体]指南针[/FONT]
10. map [FONT=宋体]地图[/FONT]
11. backpack [FONT=宋体]背包[/FONT]
12. can opener [FONT=宋体]开[/FONT][FONT=宋体]罐器[/FONT]
13. insect repellant [FONT=宋体]防虫液[/FONT]
14. waterproof matches [FONT=宋体]防潮火柴[/FONT]
15. gas stove [FONT=宋体]瓦斯炉[/FONT]
16. flashlight [FONT=宋体]手电筒[/FONT]
[FONT=宋体]相关短语[/FONT]
1. We can pitch our tent here. [FONT=宋体]我们可以在这里搭帐篷。[/FONT]
2. Did you pack everything? [FONT=宋体]所有的东西都带了吗?[/FONT]
3. Did you sleep well? [FONT=宋体]你睡得好吗?[/FONT]
4. My feet are killing me! [FONT=宋体]我的脚酸死了![/FONT]
5. How far is the nearest town? [FONT=宋体]离最近的镇上还有多远?[/FONT]
6. Camping is prohibited here. [FONT=宋体]这里禁止露营。[/FONT]
7. Let's build a campfire! [FONT=宋体]我们来堆营火吧![/FONT]
8. I know a short cut! [FONT=宋体]我知道一条捷径![/FONT]
9. This backpack is heavy! [FONT=宋体]这个背包好重![/FONT]
10. I love sleeping under the stars! [FONT=宋体]我喜欢睡在星光下![/FONT]
[FONT=宋体]俚遮[/FONT][FONT=宋体] [/FONT]Slang
Out in the sticks! [FONT=宋体]偏僻的地方![/FONT]
A stone's throw from here. [FONT=宋体]距离很近。(?一颗石头这么远的距离)[/FONT]
I haven't a clue where we are. [FONT=宋体]我不知道我们身在何处。[/FONT]
I'm hopeless at directions! [FONT=宋体]我方向感不好![/FONT]
It's good to get away from it all. [FONT=宋体]能够?开一切(烦恼)真好。[/FONT]
It's good to get away from the rat race. [FONT=宋体]可以远离繁忙的工作真好。[/FONT]
This is well off the beaten path. [FONT=宋体]偏离一般常走的路。([/FONT] beaten path [FONT=宋体]┱踏平了的路;惯用的路)[/FONT]
I'm pooped. [FONT=宋体]我累坏了。[/FONT]
Thank goodness for that! [FONT=宋体]谢天谢地![/FONT]
Run into difficulties. [FONT=宋体]遇到麻烦。[/FONT]
[FONT=宋体]成遮 [/FONT]Idioms
A happy camper [FONT=宋体] 乐天派;乐天的人[/FONT]
[FONT=宋体]这句成语是说一个人的生活态度是很随遇而安;很容易?足的,也常用于负面的说法,形容一个人喜欢抱怨或容易不满就真[/FONT] not a happy camper[FONT=宋体]。[/FONT]
She's a happy camper. She hasn't complained about anything so far.
[FONT=宋体]她是一个很乐天的人。到目前为止还?有抱怨过任何事情。[/FONT]
[FONT=宋体]常用对话[/FONT]
Dialogue
1. Paul: I'm pooped. Do we have to walk much further? [FONT=宋体]保罗┱[/FONT] [FONT=宋体]我累坏了。我们还要走得更远吗?[/FONT]
Ellen: No,we'll get there in about ten minutes or so -- then we can pitch the tents. [FONT=宋体]艾伦┱[/FONT] [FONT=宋体]不用,大概再十来分钟就到了[/FONT]──[FONT=宋体]然后我们就来搭帐篷。[/FONT]
Paul: Thank goodness for that! My feet are killing me. Why didn't we take that short cut back there? [FONT=宋体]保罗┱[/FONT] [FONT=宋体]谢天谢地!我的脚酸死了。我们何不走那条捷径呢?[/FONT]
Ellen: Because I forgot the compass and I didn't want to get lost. [FONT=宋体]艾伦┱[/FONT] [FONT=宋体]因为我忘了带指南针,而我并不想迷路。[/FONT]


Dialogue
2. Tracy: Why are you taking your cell phone? We're going camping! [FONT=宋体]崔西┱[/FONT] [FONT=宋体]你为什么要带手机?我们是去露营耶![/FONT]
Frank: Hey! Don't laugh -- this is very important. [FONT=宋体]法兰克┱[/FONT] [FONT=宋体]嘿!不要笑[/FONT]──[FONT=宋体]这很重要。[/FONT]
Tracy: Oh really! How come? [FONT=宋体]崔西┱[/FONT] [FONT=宋体]哦,是喔!怎么真?[/FONT]
Frank: Well, if we run into problems or one of us has an accident, we can call 911. [FONT=宋体]法兰克┱[/FONT] [FONT=宋体]如果我们遇到麻烦,或是有人发生意外,就可以打求救电话。[/FONT]
Tracy: Wow Frank. You really are prepared -- I never thought about that! [FONT=宋体]崔西┱[/FONT] [FONT=宋体]哇,法兰克,你真是做了万全的准备[/FONT]──[FONT=宋体]我从来?有想到过![/FONT]

附件


故乡的云 : 2012-05-29#885
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Give me a break是很不礼貌的说法,类似中文的:少管我!

My time is your time什么时候都可以。这句很常用哦~

It is far from here 离这远吗?

in a jam堵车

rush hour 高峰期


It's spotless 一尘不染
as simple as that 就这么简单

ALOHA再见。 类似于 某人让你吗,你不想去做,拒绝TA。

生命的狂想 : 2012-05-31#886
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

各国餐桌礼仪大盘点

对于旅行者而言,餐桌礼仪(table manners)可是必修课。“孤独星球”旅游指南特地为旅行者们盘点了各国的餐桌礼仪,以便他们能更好地“入乡随俗”。
  Table manners are how to behave when you eat a meal. They include how to handle cutlery and how to eat in a civilized manner. The world’s largest travel and digital publisher, Lonely Planet has assembled etiquette tips. It warns of blunders you should avoid at table. “It celebrates the fun of travel. Sometimes they are funny and sometimes they are informative,” said US editor Robert Reid, whose team pulled together tidbits from various cross-cultural books.
  餐桌礼仪指的是你的用餐行为准则,包括如何使用餐具以及如何文明进餐。全球最大的旅行指南数字出版商“孤独星球”最近汇集了各类餐桌礼仪,并列出了餐桌禁忌警示。美国编辑罗伯特瑞得同自己的团队将各类跨文化书籍中的珍闻搜集起来,他说:“此举用来宣扬旅行的乐趣,有时很有趣,有时也可以增长见闻。”

  Eating
  进餐

  Japan
  日本
  Lonely Planet: It is “perfectly” okay to slurp when you eat noodles.
  “孤独星球”:吃面时“滋滋”出声是“完全”没有问题的。
  Tradition: Unlike making big noises, slurping mildly is not rude but is a compliment to the chef. Japanese also say it tastes better if you slurp.
  文化传统:不同于制造高分贝噪音,吃面时自然地发出轻微的声音非但不粗鲁,反而是种对厨师的赞美。日本人认为吃面时发出声音,面条的味道会更好。
  What else to watch: It’s important to say traditional phrases of thanks before and after a meal.
  其他注意事项:饭前饭后说些感谢客套话是很有必要的。
  Eat sushi whole. Dip the fish part rather than the rice into soy sauce.
  寿司要一口吃掉。应该用鱼生的部分来蘸取酱油,而不是米饭的部分。

生命的狂想 : 2012-05-31#887
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Russia
  俄罗斯
  Lonely Planet: Your wrists should be placed on the edge of the table while eating, fork in left hand, knife in the right.
  “孤独星球”:用餐时手腕要放在桌子边缘,左手拿叉,右手拿刀。
  Tradition: Keep your hands in sight. It is not good manners to rest them on your lap. Keep your elbows off the table.
  文化传统:双手要保持在别人的视线内。把双手搭在大腿上这是不礼貌的,也不要将肘部放在桌子上。
  What else to watch: Leave some food on your plate to show that the host has given you enough to eat. Or the host will ask if you’d like to have a second helping. It’s polite to mop up excess sauce or gravy with bread.
  其他注意事项:不要吃光盘中的食物,以此来表示主人为你准备了充足的食物。否则主人会问你是否需要再来一份。用面包将余下的酱汁或肉汁抹干净吃掉也是礼貌的做法。

生命的狂想 : 2012-05-31#888
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Portugal
  葡萄牙
  Lonely Planet: don’t ask for salt and pepper if it is not on the table. “Asking for any kind of seasoning or condiment” will offend the cook.
  “孤独星球”:如果桌子上没有摆放盐或胡椒瓶,不能主动去索要。“索要任何调味品或佐料”都会冒犯到厨师。
  Tradition: Cooks are highly respected in Portugal.
  文化传统:在葡萄牙,厨师是非常受人尊重的。
  What else to watch: Place your napkin on your lap, and don’t eat with your fingers. Don’t switch cutlery between hands.
  其他注意事项:将餐巾铺在大腿上,不要用手吃东西。不要双手交换使用餐具。

生命的狂想 : 2012-05-31#889
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

France
  法国
  Lonely Planet: never discuss money or religion over dinner. Going Dutch is considered “the height of unsophistication”.
  “孤独星球”:餐桌上不要讨论金钱或宗教信仰问题。在法国人眼中,AA制会被视作极其不通世故的。
  Tradition: In France, a meal is like a ceremony. People relish it and make it’s a special occasion.
  文化传统:在法国,用餐就像是一种仪式。人们享受这一过程,并将其看作是一种特殊场合。
  What else to watch: In contrast to the etiquette in Russia, it’s considered good manners to finish everything on your plate.
  其他注意事项:与俄罗斯的餐桌礼仪相反,在法国吃光盘中餐被认为是一种礼貌行为。
  People often cut bread directly on a table cloth rather than on a plate. Tear your bread into bite-sized pieces before eating. Taking a bite from the whole piece is very impolite。
  人们通常直接在桌布上切面包,而不是盘子上。吃之前要先将面包撕成小块。拿着整个面包咬着吃很不礼貌。

生命的狂想 : 2012-05-31#890
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

 Mexico
  墨西哥
  Lonely Planet: Whenever you catch the eye of someone who’s eating, even a stranger, it’s good manners to say “provecho”, which means enjoy.
  “孤独星球”:如果你跟某个正在用餐的人目光相遇,哪怕是陌生人,你也应礼貌地说:“provecho”, 即“祝您好胃口”的意思。
  Tradition: In Mexico, dining is more than a meal. It’s a social occasion - lunches are rarely quick and suppers can last for hours.
  文化传统:在墨西哥,就餐不仅仅是填饱肚子那么简单,更是一种社交场合午餐很少会匆忙结束战斗,晚饭要吃上几个小时。
  What else to watch: Where you sit matters in the country. Before you get seated, look for place cards, or wait until the host seats you.
  其他注意事项:在墨西哥,你就坐的位置很重要。就坐前,要看清座位卡,或是等主人领你就坐。
  And you must say “enjoy your meal” before you leave the table。
  离席前一定要说:“请慢用!”

生命的狂想 : 2012-05-31#891
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Drinking
  饮酒
Lonely Planet has offered helpful drinking tips.
“孤独星球”还提供了实用的《饮酒小贴士》。
America
  在美国
  If you empty a bottle into someone’s glass, it obliges that person to buy the next bottle. It’s polite to put the last drops into your own glass.
  如果你将瓶中剩下的酒都倒进某人的杯中,那么这个人就不得不再买一瓶酒。因此礼貌的做法是将最后一滴酒倒入自己杯中。
  Australia
  在澳大利亚
  In a pub it’s customary to buy a round of drinks for everyone in your group. When it’s your turn say “It’s my round”. They’ll make it up to you when it’s their round. Don’t leave before you’ve bought a round.
  在酒吧里,按照惯例,每个人都要为所有同伴买酒。轮到你时,你要说:“让我来请大家喝酒。”轮到别人时,他们也会做东答谢你。如果你想离开,也要等到请完酒之后再走。
  Japan
  在日本
  Don’t fill your own glass of alcohol, instead, you should pour for others and wait for them to reciprocate.
  不要自己给自己斟酒。相反,你应该为别人斟酒,然后再等别人来为你斟酒。
  Russia
  俄罗斯
  Adhere to the vodka rituals. Vodka is for toasting, not sipping. Men, but not women, are expected to down shots in one gulp. Never mix vodka with another beverage or dilute it. And don’t place an empty bottle on the table - it must be placed on the floor.
  要遵守喝伏特加的礼节。伏特加是用来敬酒的,不能啜饮。男士要一饮而尽,女士则不用。一定不要将伏特加与其他饮料混合,也不要稀释它。不要将空瓶放在桌上,一定要放在地上。
  Sweden
  在瑞典
  It’s considered impolite to clink glasses unless you say “cheers”.
  碰杯被认为是不礼貌的,除非当你说“干杯”时。

故乡的云 : 2012-06-04#892
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

一老外跟一中国学生吃完饭:中国学生说"Let's AA. Okay?", 老外没听懂。
AA不是外国人的说法,而是从香港来的。

"各付各的"的英语翻译是"Split the bill", "Separate bills", "Pay separately"或"Go Dutch"

故乡的云 : 2012-06-04#893
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

国籍的英文名和昵称:
美国人=American,Yankee,Yank
加拿大人=Canadian,Canuck
澳大利亚人=Australian,Aussie
新西兰人=New Zealander,Kiwi
英国人=British,Brit。

但是Chink是贬义的.

Yellow(黄皮肤的)"。其实用英语叫亚洲人"Yellow"也是贬义的。
白人可以叫White或Caucasian,
黑人可以叫Black。
但亚洲人要叫Asian(中国人是East Asian)。

故乡的云 : 2012-06-04#894
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国朋友常犯错的英语:I can talk Guangdong Hua---这句话是错的。会讲什么语言,是不用talk这个单词的,要用speak.
可以说"I can speak French and English" 我会说英语和法语。


广东话=Cantonese
普通话=Mandarin (Chinese)
其他的方言可以说Dialect
比如: Shanghai Dialect。。。

故乡的云 : 2012-06-07#895
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

很容易理解错的英文单词:

High! 因为中国朋友有时候习惯了说"我很High(兴奋)"或"昨晚我们玩得很High(开心/高兴)",他们以为英文的High就是高兴的意思。

其实不是!


除了"高"以外,High最常用的意思应该是"吸完毒后的感觉"。


中文的"High"=Excited, ecstatic, pumped, crazy, have a great time..



故乡的云 : 2012-06-07#896
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

1. thermometer 温度计
2. syringe 针筒
3. height chart 身高表
4. blood pressure gauge 血压计
5. eye drops 眼药水
6. eardrops 耳药水
7. medicine 药
8. pills 药丸
9. antibiotics 抗生素
10. painkillers 止痛药
11. beaker 烧杯
12. stethoscope 听诊器
13. scale 体重?
14. swab 棉花棒
15. antiseptic cream 消毒药膏
16. rubber gloves 橡胶手套
相关用语
1. Roll up your sleeve. 卷起你的袖子。
2. Let me check your blood pressure. 让我来帮你量血压。
3. Does this hurt? 这样会疼吗?
4. How long have you had this problem? 你这个毛病有多久了?
5. Take these three times a day. 这个一天服用三次。
6. My back hurts. 我的背痛。
7. How are you feeling? 你觉得怎么样?
8. Deep breaths please! 请深呼吸!
9. You have an infection. 你得了传染病。
俚遮  Slang
My leg is killing me. 我的脚痛死了。
I've been feeling a bit under the weather. 我觉得身体不太舒服。
I've got the flu. 我得了流行性感冒。
I have a runny nose. 我流鼻水。
I have the runs. 我拉肚子。
成遮 Idioms
just what the doctor ordered 正合我意;正是所要的
这句成语字面上的意思是「正是医生所吩咐的」,原来是指医生所开的处方正符合病人的病情需要。日常生活中我们会用这个成语来表达对方所提供的正是我们所需要的, 也就是「正合我意」的意思。
Two weeks in Bali -- that's just what the doctor ordered.
待在塔里岛两个礼拜──那正合我意。
 Dialogue 1.
Larry doesn't feel well, so he has gone to see a doctor.
赖瑞觉得不舒服,所以他去看医生。
Doctor: Hi, Larry! Have a seat -- what seems to be the problem? 医生┱ 嗨,赖瑞!请坐──有什么问铨吗?
Larry: Well, doctor, my back hurts and I am feeling a bit under the weather. 赖瑞┱ 嗯,医生,我的背痛,而且我觉得身体有点不舒服。
Doctor: How long have you had this problem? 医生┱ 你这个问铨有多久啦?
Larry: About six months. It started when I started my new job with computers. 赖瑞┱ 大概有六个月了。在我刚开始在新工作中用电脑的?候就开始了。
Doctor: It's possible that you're not sitting properly at your desk. I think you should get a new chair. 医生┱ 那很有可能是你的坐姿不良。我想你应该买一张新的椅子。
Dialogue 2.
Larry goes back to his doctor one month later.
赖瑞一个月后回到医生那里。
Doctor: Hello, Larry! How are you feeling? 医生┱ 哈罗,赖瑞!你觉得怎么样?
Larry: Oh, much better. I bought a new chair as you suggested and I feel great. 赖瑞┱ 喔,好多了。我照你的建议买了一张新椅子后就觉得不错。
Doctor: I'm glad to hear that, but I would like you to come back in six months. 医生┱ 我很高兴听到这个消息,不过我希望你六个月之后再来一趟。
Larry: But I'm fine. I can assure you. 赖瑞┱ 可是我很好。我向你保证。
Doctor: You probably are, but it's still worth monitoring your progress. 医生┱ 你也许觉得不错,可是还是值得做追踪。
Larry: OK, doctor. And thank you so much for your help. 赖瑞┱ 好吧,医生。谢谢你的帮忙。

附件


故乡的云 : 2012-06-07#897
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

At the Gym

1. height chart 身高表
2. jump rope 跳绳
3. barbell 杠铃
4. dumbbells 哑铃
5. running machine 跑步机
6. sweatpants 运动裤
7. scale 体重计
8. sweatshirt 汗衫
9. sweatband 吸汗带
10. running shoes 慢跑鞋
11. ice pack 冰敷袋
12. towel 毛巾
13. a snack 小点心
14. membership card 会员卡
15. sports bag 运动袋
16. water bottle 水壶
17. Walkman 随身听
18. locker 置物柜

相关用语

1. stretch out 伸展运动
2. warm-up 暖身运动
3. How much do you weigh? 你体重多少?
4. He's a well-built guy! 他的体格很好!
5. How much can you bench-press? 你可以举起几公斤的杠铃?
6. Can I see your membership card please? 我可以看一下您的会员卡吗?
7. Do you work out? 你有运动的习惯吗?
8. Don't forget to warm up and stretch! 不要忘记做暖身和伸展运动!
9. Excuse me, is this machine free? 对不起,请问这台机器有人用吗?
10. Can you show me how this works? 你能示范给我看这个怎么使用吗?
11. Is this your first time here? 你是第一次来这里吗?
12. She's got a great figure. 她身材娇好。
13. He's got a great body. 他中等身材。
俚遮  Slang
My arms are killing me. 我的手臂好酸痛。
I'm totally pumped! 我精力充沛!
He's in shape. 他的体型很好。
I'm totally out of shape! 我的身材完全走样了!
No sweat! 简单啦!( sweat┱汗;流汗)
Piece of cake! 简单啦!
He's a couch potato.
他是一个电视迷。( couch 是「沙发椅」,potato 其实是指 potato chips「洋芋片」;长时间坐在沙发上拿著洋芋片吃并盯着电视看的人,我们称之为 couch potato「电视迷」)
He's a fitness freak! 他是一个热爱健身运动的人!
Wow! Check out his six-pack! 哇!瞧瞧他的六块肌!
成遮 Idioms
pull someone's leg 开某人玩笑
这句成语从字面上看来是「拉某人的脚」,本意就是拉扯某人脚上的其中 一样东西(如┱鞋带)而使某人跌倒,后来引申为「跟某人开玩笑;开某人玩笑」。
I didn't win the competition -- I was just pulling your leg !
我?有诹得那场比?──我只是跟你开玩笑的!

Dialogue 1.

John is at the health club reception desk.
约翰在健康俱乐部的柜台。
Clerk: Good afternoon sir. How can I help you? 柜台人员┱ 午安,先生。我可以为您服务吗?
John: Well, I'm a bit out of shape and I was thinking of joining your gym. 约翰┱ 嗯,我身材有点走样考虑加入你们的健身俱乐部。
Clerk: Great! That's what we like to hear at Florida Fun! 柜台人员┱ 太好了!我们很喜欢在「佛罗里达俱乐部」听到这样的?!
John: Yes, but -- how much is the membership? 约翰┱ 是啊,可是──加入会员要多少遑?
Clerk: Let me check. It's three hundred dollars per year. 柜台人?┱ 我看看。每年三百元。
John: That doesn't seem too bad. Can I have a look around before I decide? 约翰┱ 似乎挺不错的。在?定之前我可以先四处看看吗?
Clerk: Be my guest. Just let me know when you're ready and we'll get you signed up. 柜台人员┱ 请随我?。当您准备好请告灾我,我们将会让您加入会员。
Dialogue 2.

Tommy and Alison are at the health club. It is Alison's first time.
汤米和艾莉森在健身俱乐部。这是艾莉森第一次到这里。
Tommy: Hey Alison! What are you doing? 汤米┱ 嘿,艾莉森!你在做什么?
Alison: What do you mean? I'm going to do some bench presses! 艾莉森┱ 你这是什么意思?我正要做一些举重(杠铃)运动!
Tommy: But you should warm up first -- and stretch too. 汤米┱ 可是你应该先做暖身──和伸展运动。
Alison: How come? What difference will it make? 艾莉森┱ 为什么?有什么差??
Tommy: It will stop you from injuring yourself and you won't wake up tomorrow morning with sore muscles. 汤米┱ 那可以防止你受到运动伤害,而且明天早上起床的?候才不会肌肉痛。
Alison: Oh I see. Thanks for the tip Tommy! 艾莉森┱ 哦,我懂了。多谢指教,汤米!

附件


故乡的云 : 2012-06-07#898
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英文乌龙

这一集收录的内容都是因为误用英文而闹出来的笑话, 我把它称为英文乌龙笑话. 这些笑话多半是我或是我朋友在美国的亲身经历, 各位不要笑喔! 说不定这些乌龙的事情有一天也会发生在你头上说.

我原先有个构想就是把因为误用英文而闹出来的笑话整理成章, 但是我最近逛别人的网页时, 赫然发现居然有人已经捷足先登了! 我很高兴有人帮我省去一件浩大的工程, 在此把她的网页推荐给大家, 希望大家能去看看. 真正英文乌龙笑话的大本营.


1. Two scoops in a cup, chocolate. 两球巧克力冰淇淋, 放杯子里.

本以为自己来美国有一段时间了, 英文应该还过的去, 没想到上次去点个冰淇淋却闹出个大笑话来. 故事是这样的, 我想点二球冰淇淋, 于是我很顺口地就说, "I want two balls." 只见那个店员要笑不笑的, 好不尴尬. 后来我才知道原来 balls 在一般的美国口语只指男生的那二个蛋蛋. 怪不得人家要以那种奇怪的表情看我, 为了避免类似的惨剧再度发生, 赶快把点冰淇淋的技巧分享给大家, 先说几球, 最后再说口味, 就像是, "Two scoops in a cup, chocolate." 就对了.

Scoop 是指挖冰淇淋的汤匙啦! 要点二球冰淇淋原来是要用 two scoops 才对, 用 two balls 会笑掉人家大牙喔! 另外, 冰淇淋可以选择放在杯子里或是 cone (通常会另外加钱). 而 cone 又分成二种, 一种叫 sugar cone, 也就是一般买双淇淋时老板会给你的那种筒子, 另外一种叫 waffle cone, 大概就像是装甜筒的那种筒子, 它是由一层 waffle 卷起来的, 故名 waffle cone.

2. Do you want a birdie? 你要借羽毛球吗?

我看小笨霖的一世英名都会毁在 ball 这个字上面. 有一次我去体育馆借羽球拍 , 我要走时那人又问了我一句, "Do you want a birdie?" 我没有记取上次丢脸的教训, 我还以为他是问我要不要网子之类的, 我又说, "No, I just want a ball." 那人差点没笑倒在地上.

下次各位要记得, 羽毛球其实不是球 (ball), 它有一个特别的名字叫 birdie. 我想那人到现在一定还不懂为什么我要把羽毛球说成是 ball 吧!

3. A: How do you like your steak cooked? B: Small. A :你的牛排要怎么煮? B: 给我一份小的.

有一次我跟我同学出去吃牛排, 我同学那时才刚来美国, 英文还不太好. 侍者问我 , "How do you like your steak cooked? " 我就说, "Medium." 结果我同学听不懂他在问什么, 但我这句 "Medium" 他倒是听懂了, 于是他也很快地答: "Small." 只见侍者楞在那不知该如何是好.

大家知道问题在哪吗? 人家是问我, 你的牛排要怎么煮, 而不是问我要多大的牛排 . 我回答 medium 指的是五分熟的意思, 而不是要一个"中"的牛排. 我同学答一个 small 实在是不伦不类.

4. Ketchup? 蕃茄酱吗?

故事还没结束呢! 菜端上来之后, 侍者又问: "Ketchup?" 结果我朋友又听成 "cash up?" 只见他一边掏钱, 一边还说, "哪有人刚吃饭就要结帐的?" 不过我自己也好不到哪去, 刚来美国时我都以为蕃茄酱叫 tomoto sauce, (我想有很多人跟我一样吧!) 但 tomato sauce 也确有其物, 但指的不是蕃茄酱, 而是另一种调味酱, 通常在吃 spaghetti 都会配 tomato sauce, 或是在作 pizza 时也要加很多的 tomato sauce.

5. Your fly is undone. 你的拉炼没拉.

这句话蛮重要的, 一定要学会. 因为我的同学有一次裤子拉炼没拉, 老美跟他说 , "Your fly is undone." 结果他还在那里 "Pardon?" 了半天. 听说最后还是没听懂, 最后还是自己回家查字典才知道 fly 原来是有拉炼的意思.

结果我的这位宝贵同学, 隔了没多久又状况了, 有一天他忽然问我, "你们那天去吃饭好吃吗?" 我说, "我们没有说要去吃饭啊!" 嘿, 你们猜他怎么说? 他说. "有啊 . 那天你们不是还找我一起 Cub Food 不是吗?" 呵.好不好笑啊? 大哥我拜托你, Cub Food 是美国的一家超市好不好?

6. You are trans-sexual? 你是变性人.

没多久前, 我跟一群老美去跳舞, 结果跳啊跳的, 我就看到有二个女生自己抱在那里跳舞, 因为我跟其中的一个美眉还蛮熟的, 我就开玩笑地说, "I don't know you are lesbian! (女同性恋)" 结果她也笑笑地跟我说, "No, she is my date, but I have a boyfriend too!" 这时我为了要展现一下自己的英文能力也是不容小觑的 , 我就说, "Oh! so you are trans-sexual!" 此言一出可不得了, 她神色大变, 还打了我一下说, "Hey! I am bi-sexual, not trans-sexual." 原来是小笨霖把 bi-sexual (双性恋) 和 trans-sexual (变性) 二个字给搞混了, 才会闹出这么大的笑话.

7. I don't like ageing people. 我不喜欢猜别人的年纪.

有一次跟一个约十五六岁的美国小女孩聊天, 我问她, "你知不知道我多大了? " 她就回答我这一句, "I don't like aging people." 当时我吓了一跳, 因为想想我的年纪也不小了, 我以为她说她不喜欢年纪大的人 (ageing people). 可是后来自己从上下文猜出原来她的意思是说, 我不喜欢去猜 (aging) 别人的年龄. 所以我的结论是, age 这个字当动词时还有猜测别人年龄的意思在内.

8. The squirrels are so shy in our country. 在我们国家松鼠都很害羞.

来美国可以遇到各个国家来的留学生, 虽然自己的英语不怎么好, 但有时他们英语更差. 像是我们这间宿舍最近搬来了一个法国室友, 他有一次跟我说, "The squirrels are so shy in our country." 结果我把他的 squirrels 听成了 girls. 害我还想说法国小妞怎么会害羞呢? 结果二人就在那鸡同鸭讲了半天. 不过 girls 和 squirrels 在他们的法国口音下听来真的蛮像的. 他有一次还跟我说, "If you want to go shopping, say me." 呵! 我才知道原来他不会用 tell me 啊! 蛮有趣的吧!
我还从他那里学了一句法语, "姑姑", 这句姑姑在法语里就是 hello 的意思喔! 因为每次有人打电话来, 他都会说, "姑姑" , 听来好像是他姑姑打电话给他一样.

9. Do you know where I can find the rice stick? 你知道我在哪里可以找到米粉吗?

有一次我同学说想吃糯米, 所以我们就跑去中国城的超市买, 结果找了半天, 什么也没找到. 就在快要绝望之际, 我同学说, "我看到糯米的牌子了" 结果去到那里, 还是什么也没有. 我就说, "这区只有米粉, 没有糯米啊!" 结果他还理直气壮地跟我说, "牌子上有写啊!" 你看 "rice stick, rice 不就是米, stick 就是黏的意思啊, 所以 rice stick 就是黏的米, 不就是糯米吗?" 我真是差点没败给他, stick 在这里是解释成一根一根的意思, 所以 rice stick 其实是米粉的意思啦!

在美国的一些中国食物都有很奇怪的翻译. 有次跟我的土耳其室友去吃中国菜, 他指著菜单上的 thousand years egg 问我这是什么. 天啊, 是谁把皮蛋翻成 thousand years egg 的啊? 我光是要说服他去吃那个看来黑黑的蛋本身就已经很够挑战性了 , 更何况还要解释为何皮蛋不是真的放了一千年的蛋, 实在是很令人头大耶.

10. Do you have a car? 你有买车吗?

这也是发生在我同学和老美的一段对话中, 老美问我同学, "Do you have a car?" 我同学, "Yes, I have many cards." (开始鸡同鸭讲了), 老美非常惊讶, 中国的经济奇迹果然是另人刮目相看, 问说, "What kinds of cars do you have?" 我同学脸不红气不喘地说, "I have master card, visa card and international prepaid phone card." 天啊. 我在一旁都替他觉得丢脸耶!

故乡的云 : 2012-06-10#899
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

别人问你How are you?的时候,最好不要按照教材里的答案 "I'm fine thank you, and you". 不地道。我们没有固定的答案。只要说自己怎么样,然后关系问的人。
比如
Not bad. 不错
I'm a little tired today.今天有点累
I‘m ok ,How about you 你咋样?

故乡的云 : 2012-06-10#900
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot


严禁酒后开车有几种正确的英文翻译:
Don't drink and drive
No drinking and driving
Don't drive drunk
No drunk driving

故乡的云 : 2012-06-14#901
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

很多人用错英语的"花时间",他们说"I cost 20 minutes to come here我用20分钟过来"。这是错的。花费时间不能用cost,要用spend

正确的说法有:"It took me 20 minutes to come here"或者"I spent 20 minutes coming here"等。

"It'll take this guy a long time to find a girlfriend!"这个人会花很长时间才能找到女朋友

故乡的云 : 2012-06-20#902
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

从美国回到北京的家,把托运的衣箱打开一看,放在最上面的是一张打印的制式通知单,上面写的是美国交通安全局行李检查通知。通知上说,为了保护您和其他乘客的安全,美国交通安全局依法检查所有托运行李。作为程序的一部分,部分行李被打开进行人工检查,你的行李是被检查行李之一。

附件


故乡的云 : 2012-06-20#903
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在通知单的最下面,还有一句口号:Smart Security Saves Time. (智能安全节省时间)。

这次去美国总共飞行了八个航班,这样的通知单已经收到过好几张了,也就见怪不怪了。反正乘美航,托运的箱子是不能锁的。即使锁了,他们也有权撬开检查。

自打911之后,美国机场的安全保卫措施比以往严历得多了,隐私已经不是那么神圣不可侵犯了。这次在美国机场安检,第一次还感觉有些麻烦,因为要脱鞋、脱外套、掏电脑手机,有时还解腰带,分别放在过安检的好几个盒子里。一旁的安检人员不断地督促你。到后来就习惯了,成了熟练工人。一到安检门就麻利地分门别类装箱子。这样倒也好,至少坐在飞机上,心情踏实了许多。有一个航段,坐在我身边的一个老美一直很严肃地一言不发,连个招呼也没有打。我一路上也没有理会他,只是玩着自已的相机。等飞机降落,他起身取行李的时候,露出了腰间的手枪和警徽来,才知道是他这架飞机的空警。可惜当时没有把他拍下来。

所以昨天看到这张翻箱通知单的时候,突然想起了这些事,不知为何心里却滋生出一点暖意来。再不爽,至少还得到了知情权和申诉权。如果在天朝,估计连个通知单都没有。




故乡的云 : 2012-06-20#904
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Outdoor Clothes

看图学英语,形式虽然有点naive(幼稚),但却是非常实用非常有效的!这叫“实用主义”(pragmatism),吼吼!

这些实用的单词,理应在初学英语时就学会如何表达了,然而中国的英语教育怎么样呢?来,试一下吧,或许你已经过了四级、或者六级、甚至托福、GRE也考了高分,没关系,看看你能不能全部答上来。
请看图,按照序号写下它们的英文名字,保存到一个文本文件或word文件中,然后对照后面的答案,看看能对多少。

附件


故乡的云 : 2012-06-20#905
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Keys for Outdoor Clothes
1.gloves手套
2.cap帽子,制服帽
3.flannel shirt 法兰绒衬衫
4.backpack登山、远足用的背包
5.windbreaker防风外衣
6.(blue)jeans 牛仔裤
7.(crewneck)sweater圆领 毛线衣;(厚)运动衫
8.parka
风雪大衣
9.hiking boots旅行靴
10.ear muffs 耳罩
11.mittens 连指手套
12.down vest羽绒马甲
13.(turtleneck)sweater高翻领,圆翻领毛衣
14.tights(运动员等的)紧身衣。紧身下装
15.ice skates冰刀鞋,滑冰鞋
16.ski cap滑雪帽
17.jacket夹克,上衣
18.hat(有边的)帽子
19.scarf
围巾;披巾;头巾
20.overcoat外套,大衣
21.boots靴子
22.beret贝蕾帽
23.(V-neck)sweaterV字领毛衣
24.coat
外套,大衣
25.rain boots雨鞋

故乡的云 : 2012-06-28#906
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你知道这些符号的英文说法吗?

+  plus 加号;正号
-  minus 减号;负号
± plus or minus 正负号
× is multiplied by 乘号
÷ is divided by 除号
= is equal to 等于号
≠ is not equal to 不等于号
≡ is equivalent to 全等于号
≌ is equal to or approximately equal to 等于或约等于号
≈ is approximately equal to 约等于号
< is less than 小于号
> is greater than 大于号
≮ is not less than 不小于号
≯ is not more than 不大于号
≤ is less than or equal to 小于或等于号
≥ is more than or equal to 大于或等于号


%  per cent 百分之……
‰ per mill 千分之……
∞ infinity 无限大号
∝ varies as 与……成比例
√ (square) root (平方)根
∵ since; because 因为
∴ hence 所以
∷ equals; as (proportion) 等于;成比例
∠ angle 角
⌒ semicircle 半圆
⊙ circle 圆
○ circumference 圆周
π pi 圆周率
△ triangle 三角形
⊥ perpendicular to 垂直于
∪ union of 并;合集
∩ intersection of 交;通集
∫ the integral of ……的积分
∑ (sigma) summation of 总和
° degree 度
′ minute 分
″ second 秒
℃ Celsius system 摄氏度
{ open brace; open curly 左花括号
} close brace; close curly 右花括号
( open parenthesis; open paren 左圆括号
) close parenthesis; close paren 右圆括号
() brakets; parentheses 括号
[ open bracket 左方括号
] close bracket 右方括号
[] square brackets 方括号
. period; dot 句号;点
| vertical bar; vertical virgule 竖线
& ampersand; and; reference; ref 和;引用
* asterisk; multiply; star; pointer 星号;乘号;星;指针
/ slash; divide; oblique 斜线;斜杠;除号
// slash-slash; comment 双斜线;注释符
# pound 井号
\ backslash; sometimes escape 反斜线转义符;有时表示转义符或续行符
~ tilde 波浪符
. full stop 句号
, comma 逗号
: colon 冒号
; semicolon 分号
? question mark 问号
! exclamation mark (英式英语);exclamation point (美式英语)
' apostrophe 撇号;省字符
- hyphen 连字号
-- dash 破折号
... dots/ellipsis 省略号
" single quotation marks 单引号
"" double quotation marks 双引号
‖ parallel 双线号
& ampersand = and
~ swung dash 代字号
§ section; division 分节号
→ arrow 箭号;参见号

生命的狂想 : 2012-06-28#907
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

~~~公共设施以及场所 (中英对照)~~~

附件


生命的狂想 : 2012-06-28#908
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


生命的狂想 : 2012-06-28#909
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


生命的狂想 : 2012-06-28#910
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


生命的狂想 : 2012-06-28#911
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


生命的狂想 : 2012-06-28#912
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


生命的狂想 : 2012-06-28#913
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


生命的狂想 : 2012-06-28#914
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


生命的狂想 : 2012-06-28#915
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


开心每一天 : 2012-06-29#916
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国各州比较~~


Alabama: Yes, We Have Electricity
阿拉巴马州:是的,我们有电!(是美国最穷的地方,也被美国认为是最土的地方~)


Alaska: 11,623 Eskimos Can't Be Wrong!
阿拉斯加州:一万一千六百二十三名爱斯基摩人是不会错的!



Arizona: But It's A Dry Heat
亚利桑那州:可是,这里的热是燥热呀!(据说很多女生到外头上身都几乎不穿~)


Arkansas: Literacy Ain't Everything
阿肯色州:有文化并不能代表一切!(虽然没啥文化,Clinton可是那里出来的哦)


California: By 30, Our Women Have More Plastic Than Your Honda
加利福尼亚州:到30岁的时候,我们的妇女使用的整形塑胶的数量将会超过本田公司塑料用量的总和。(好莱坞嘛,哪个女演员不整容?!)



Colorado: If You Don't Ski, Don't Bother
科索拉多州:如果你连滑雪都不会,那么请别来打扰我好吗?(滑雪胜地,有钱人的地方)



Connecticut: Like Massachusetts, Only The Kennedy's Don't Own It Yet
康涅狄格州:和马萨诸塞州几乎没什么区别,只是肯尼迪家族还没有拥有它。(Yale
在这里,是全美人均最富有的州,小而精悍!)



Delaware: We Really Do Like The Chemicals In Our Water

特拉华州:我们真得很不喜欢我们的水源中携带的化学物质。(曾经重度污染,很多
大型的化学公司总部都在这里,也是有米的州)



Florida: Ask Us Our Grandkids
佛罗里达州:问问关于我们的孙子孙女的事情吧。(养老地,我美国的邻居一对老年夫妇就有一天来跟我们道别说搬去佛州养老了~)

Georgia: We Put The "Fun" In Fundamentalist Extremism
乔治亚州:我们给极端的正统基督教信仰注入了一些“有趣的东西”。(他们的宗教相当于中国的世界大同教,不是很了解~)



Hawaii: Haka Tiki Mou Sha'ami Leeki Toru (Death To Mainland Scum, But Leave Your Money)
夏威夷州:让美国大陆上的那些无用之辈去死吧,不过记得把你们的金钱留下。(度假胜地,电影里头的夏威夷姑娘都是用来给白人小伙子泡的~可见没啥地位)



Idaho: More Than Just Potatoes... Well Okay, We're Not, But The Potatoes S
ure Are Real Good
爱达荷州:这不仅仅是马铃薯的问题......好吧好吧,我们不是这个意思,不过马铃
薯绝对是真正的好东西!(农业大州,淳朴的中部地区)



Illinois: Please Don't Pronounce the "S"
伊利诺斯州:拜托,我们州名最后那个字母S不需要发音!(这个词来源于法语,法语里最后的S不发音)



Indiana: 2 Billion Years Tidal Wave Free
印第安纳州:看不到潮汐!(本周处于五大湖正南.五大湖本是大西洋一部分,后由于地质升降成为内湖.所以此州有2个billion年的时间没见过潮汐了.)



Iowa: We Do Amazing Things With Corn
爱荷华州:我们能用玉米做惊天动地的大事儿!(本州是玉米产地最大州, 玉米急速涨价使得本州农民都成了富翁,最主要原因就是有人要用这里的玉米造人造柴油.所以是"大事情".)



Kansas: First Of The Rectangle States

堪萨斯州:在所有长方形的州中,我们是一个!



Kentucky: Five Million People; Fifteen Last Names
肯塔基州:我们有500万人口,但所有这些人只有15个姓!(Kentucky自认为是美国的Heart land, 不属于南方州.农业州,就象中国姓李王张的人多点的地方)


Louisiana: We're Not ALL Drunk Cajun Wackos, But That's Our Tourism Campaign
路易斯安纳州:我们可不全是疯疯癫癫的法国移民后裔,那不过是我们的宣传活动罢了。(曾经法国殖民地)



Maine: We're Really Cold, But We Have Cheap Lobster
缅因州:我们真得很冷,但我们的龙虾很便宜。(美国最北的州之一,但是其龙虾非常有名,这个州,传说中荒凉的所在,美国鬼故事的高发地带。《肖申克的救赎》的故事就发生在这个州,从小说看,缅因州的法国后裔比较多,因为安迪.杜弗雷(法国姓)的姓在这个州很普通,缅因州没有死刑,该州观念保守。)



Maryland: If You Can Dream It, We Can Tax It
马里兰州:只要是你能想到的事情,我们就能对其征税!(其实税也还好,消费税就5%而已)
Massachusetts: Our Taxes Are Lower Than Sweden's (For Most Tax rackets)



马萨诸塞州:我们征收的税金可没有瑞典人那么高(对于大多数的税级来说是这样)。(也就是New England, 新英格兰地区,本地人俗称Yankee.美国历史色彩最浓的地方,感恩节的发源地.传统富人州,豪族聚集地. 美国税最重的州之一,也是最开放的州,同性恋婚姻在Massachusetts是合法的)

开心每一天 : 2012-06-29#917
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Pennsylvania: Cook With Coal
宾夕法尼亚州:烹饪要用煤做燃料。(某些人抗拒现代科技,一直用马车和煤炉~)


Rhode Island: We're Not REALLY An Island
罗得岛州:我们真得不是一个岛屿!(我一直以为是个岛来着)
South Carolina: Remember The Civil War? We Didn't Actually Surrender
南卡罗来纳州:还记得南北战争吗?事实上我们并没有投降!


South Dakota: Closer Than North Dakota
南达科他州:比北达科他州要近一些。


Tennessee: The Educashun State
田纳西州:“教育”之州!(讽刺他们的口音,确实教育之州,在籍本科生全美最多,Vanderbilt U.在田纳西,是排到全美top20的名校,由大富豪vanderbilt捐赠的,有南部哈佛之称。之前宋庆龄的父亲宋查理就是那毕业的)


Texas: Si' Hablo Ing'les (Yes, I Speak English)
得克萨斯州:是的,我会说英语。(和墨西哥交界,很多的墨西哥人,上面那句话是西班牙语,在这里不懂英语还好,不懂西班牙语可是寸步难行。 BTW西班牙语已经成为美国第二大语言,打任何服务电话都是for spanish,press 2. 墨西哥的移民受教育程度一般,在美国咣咣猛生,再这样下去,黑人和拉丁人会成为主要人口,白人要成为少数族裔了


Utah: Our Jesus Is Better Than Your Jesus
犹他州:我们的耶稣比你们的耶稣更好!(摩门教的关系,Morman的大本营,自称他们的Prophet是基督转世)


Vermont: Yep!
佛蒙特州:没错!  (记得以前看过一个笑话,说北佛蒙特四季分别是,winter, still winter, almost winter, construction. 每户人家因雪橇欠的债肯定比房车多,说那儿所谓的情趣内衣是筒靴加八个扣子的毛绒袍子,说人人都有十道跟鹿肉有关的菜,以为狩猎季节才是国家法定假日,还有蚊子都进化了着陆灯。。蚊香什么的都不管用,直接上猎枪。)



Virginia: Who Says Government Stiffs And Slackjaw Yokels Don't Mix?
弗吉尼亚州:谁说那些刻板的政府官员不能和懒散的乡下人混为一谈?(很多美国的开国元勋是来自那个州,但是农业也很发达。美国人说Virginia Tech是乡巴佬大学,University of Virginia是政客大学)


Washington: Help! We're Overrun By Nerds And Slackers!
华盛顿州:救命呀!我们这里的蠢货和懒鬼已经泛滥成灾了!(Nerd: 书呆子.微软总部在本州,当然书呆子多,Slacker: 懒汉. 波音总部在本州,蓝领工人不愿动脑.)


Washington, D.C.: Wanna Be Mayor?
华盛顿特区:嗨,想当市长吗?(首都,政治中心)


West Virginia: One Big Happy Family... Really!
西弗吉尼亚州:一个幸福的大家庭...真得,没骗你!(西弗历史上曾经允许近亲结婚,所以,这句话是一个讽刺。A&F在2004年曾经出了一件T-Shirt,上面印了一句话“It's All Relative in West Virginia”,就是讽刺这个的
,结果闹的当时的州长出来指责A&F。)



Wisconsin: Come Cut The Cheese
威斯康星州:来切些奶酪了!(历史上为New York供应牛肉的地方)


Wyoming: Where Men Are Men... and the sheep are scared!
怀俄明州:这里的男人是真正的男人...羊羔都害怕了!(断背山的地方,联想中……

开心每一天 : 2012-06-29#918
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Michigan: First Line Of Defense From The Canadians
密歇根州:如果加拿大人发起进攻,我们将是第一道防线!(离加拿大最近,可见美国不怎么待见加拿大)


Minnesota: 10,000 Lakes... And 10,000,000,000,000 Mosquitoes
明尼苏达州:我们有一万个湖泊......还有10万亿只蚊子!


Mississippi: Come And Feel Better Your Own State
密西西比州:来吧,对你自己的州感觉好一点儿!


Missouri: Your Federal Flood Relief Tax Dollars At Work
密苏里州:你所缴纳的联邦洪灾救济税款能够排上用场。(传统飓风受灾州)


Montana: Land Of The Big Sky, The Unabomber, Right-Wing Crazies, And Very Little Else
蒙大纳州:这片土地上到处都是大片的天空、邮寄炸弹的恐怖分子和狂热的右翼分子,除此之外几乎一无所有!(本州山峦起伏,地广人稀,越狱的犯人赶快去,)

Nebraska: Ask Our State Motto Contest
内部拉斯加州:问问关于我们州座右铭大赛的事情吧


Nevada: Hookers and Poker!
内华达州:红灯区里拉客的娼妓,当然还有纸牌游戏!(Las Vegas的所在地,唯一一个卖淫合法的州,目的是为了让那些输光了钱的人赚钱回家。好多strip club的说)

New Hampshire: Go Away And Leave Us Alone
新罕布什尔州:走远点儿,让我们安静会儿!(本州除了森林,还是森林. 很多New Yorker在那里有别墅,度假用的)

New Jersey: You Want A ##$%##! Motto? I Got Yer ##$%##! Motto Right Here!
新泽西州:你们想要一个很那个的座右铭是吗?好吧,这就是我给你们找的很那个的座右铭!(本州有几个城市黑人占人口的75%以上)


New Mexico: Lizards Make Excellent Pets
新墨西哥州:蜥蜴可是非常非常不错的宠物啊! (沙漠地带)


New York: You Have The Right To Remain Silent, You Have The Right To An At torney...
纽约州:你有权保持沉默,你也有权成为一名律师...(挣钱不要命的州~)


North Carolina: Tobacco Is A Vegetable
北卡罗来纳州:难道烟草不是一种蔬菜吗?(烟草工业重地, 1876年诞生最早的卷烟-Camel)


North Dakota: We Really Are One Of The 50 States!
北达科他州:我们真得是美国的五十个州之一!


Ohio: At Least We're Not Michigan
俄亥俄州:最起码我们不是密歇根州



Oklahoma: Like The Play, Only No Singing
俄克拉荷马州:和演出很相似,只是没有歌声!(南方人热衷于看单口喜剧表演,一个演员在舞台上持续不停的讲好几个小时的荤笑话.)


Oregon: Spotted Owl... It's What's For Dinner
俄勒冈州:斑点猫头鹰...它就是我们的晚饭。(森林巨多,环保先锋的州)

狗狗凡 : 2012-06-29#919
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


狗狗凡 : 2012-06-29#920
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


狗狗凡 : 2012-06-29#921
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


狗狗凡 : 2012-06-29#922
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


狗狗凡 : 2012-06-29#923
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

附件


昆虫国际 : 2012-06-29#924
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

一个德国人用图阐释中西文化巨大差异

左-西人 右-国人

1、表达个人观点时
点评:中国人在表达个人观点时,总喜欢拐弯抹角。“是”时不说“是”,却说“不是”。“不是”时不说“不是”,却总说“是”。看官不如仔细想想自己生活中发生的实际状况。并且,最有趣的是,一个中国人如果像那老外那样直来直去地说出自己的观点的话(如上图所示),则会被认为“没有城府”,属于“直肠子”,是要吃亏的。事实上,中国人的处事哲学中最重要的一点就是“话到嘴边留半句”。因此,在老外眼中来看,中国人表达意思时,总令他们费解。而中国人的这种文化传承,对所谓一些所谓的“知识分子”来说,很有好处:可能自己没什么水平,却可以整天装深沉,装X,话说一半就停,结果很大程度上,让人感到此人水平真是了得!


附件


昆虫国际 : 2012-06-29#925
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

2、生活方式
点评:中国人非常非常非常喜欢热闹,生活方式在老外眼中看来,就是如图所示,永远喜欢有人陪,永远不喜欢独处。而且,认为一个人总是独处,那这个人可可怜了。老外却正好相反,他们总喜欢独来独往。假如有人总是没有任何目的地,只为陪而陪地过去陪他们的话,那会让他们感到自己的个人空间受到了侵害。此外关键是,他们在独来独往的过程中,得到了中国人人山人海地相处时得到的同样的快乐,甚至更多。

附件


昆虫国际 : 2012-06-29#926
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

3、准时
点评:老外(主要是欧美西方人?)对于时间观念十分强。而汉语里关于时间方面的词句,最发达的就是:差不多,还行,基本上那时间吧,等等。如果与人相约的话,很多中国人最习惯的说法就是:上午吧,下午吧,晚上吧,等等。至于具体几时,则要根据两人对时间的感觉而定。如果与老外相约,则老外必定会加上一句,上午几点?下午几点?晚上几点?等等。“不准时”以及“没有时间观念”,几乎可以成为“中国人”的代名词了。

附件


昆虫国际 : 2012-06-29#927
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

4、人际关系
点评:看到右边这幅画,我不禁哑然失笑。可不是吗?我们中国人最讲究的,就是“关系”。过去叫“关系”,现在有人玩新词,不再叫什么“关系”了,改称“人脉”。叫什么也不能改变其本质特征。正如“第三者”的女人,旧称“破鞋”,现在叫“第三者”一样,尽管换了称呼,意思还是一样。很多老外到了中国之后,也染上找“关系”的毛病,不停地在国人面前玩namedropping(吹牛X),说自己认识认识某某等,以表示自己在中国的“人脉”很好,“关系”很多。看来,这种习惯像流感,传染性极强。

附件


昆虫国际 : 2012-06-29#928
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

5、排队
点评:这是一个非常非常表面化的现象吧。其实,我们中国人就喜欢热闹啊,对不对?大家挤作一团,才对么。并且你中有我,我中有你地活在一起,不是一件乐事吗?老外啊,怎么那么自私,一个一个地,都像个幽灵似的,谁都远离彼此。没劲!排队?排什么队?几千年来也没有排队习惯,用文皱皱的话说,根本就没有那基因,让我们突然之间在21世纪排队,这分明是要我们中国人的命么!另外,不排队也有好处,可以混水摸鱼地提前把想要的东西弄到手。晚了,就没有了啊。

附件


昆虫国际 : 2012-06-29#929
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

6、自我

附件


故乡的云 : 2012-07-02#930
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老外直言:怎样与老外交朋友

Just the other day, I was in a bookshop and spotted a volume entitled How to Make Friends with Foreigners by Li Yang of Crazy English fame.Naturally, as a foreigner who has been living in China for a year, I was curious to see what kind of advice a Chinese writer was giving on this matter.
  One piece of advice really grabbed my attention and, I must say, made me feel quite annoyed.In Li's opinion, foreigners are an“opportunity”to improve your oral English; whenever you see a foreigner, you should practice speaking English to him/her. The writer goes on to say that if the foreigner doesn't want to answer your questions, then he/she is a rude person who you wouldn't want to spend time with anyway.I think this counsel is not only incorrect, but also potentially damaging to relations between Chinese and foreigners in China.
  Like most other laowai living in China, I know how isolated one can sometimes feel living amid a culture far removed from our own familiar ways. However, most of the time this cultural isolation is something I simply accept as part of being here. I am, after all, here to learn about the people and the language of China and if I really hated this place then I would go home! So far my time in China has been very rewarding. I have improved my Chinese language skills, learnt about one of the most fascinating, swiftly developing countries in the world today and made some very close Chinese friends.
  Unfortunately, I have also come across many Chinese people who view me purely as an“opportunity”to improve their oral English under the guise of making friends. I have experienced people following me home from town to my college flat and then harassing me to teach them English or practice English with them. I have had complete strangers thrusting articles, manuals and speeches in my face, insisting that I help them with the English translation. I have had people asking me to assist with immigration applications to other countries. All of these people have claimed at the time that what they chiefly wanted was to make friends with me. There was even one person at the weekly English Corner that I run at college who, after plying me with non-stop questions for half an hour, became very angry when I politely asked him to give other people a chance to speak. He puffed himself up like a peacock and informed me that he was simply trying to be my friend.
  He may well have thought he was trying to be my friend, butswheresI come from you don't build friendships by pestering and badgering another person. Friendship for a lot of Westerners is about spending time with someone whose company you genuinely enjoy.It's not about opportunities or personal advantage.The Chinese friends I have made while living here have been genuine friends to me; we enjoy each other's company for its own sake.In this way, we've not only learnt a good deal about each other's culture but also about each other as individuals.
  I'm not suggesting that you shouldn't approach foreigners at all. However, I do think that it's important to question your own motives. If you truly want to make friends with someone from a different country, who could possibly object?On the other hand, if your only motive is to“use”the foreigner as a way of improving your English, then it's quite likely that the foreigner will be able to see through you - and will definitely not want to spend time with you.
  So if there's any advice to give on making and keeping friendships with foreigners, I would say that it is this:Treat foreigners as people, not opportunities.Expect to make friendships gradually, over a period of time, not instantly. And don't ply foreigners with lots and lots of disparate questions. At times, this approach comes across as confusing and unnatural.
  Finally, I would suggest that if you really want to make friends with a foreigner, then you do so because you are genuinely interested in the person. We all know that true friendships stand the test of time. If your only reason for making friends with a foreigner is to upgrade your English, then you will probably find that you don't have a foreign friend for long!

  老外直言:怎样与老外交朋友
  几天前,我在书店发现了一本书,书名是《怎样和老外交朋友》,作者是因“疯狂英语”而出名的李阳。作为一个在中国生活了一年的外国人,我自然很想知道一位中国作者在这方面给出了什么样的忠告。
  有一条忠告真是吸引住了我,但我也不得不说,这条忠告让我很懊恼。按照李先生的观点,外国人是你提高英语口语水平的“机会”,只要见到外国人,你就应该上前和他们练英语。作者进一步说道,如果某个外国人不想回答你的问题,那他(她)就是一个粗鲁的人,是个你不屑与之交往的人。我认为这一忠告不仅不正确,还会给中国人和老外的关系带来潜在的危害。
  像多数住在中国的老外一样,我知道生活在远离自己所熟悉的另一种文化当中,有时会感到多么孤独啊!但在多数情况下,我接受这种文化上的孤独,将其作为生活在这儿的一部分。说到底,我来这里是想了解中国人民和她的语言,如果我真的不喜欢这个地方,那我早就回国了。到目前为止,我在中国度过的时光非常有价值,我的中文水平提高了,了解了当今世界上最有吸引力的、发展最快的一个国家,一些中国人也成了我亲密的朋友。
  但令人遗憾的是,我也撞见很多中国人,他们借口交朋友但却只把我看成练口语的“机会”,有人从城里一直跟到我的学校宿舍,缠着我教他们英语,或是陪他们练口语;还有一些陌生人把文章、手册、讲稿塞到我面前要我帮忙翻译;还有人要我帮他们写移民申请。所有这些人当时都声称主要目的就是与我交朋友。在校园我所主持的每周英语角上,甚至有一个人不间断地连问了我半个小时的问题后,在我有礼貌地请他也给别人一个机会练英语时,他竟然生起气来。他趾高气扬像只雄孔雀,告诉我他无非是想成为我的朋友。
  他或许真的想成为我的朋友,但我来自一个不可以通过纠缠与烦扰建立友谊的国度。对于很多西方人来说,友谊是与某人共度时光,他(她)的陪伴让你由衷地感到快乐。友谊并非是“机会”或是能给自己带来什么好处。我在这儿交的中国朋友都是真诚的朋友,我们因为彼此喜欢在一起而在一起。在这种情况下,我们不仅相互了解了很多对方的文化,也加深了个人间的了解。
  在此,我并非建议你根本不与老外打交道。但是,我认为,重要的一点是问一下自己的动机。如果你真的想与来自异国的人交朋友,谁会反对呢?但话说回来,如果你唯一的动机就是利用老外将其作为自己提高英语的一种手段,那么,老外很可能看穿你那他(她)肯定不想与你共处。
  因此,如果说我对与老外交朋友并保持友谊有什么忠告,我想说的就是:把外国人看成“人”,而不要看成“机会”;友谊是逐渐形成的,要经过一段时间,不要期望速成;不要没完没了地向老外提出大量的互不相关的问题,这样的接触方式有时会让老外犯晕或是觉得不自然。
  最后,我想建议,如果你真的想和一个老外交朋友,那么你就应该是因为真心喜欢这个人。我们都知道,真正的友谊是经受得住时间考验的。如果你与老外交朋友的唯一目的是提高英语水平,那你恐怕就不会有一个长久的老外朋友。
  Alex Williams(澳)

cindyycm : 2012-07-02#931
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

7.星期日街景
点评:老外也真是的。我们中国人这么多人,平日里也没有什么乐趣,怎么还不兴趁着周日到外面去凑凑什么热闹吗?要知道,我们这个民族是害怕寂寞的民族,是不喜欢单独行动的民族,是最讲究团结的民族啊。此外,他有没有看过“黄金周”的盛况呢?右边的图中显示出来的稠密程度,显然不够。



附件


cindyycm : 2012-07-02#932
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

8.处理问题方式
点评:老外则显得非常没有中国人聪明了,在这一点上。我们中国人是世界上最圆滑的人了吧。见硬就躲,见困难就颠,见便宜就上,见免费的就疯狂。其实,中国的国粹___麻将,最能说明中国人见硬就躲,见困难就颠,见便宜就上,见免费的就疯狂的特点。麻将的最大玄机,就在于如何让自己逃避困难,如何跟人跑,并在最恰当时候,抓住机会,使自己当上最牛比的机会主义分子!我另外想到的是,老祖宗留给我们的几句训话:一切要“和为贵”(形容遇困难尽量把困难化小,小事化了的心态)、不要“不撞南墙不回头”(形容左边那种在中国人看来有些缺心眼的老外们吧).

附件


cindyycm : 2012-07-02#933
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

9、老人的晚年生活

附件


cindyycm : 2012-07-02#934
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

10.领导
点评:这是一幅最抓住中国文化特征的图。强力推荐一下。呵呵。不是吗?老外管那白色人称作“领导”,在西方可以是“领导”,或玩个洋的,叫“leader”。在我们中国,那叫“官”,那叫“父母官”,那叫“我们的中流抵柱”。是万万马虎不得的啊。都是你爹你妈了,人家高那么多,不应该吗?

附件


cindyycm : 2012-07-02#935
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

11.孩子

附件


jenesaispas : 2012-07-02#936
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

好帖

故乡的云 : 2012-07-09#937
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语,美语在商务英语中的差异--日期


在日期方面,美英的表达方式是有差别的。
英式,以日为先,月份为后
美式
以月为先, 日期为后
如一九九六年三月二日的写法:
2nd March, 1996(英)  
March 2, 1996(美)
在美式的写法中不使用1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd。



由于日期书面表达不同,读法也不一样。
如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。

同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。
如1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01,1998。因此,全部使用数字来表示日期时,往往发生误解,在商务活动中必须谨慎使用。

故乡的云 : 2012-07-09#938
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

经常说别人"Handsome"。我们外国人偶尔用这个词,但还是比较少。在国外如果一个男人跟另一个男人说"You're handsome",我们会以为他是Gay。

其实第一次认识新朋友时我们基本上不说到对方的样子。但如果一定要跟一个男人说他Handsome,可以考虑 说"You're looking good today"、"You look good"等

附件


生命的狂想 : 2012-07-10#939
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于boy的俚语

1. Oh, boy. 天呐!

  2. whipping boy 替罪羊、替罪之人;

  3. Boys will be boys 男孩终究是男孩啊(表示正如预期的那样男孩表现很不负责任很浮躁);

  4. fair-haired boy 红人、宠儿;

  5. toy boy 小白脸;

  6. mama's boy 奶嘴男,指经常把“妈妈说...”挂在嘴边或需要无微不至的关怀的人.

生命的狂想 : 2012-07-10#940
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

这些name你一定不知道

我们刚开始学英语的时候,最先学会的一句话多是“Hello, my name is XXX." 从这里,我们知道了“名字”这个词的英文说法。不过,随着学习的深入,我们发现name这个词在很多语境中并不是简单地代表“名字”这个意思,比如今天我们说的这几个短语。


  这些name你一定不知道
  1. name-dropper 吹嘘或炫耀与某些大人物的交情

  Dropper可以解释成随口说出什么的人,而name-dropper说的是那种在言谈中故意以亲密随意的口吻提到显贵人物的大名以抬高自己的身价。这种人往往是在说大话,甚至在胡说八道。例如:

  Harry is a real name-dropper. He keeps talking about being a good friend of the president. The truth is that he shook hands with him once at a political rally along with 500 other people。

  Harry真爱吹嘘和大人物的交情。他老说自己跟总统很知己。实际他只是在一次政治集会上和在场的五百人一起跟总统握过一次手而已。

  2. name-calling 谩骂

  Name-calling如果按照字面来解释就是指名道姓,但是在英文中,它说的是拿各种各样带有侮辱意味的名字来称呼某人,也就是“谩骂”。例如:

  There was more name-calling in the campaign for senator than I ever heard before. If you believed all the nasty names they called each other, you wouldn't vote for either one。

  在那次参议员竞选中相互谩骂之多是我闻所未闻的。如果你对他们那些污蔑对方的话信以为真,那么你就谁的票也不会投了。

  3. your name is mud 声名狼藉;遭人厌恶

  Mud是稀泥等没价值的东西,如果一个人的名字和mud等同,可想而知,这人是名誉扫地了。

  有些学者认为它起源于1865年美国总统林肯被演员Booth刺杀的案子。 Booth在仓皇逃窜中断了腿。据说当时是Mudd医生为他治疗腿伤的。医生的姓Mudd拚法是Mudd。虽然这始终是没能证实的谜,但是林肯遇害大大震动了美国公众。Mudd这姓从此触犯众怒,为人不齿,于是人们说your name is Mudd表示你是个犯了大错而遭人厌恨、甚至被人唾骂的人。久而久之人们去除了Mudd拚法中最后一个字母d,就成了今天的习惯用语your name is mud。

  例如:

  I gave you one more chance. But you came back late again, your name is mud - you can't use the car for a whole month!

  我再给了你一次机会,但是你又晚回家了。你完全没有信用,在这整整一个月里不准你再用车。

  4. the name of the game 问题的实质、事情的根本目标

  这个习惯用语从上世纪六十年代开始流行,它的意思是事情的本质或者根本目标。The name of the game也可以是荣誉、金钱、地位、或者权力,在运动比赛中the name of the game就是赢得胜利。

  例如:

  OK, you guys, I tell you winning is the name of the game for this team right now. I'm going to be tough on you, nice guys finish last, and I'm not a nice guy。

  好吧,各位,我告诉你们从现在起我们的根本目标就是赢球。我要对你们严格要求。好好先生只会落到末了一名。我可不是什么好好先生。

故乡的云 : 2012-07-12#941
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

awesome中国人说的“牛”,表示很厉害的意思

Meaning: amazing, impressive, really cool

For example:
Last night was awesome! We went to three clubs and didn't get home till after six!
Have you seen Joey's new jacket? It's awesome!



狗狗凡 : 2012-07-13#942
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国家庭关系称谓太简单
中国是礼仪之邦,讲究辈分。家庭关系的称谓相当复杂,常用的就有几十个,可以画一大张“联络图”。如果把这张“联络图”推到美国人面前,让他们弄清并且牢记,有人可能当场晕倒。
父母的称呼,若不算“高堂”“严君”“椿萱”等,中美差别尚不显著。较正式的,美国人用“父母”(parents)、“父亲”(father)、“母亲”(mother);日常生活中,用“爹地、爹”(daddy,dad)、“妈咪、妈妈”(mommy,mom)。
往上一辈,中国的称呼就比美国的复杂一倍,因为要分清是父亲一方还是母亲一方。父亲的父亲,是祖父、爷爷;父亲的母亲,是祖母、奶奶。母亲的父亲,叫姥爷、外祖父、外公;母亲的母亲,叫姥姥、外祖母、外婆。令人不舒服的是那个“外”字,将女方父母视作“外人”。美国人则崇尚平等,不管是父亲的还是母亲的父母,一视同仁。祖父、外祖父,和祖母、外祖母,较正式的,称为grandfather和grandmother,日常生活中,则用grandpa和grandma。
父母的兄弟姐妹,中国的称呼比美国的复杂得多。父亲的哥哥,叫大爷、伯父、伯伯;他们的妻子,叫大妈、伯母、大娘。父亲的弟弟,叫叔叔、叔父;他们的妻子,叫婶婶、婶儿。父亲的姐妹,相对容易一点,叫姑姑、姑妈;他们的丈夫,叫姑父、姑丈。母亲一方简单些,母亲的兄弟叫舅舅、舅父,其妻子叫舅妈。母亲的姐妹叫阿姨、姨妈,其丈夫叫姨父、姨丈。
美国的,则简单到地下室了。男的,一律叫uncle,不管是父母的兄弟还是父母的姐妹的配偶(a parent's male sibling or the male spouse of a parent's sibling),不加区别。女的,一律叫aunt,不管是父母的姐妹还是父母的兄弟的配偶,也不加区别 。
至于堂哥、堂弟、堂姐、堂妹、表哥、表弟、表姐、表妹,简化成一个,即cousin,谐音像“客真”,真像客人一般。
美国人兄弟姐妹的孩子,男的叫做nephew,女的叫niece,也比中国的简单。
中国的姻亲,美国人的叫法是加上“in-law”,表示结婚后产生的法律基础上的亲戚关系。称呼配偶的兄弟,如妻子的兄弟(大舅子、小舅子),丈夫的兄弟(大伯子、小叔子),以及姐夫、妹夫,统统都叫 brother-in-law。称呼配偶的姐妹,如妻子的姐妹(大姨子、小姨子),丈夫的姐妹(大姑子、小姑子),以及嫂子、弟妹,统统叫做sister-in-law。
女婿,叫son-in-law。儿媳妇,叫daughter-in-law。
岳父、公公,叫father-in-law。岳母、婆婆,叫mother-in-law。
至于干爹,既不是血亲也不是姻亲。认干爹的,通常都不是男孩子,而是女孩子,而且都是颇有姿色的。在美国,也有家产万贯的老男人,用金钱、物质博取女孩子的欢心,最终目的自然也离不开“干”,他们被叫做“甜爹”或“糖爸爸” (sugar daddy)。

菜鸟女人 : 2012-07-13#943
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

xue学习中

故乡的云 : 2012-07-16#944
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

有关coffee


1. 表示“咖啡”,作为物名词,是不可数的。如:
Would you like some more coffee? 要再来点咖啡吗?

2. 表示咖啡的种类,是可数名词。如:
It’s a vey nice coffee. 那是一种很好的咖啡。

3. 表示“一杯咖啡”,等于 a cup of coffee, 是可数名词。如:
One black coffee and one white (coffee),please. 请来一杯纯咖啡和一杯牛奶咖啡。

4. 不要从字面误译以下表达:
black coffee 纯(清)咖啡 white coffee 牛奶咖啡

故乡的云 : 2012-07-16#945
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[美国国家地理图册 儿童版] (A Kid's Guide to the People and Places of America State by state Atlas).DK.


这个是美国小朋友的小学教材。今天开始每天给大家奉献一个洲的介绍,没有中文,只有英文。
国外小朋友的读物,看看国内大朋友都认识多少




第1个洲 缅因洲

附件


故乡的云 : 2012-07-16#946
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于英国的一些事实

* 99.9%的厕所都是马桶,隔间里面永远都会有纸。

* 99.9%的人认为中餐最好吃。

* 坐公车要感谢司机。

* 大事thanks,小事cheers。可以表达谢谢,或者再见。

* 英国不叫guys,而叫mates。

* 相对于在美国,韩国人很泛滥的情况,这里印度阿三和香港人极多。

* 这就是一个英国人歧视欧洲人,欧洲人歧视印度人,印度人歧视黄种人,香港人歧视中国人,只有中国人最和谐。当然没有那么严重。

* 有些香港人之所以有优越感,是因为他们被英国殖民过,很自豪。一种脱离大陆“贫困”本质的变态心理。

* 辨认是否是大城市的重要因素就是有没有唐人街。

* 比起开放的South Korea,他们对封闭的North Korea的了解要更多,并且更感兴趣。

* 天气预报属于收视率很低的娱乐节目。

* 下再大的雨也有人不打伞,但要是打就打那种长把的高尔夫用伞。因为小伞随便就被吹翻了。

* 除了刚来的中国人,没人用50(英国最大面额)镑的纸币,买个塑料袋都要刷卡。即使实在要用,用之前也要无不歉疚的说:“my apologies, would you please by any chance to accept my pathetic 50-pound note, that's the only one i've got.”然后再怜悯的看着她。

* 依云一镑两大桶。

* 星巴克只有在COSTA爆满的时候才能开始营业。

* CKJ是跟H&M一个档次的品牌,虽然有时候还比H&M便宜

* 没有任何一个地方没有Body Shop。包括只有牛和羊的村子。

* 10个人里3个有iPhone,3个有iMac,3个人有iPad,还有1个三个都有。

* 剑桥牛津就像360和QQ一样掐架,争个你死我亡。在英国人心目中这俩不仅仅是大学,是英国传统的象征。

* BURBERRY在英国的地位是任何其他品牌无法替代的。即使是打折店,我也不跟你们破GUCCI开在一起。

故乡的云 : 2012-07-16#947
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

* 马路上一般都能看见四个季节的着装。
* 苹果和橙子按个卖。不要说什么山竹、火龙果之类的,他们没见过。
* 英国的GDP per capita是中国的10倍,GDL per capita是他妈中国的100倍。GDL简称Gross Domestic Liumang人均流氓总值。
* 对足球的钟爱不亚于巴西阿根廷。
* 空气好,但是也没好到瑞士那程度。
* 伦敦是一个神一样存在的城市,在小村考文垂的地图后面都要付一张伦敦地铁图。
* 曾经的英国车,路虎、捷豹、阿斯顿马丁、mini cooper、劳斯莱斯、宾利是买车首选。
* 新车的价格是中国的一半,08年的2手宝马的价格在国内最多买个比亚迪F3。
* 泰晤士河边上的5星豪华酒店可能就3层,里面连电视都没有。但是烧火壁炉、碎花沙发和英式茶壶是标配。
* 马路上会有不认识的人冲你笑。
* 修一个井盖恨不得把整条路都封了。
* 盲人也可以当教授。
* 小城市全是两厢车吗,大城市就是车展。所有你见过没见过的车都会在伦敦一区出现。
* 比如买东西14镑8的话,只能给他整数,不能给他20镑8,算不过来,他就会说:“sorry, I can't take both.” 更别说买了16,你给他21,让他找5镑了。
* 超市表示世界上没有小偷。你们可以自己刷条形码,插入信用卡,输密码,拿收据,走人,而且门口没有检测你有没有偷东西的高科技栏杆。
* 你可以上学在一个城市,住在另一个城市,有人说英国好小啊,其实这叫城市化进程高。
* 再胖的女人也敢在夏天穿吊带衫加热裤。
* 如果哪天英国政府关闭了所有的酒吧,国会议员会带着老百姓一起造反。
* 女人们夏天穿吊带短裙去夜店,冬天依旧吊带短裙。并且在到达目的地前的途中不加任何外套围巾。
* 到处都是卖手机的。
* 女王有任意分配土地的权利。只要看到这个你就绕远点:This is land is privately owned by Earl XXX, authorized by To Her Majesty, The QUEEN.
* 来英国之前做任何事都没有学英语重要。就算你雅思10分,该听懂的还是听不懂,该会说的还是不会说,该明白单词的还是不明白,该会拼的还是不会拼。诚挚推荐《肖恩雅思胜经》。
* 火车的频率比公交车高。
* 书真是牛逼那么贵!买一学期的新书比学费都高。
* 2013年要学费要double。
* 中国人比例最高的地方不是China Town,而是Harrods、Selfridges、Biester Village这种奢侈品商场。
* 根本看不到伦敦奥运会的宣传大标语。
* 有夏令时和冬令时。每年10月30日凌晨所有地方把表调慢一小时。
* Excuse me和I'm sorry要挂在嘴边,上菜之前先道歉,在地铁你碰人家一下得道歉,忘记给女士拉门要道歉,道歉之前还TM得道歉。这真TM是礼仪之邦,对不起对不起...
* 人家玩Facebook比咱们玩校内勤多了。上lecture的时候,我左边的人睡着了,姿势很特别,当时我右边的人隔着我给他拍了张照片上传Facebook,10秒钟之后左上角就出现了1条回复的提醒...
* 抽烟...!! 男的女的一起抽,教授学生一起抽。是一种最好的搭讪机会:“嗨,来一根?”

狗狗凡 : 2012-07-18#948
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语学习已经成为中国人的一种情结从小学就开始学英语,最后学到博士,但一提到和日常生活相关的英语词汇,很多人都头痛。“饮水机”(water dispenser)从上个世纪就已经有的东西,但我问了很多人,从新东方课上到课下,从小学生到博士,包括英语讲师教授学者,会说的凤毛麟角。

  一门语言的词汇,是个非常大的数据库,但有一点是肯定的,也就是语言的内核。学一门语言,应该先把其内核拿下。什么叫内核?也就是学任何语言都必须首先掌握的内容,这些内容和人类的日常生活息息相关,必须先学会。人类的语言有多种,但都存在逻辑共性,内核是差不多的。本着学以致用的原则,咱们把语言的内核先学会是很必要的。

  所以,学英语应该先学和生活密切相关的词汇,这样能找到成就感,学以致用,培养兴趣。下面我就从衣食住行说起。

  一,衣。首先,“睡衣”是pajamas,“羽绒服”是down coat或down jacket,大的叫down coat,轻便的叫down jacket,down在这里是“羽绒”而不是“向下”的意思。“凉鞋”是sandals,一般用复数,因为鞋子是一双。

  二,食。“味精”是MSG,“羊肉串”是lamb kabob,而不是什么mutton on strings,这是中国式英语。“西兰花”是broccoli。

  三,住。“宽”(面积大)是spacious,而不是wide,wide只指横向宽度(一维)。“倒垃圾”是take out the trash,晚睡是go to bed late而不是sleep late,sleep late是“睡懒觉”的意思。

  四,行。“人行横道”是crosswalk,而不是所谓直译的“斑马线”zebra line。下出租车是get out of the taxi而不是get off the taxi,因为get on和get off仅用于上下比自己高的东西,比如说你可以说get on/ off the bus(上下公交车要往上或下走),或get on/ off the horse(马一般比你高)。

  一句话说到底,学词汇要本着学以致用的原则,而且不能学孤立的某个词(非抽象名词除外),而且固定搭配也很重要,背了单词但不知道它们应该和哪些词搭配使用,也是很悲哀的。

  考试永远只是学习的副产品,如果纯粹因为考试而学英语,那就脱离了

故乡的云 : 2012-07-18#949
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

这个是美国小朋友的小学教材。今天开始每天给大家奉献一个洲的介绍,没有中文,只有英文。
国外小朋友的读物,看看国内大朋友都认识多少

佛蒙特州 (VT) 是美国东北部新英格兰地区一州。南邻马萨诸塞州,西连纽约州,北与加拿大魁北克省接壤,东与新罕布什尔州以康涅狄格河为界。首府蒙彼利埃 (Montpelier)。州名来自法语“ Monts Verts”,意为“绿色山岭”。佛蒙特州别名“绿岭之州”“Green Mountain State”。首府蒙彼利埃名称也来自法国同名城市。佛蒙特以其美丽的景色、奶制品、枫糖浆和激进的政治而着称。


附件


故乡的云 : 2012-07-18#950
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

第3个洲 新罕布夏州
新罕布什尔州(New Hampshire,又译为新罕布夏州)是位于美国新英格兰区域的一个州,绰号叫“花岗岩州”,因为本州盛产花岗岩,另外也是因为这个州比较坚守传统观念,政府非常节俭。




附件


故乡的云 : 2012-07-23#951
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

洋美眉的经典“损人语录”

在国外生活的朋友们,跟一帮花样年龄的洋美眉们一起工作,虽是一件赏心悦目之事,但南京沃尔得英语学习提醒大家,需要堤防着她们那防不胜防的“损人语录”哦~


  (一) "学术呆子" (Accadamic Nerds)


  她们常戏称呼某些严谨的学术精英分子为"学术呆子"。


  我们有时也接触到一些教授专家之类的人们,他们学术出色,但在其他其他方面就相当"麻麻地"(广东话一般之意), 如办公室零乱不堪,头发散乱,衣着不修边幅.... 对于这样的人类,美眉们称他们为"学术呆子",够损人的!!!


  更可恶的是,她们嚷着要看我过去在国内大学时代的照片,于是给洋美媚密雪儿看,不看还好,一看,小密就一惊一咋地呼唤其他几位美媚来,说“你们怎么看起来都这么Nerd......,还狂笑不止"。把我给气昏。我也不跟她们理论,谁叫咱们是“孔子后代”呐! 她们说我们Nerd,却不知咱们当时可都是“天之骄子”。


  (二) “紧关的屁股”(Tight-arse)


  也许有人已经猜到这是什么意思了吧! 如果有人被说“他是一个 tight-arse”,就是说这个人是一个“抠门鬼,小气鬼”。这个说法够形象吧!一个男人若是被唤着tight-arse,其形象可想而知!!!


  洋美媚们常把那些讨价还价的人叫 tight-arse。


  (三) “脖子上/屁股上的疼”(A pain in the neck / arse)


  我们经常说某人是 a pain in the neck 或 a pain in the arse. 意思是说此人很难缠,很麻烦,很不受欢迎。


  说也是,要是脖子上某处疼,那可是烦人的事情。谁没有经历过!


  (四) “傻瓜”的众多说法


  傻瓜的说法有“nuts”,“nutcase”, “insane”。这些都是指“傻瓜”,“疯子”之意。


  要是有人对你说:“you are nuts",别高兴以为别人说你是“果仁甜心”,是损你“傻子”啊!


  (五)“淘宝者”(Dumpster Diver)


  Dumpster Diver原意是“废弃物里的潜水员---淘宝者”,但却被洋美媚们用来形容那些贪小便宜,经常在办公室拣被办公室淘汰的东西,甚至会议后剩下食物的人。


  某部门就有这么一个人士,专门在办公室拣“垃圾”,包括开会,派对后剩下食物,甚至是那些在冰箱里久存,已经无人认领的食物及饮料。
javascript:void(0)

故乡的云 : 2012-07-23#952
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

特拉华州,Delaware/State of Delaware,或译德拉维尔州,为美国的一州,是最早加入美国联邦的州,所以又有第一州(The First State)这个称呼。第一州这个称呼来自于特拉华州是第一个复决通过目前美国宪法,且加入现今美国联邦体系的州;该州于1787年12月7日加入美国联 邦。该州州名根据特拉华男爵(英文:Baron De La Warr)三世托马斯・韦斯特的爵位称号命名,特拉华湾亦据此命名。



附件


故乡的云 : 2012-07-23#953
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

好多酒~~
check wine 名牌酒
wine 酒(尤指葡萄酒;果子酒;药酒),使人振作[沉醉]的东西;请...喝酒; 用葡萄酒招待
a barrel [bottle,glass] of wine一桶[瓶,杯]葡萄酒
maotai wine 茅台酒
strong wine 烈酒
wine wine and dine someone 热情款待某人
winebibber 酒鬼
winebottle 酒瓶
winebowl (=wine-cup) 大酒杯;酒碗;酒癖
wine-colo(u)red 深红色的
wineglass 酒杯
winegrower 种葡萄并酿酒的人

winehouse 酒馆
winepress 榨汁机
wineshop 酒馆
wine skin 酒囊;纵饮者
winetaster 品酒人、品酒用的小酒杯
winevault 酒窖 酒店,酒吧间
wineless 无酒的
Good wine needs no bush.[谚]酒好客自来;货好不用广告。
in wine 醉醺醺地, 有酒意
new wine in old bottles 旧瓶装新酒,旧形式适应不了新内容
take wine with sb.和某人举杯互相祝酒
When wine is in, wit[truth] is out.[谚]酒醉智昏。
wine and dine 以好酒好菜款待
Adam's wine水
aerated wine 充气葡萄酒
aged wine 陈酒, 陈酿葡萄酒
appetizer wine开胃葡萄酒
apple wine 苹果酒, 发泡苹果酒
aromatized wine 加香葡萄酒
astringent wine 涩味葡萄酒
barley wine 大麦酒
bee wine 发酵酒
bulk wine 桶装葡萄酒
citrus wine 柑桔酒
clove wine丁香葡萄酒
cooled wine 冰镇酒
cut wine 调配葡萄酒
effervescent wine 发泡葡萄酒
fortified wine 强化酒;加酒精的葡萄酒
fruit wine 果酒
full-tasting wine 酒味浓重的葡萄酒
gasified wine 葡萄汽酒, 汽酒
generic wine 原产地类型葡萄酒
ginger wine 姜汁酒
glutinous rice wine 糯米酒, 黄酒
heavy wine 浓酒,烈酒,味醇厚的酒
hedge wine 劣质酒, 劣质葡萄酒
honey wine (蜂)蜜酒
incompletely fermented wine 发酵不完全的酒
light wine 低度葡萄酒(糖分, 酒度低)
medium-dry wine 半干葡萄酒
mild wine 低度酒
modified wine 葡萄加糖发酵制成的酒
natural wine 自然发酵的葡萄酒, 自然发酵酒
neutral wines 中性酒
orange wine 桔子酒
palm wine 棕榈酒
pink wine 桃红葡萄酒
port wine 葡萄(汁)酒
raisin wine 葡萄干酿制酒
rich wine 浓酒
ripe wine 醇酒, 陈酒
roughwine 涩味葡萄酒
semi-dry wine 半干葡萄酒
Shao-Hsing rice wine 绍兴酒, 绍兴糯米黄酒
sick wine 走味葡萄酒
slimy wine 发粘的葡萄酒
sound wine 正统葡萄酒, 健康的葡萄酒(指无病害的酒)
sour wine发酸葡萄酒
sparkling wine 汽酒
sultana wine 以无籽葡萄干酿制的酒
sweet wine 甜酒
table wine 佐餐葡萄酒
tart wine 酸变葡萄酒
tirage wine 香槟原酒(作香槟酒用的葡萄酒)
tonic wine 滋补酒
tourne wine 发浑葡萄酒
vintage wine 佳酿葡萄酒, 精制葡萄酒
yeast wine 酒母

狗狗凡 : 2012-07-26#954
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何用地道美语形容天气太热

1. I'm melting!
夏天太热的时候都有这种感觉,就是自己热得快化掉了。

2. The heat is blistering already, and women in the crowd shade themselves from the sun with plastic bags.
有时候夏天会热得让人觉得窒息,blistering就是形容那种热到让人觉得难受的大热天。

3. Let's not go to the movies, it's stifling out there.
Stifle本身有窒息的意思,形容那种不仅高温而且让人喘不上来气的天气,即又热又闷。

4. it's sizzling hot today, I don't feel like playing basketball.
石锅饭刚刚上桌的时候听到嘶嘶的声音,天气热到你感觉地面都要冒烟的时候,打篮球也许不是个好主意。

5. Looks like another scorcher day, how are we gonna get through the next three months?
天会下雨,也可以下火,形容这种火炉般天气的词是scorcher。

6. It's hot as heck!
因为太热而产生的抱怨,heck比hell要礼貌一些,更温和版本的抱怨。

7. It's like a hundred degrees in there
夏天的时候阳光直射,如果走进一个没开空调的屋子,可以用这个句子来表达夸张的心情。

狗狗凡 : 2012-07-26#955
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

此肉非彼肉

英语和汉语体现了不同的民族对事物不同的看法,其实,给事物起名字就体现了不同的分类方法。汉语中各种“杯子”都属于“杯”的范畴,可是英语中从不同杯子的名称似乎看不到什么共同的关系:
(咖啡/茶)杯:(coffee/tea) cup (主要指圆形的可放液体的小容器,可以有把, 也可以没有把,而且形状、原材料各异的奖杯都可叫做cup)
(葡萄酒)杯:(wine) glass(强调是玻璃做,“量杯”一般也是玻璃的所以叫做measuring glass)
(啤酒)杯:(beer) mug (指带把而比较厚的杯子,可以是不同的原料做的)

保暖杯:vacuum flask (实际上指真空保温容器,热水瓶也是这个词)
汉语中的“肉”可以指各种动物乃至果实里面的部分,但是英语的meat只指可食用的动物的肉。比较一下汉语和英语不同的肉的名称也可以发现,汉语中这些名称就体现出它们都属于“肉”这一类,而英语却看不出这种关系:
猪肉:pork 羊肉:mutton
牛肉:beef 鹿肉:venison
鱼肉:fish
英语中这些“肉”的名称大多数源自法语,而其畜类的名称则是地地道道的英格兰本地的盎格鲁撒克逊语,这是因为法国诺曼人在1066年征服英格兰后,英国上层社会流行的是法语,所以餐桌上的食物名称法语就占了上风,上面提到的许多“肉”的名称都源自法语,而具体养牲口的“下人”则仍然用本地语。
有意思的是汉语中“肌肉”也用同一个“肉”字,而英语中flesh 和muscle则完全是两回事。因为flesh强调动物或植物皮内的部分(所以“果肉”也叫flesh),而muscle则强调其能引起运动的功能。
情人节本是西方的节日,现在情人节时我国的小伙子们也给心上人买玫瑰,表达爱意。因为苏格兰著名诗人彭斯(Burns)的诗“我的爱人像一朵红红的玫瑰(My love is like a red, red rose)”,一般人都以为“玫瑰”就是rose,但是实际上两者的所指不一样,“玫瑰”是一种具体的花,学名是Rosa rugosa,可是rose实际上指植物中的“蔷薇属”,包括玫瑰、月季、蔷薇等好几种花,所以情人节那天买一支“蔷薇”也是rose。
最后再举一个例子,“沙发”一词是从英语sofa音译过来的,但是其所指却比sofa大,汉语中的“单人沙发”英语一般叫couch或armchair,至于“沙发床”在英语中和sofa一点关系也没有。
这些在翻译时都是需要注意的。

故乡的云 : 2012-07-26#956
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英文自我介绍荟萃

Sample1:
My name is ________. I am graduate from ________ senior high school and major in ________. There are ________ people in my family. My father works in a computer company. And my mother is a housewife. I am the youngest one in my family.
In my spare time, I like to read novels. I think reading could enlarge my knowledge. As for novels, I could imagine whatever I like such as a well-known scientist or a kung-fu master. In addition to reading, I also like to play PC games. A lot of grownups think playing PC games hinders the students from learning. But I think PC games could motivate me to learn something such as English or Japanese.My favorite course is English because I think it is interesting to say one thing via different sounds. I wish my English could be improved in the next four years and be able to speak fluent English in the future.

Sample1:
I am . I was born in . I graduate from senior high school and major in English. I started learning English since I was 12 years old. My parents have a lot of American friends. That’s why I have no problem communicating with Americans or others by speaking English.

In my spare time, I like to do anything relating to English such as listening to English songs, watching English movies or TV programs, or even attending the activities held by some English clubs or institutes. I used to go abroad for a short- term English study. During that time, I learned a lot of daily life English and saw a lot of different things.
I think language is very interesting. I could express one substance by using different sounds. So I wish I could study and read more English literatures and enlarge my knowledge.
Sample3:
My name is . There are 4 people in my family. My father is a Chemistry teacher. He teaches chemistry in senior high school. My mother is an English teacher. She teaches English in the university. I have a younger brother, he is a junior high school student and is preparing for the entrance exam.
I like to read English story books in my free time. Sometimes I surf the Internet and download the E- books to read. Reading E- books is fun. In addition, it also enlarges my vocabulary words because of the advanced technology and the vivid animations.
I hope to study both English and computer technology because I am interested in both of the subjects. Maybe one day I could combine both of them and apply to my research in the future.



Sample4:
My name is . I am from . There are people in my family. My father works in a computer company. He is a computer engineer. My mother works in a international trade company. She is also a busy woman. I have a older sister and a younger brother. My sister is a junior in National Taiwan University. She majors in English. My brother is an elementary school student. He is 8 years old.
Because of my father, I love surfing the Internet very much. I play the on-line game for about 2 hours every day. I wish I could be a computer program designer in the future. And that is why I am applying for the electronics program in your school.

Sample5:
From a middle class family, I was born in Hsin Ying, Tainan on October 10th, 1965. My father is a civil official at Tainan City Government. My mother is a house wife good at cooking. Although I am the only child of my parents, I am by no mans a spoiled one. On the contrary, I have been expected to be a successful man with advanced education. I study hard at school. Besides texts knowledge, journalism is my favorite; whenever reading, my heart is filled with great joy and interesting.
“Being good is must; successful, however, is plus.” Father adopts the idea of his father. Especially in military service, I realized it more precisely. People said: Military service makes a boy to man, I agree that.
I realized the importance of English and began to study diligently when I was eighteen. I did not start in my early age, but I hope that I could pass the test of General English Proficiency Test. And this is my best wish at the moment.

Sample6:
After completing my military service, I have been looking for a challenging goal for me to achieve. And I found that the Intermediate of General English Proficiency Test fits my new achievement properly.
I graduated from Taipei Commercial Junior College, majored in business administration. Instead of spending much time in playing, I devoted myself to my studies and paid attention to all meaningful things happened in daily life. By the way, I learned a lot from Mr. Wang, the professor of my business class. He is my good friend till now an often gives some appropriate suggestions toward my problem confusion.
My father is, in the same way, a good consultant to me. As he said: I am in poor education, little for you; to clarify, what he have given is far beyond his words, I do think so. I was born in a country of Ping Tung Country, farming is our career of generations. There are four people in my family, Mother is housewife and my brother is a student of an Agriculture College.
I am optimistic and active, and I am confident that I can pass the test. Thank you for your precious to read my autobiography.
Sample7:

1、Good morning/afternoon/evening, my name is . It is really a great honor to have this opportunity/chance to introduce myself. I would like to answer whatever you may raise, and I hope I can make a good performance today.
上午好/下午好/晚上好!我的名字叫……。今天有机会进行自我介绍深感荣幸。我乐意回答你们所提出来的任何问题。我希望我今天能表现的非常出色。
2、I am -years old, born in province/Beijing, northeast/southeast/southwest…… of china, and I am currently a freshman(大一新生)/sophomore(大二学生)/junior(大三学生)/senior(大四学生) student at Capital Institute of Physical Education.
我今年……岁,出生在……省/北京,它λ于中国的东北/东南/西南……等部。我目前是首都体育学院大一/大二/大三/大四的学生。
3、 My major is sports training of basketball/voellyball/football/badminton/pingbang/tennis/
我主修篮球/排球/足球/羽球/乒乓球/网球/田径/游泳/跆拳道等运动训练专业。在我毕业以后,我将会获得学士学λ。
4、In the past 1/2/3 years, I spend most of my time on study. I have passed CET3/4/6 and I have acquired basic knowledge of sports training both in theory and in practice.
在过去的1/2/3年中,我把大量的时间用在学习上。我已经通过了大学英语2/3/4/6级。而且,我已经从理论和实践二方面对运动训练专业的基础知识有了一个大致的了解。
5、Besides, I have attended several sports meetings held in Beijing. I am also the volunteers of China Tennis Open, Chinese Badminton Masters…… . Through these I have a deeply understanding of my majorsports training.
除此以外,我还参加了在北京举行的许多运动会。我还是中国网球公开赛,羽球大师赛……的志愿者。通过这些,我对运动训练专业有了一个更深刻的了解。
6、I have lots of interest, such as singing, dancing, drawing and so on.
我有很多兴趣爱好,如唱歌、跳舞、画画等。
7、Thank you!
谢谢大家!
Sample8:英语自我介绍演讲稿
General Introduction
I am a third year master major in automation at Shanghai Jiao Tong University, P. R. China. With tremendous interest in Industrial Engineering, I am writing to apply for acceptance into your Ph.D. graduate program.
Education background
In 1995, I entered the Nanjing University of Science & Technology (NUST) -- widely considered one of the China’s best engineering schools. During the following undergraduate study, my academic records kept distinguished among the whole department. I was granted First Class Prize every semester,In 1999, I got the privilege to enter the graduate program waived of the admission test.

At the period of my graduate study, my overall GPA(3.77/4.0) ranked top 5% in the department. In the second semester, I became teacher assistant that is given to talented and matured students only. This year, I won the Acer Scholarship as the one and only candidate in my department, which is the ultimate accolade for distinguished students endowed by my university. Presently, I am preparing my graduation thesis and trying for the honor of Excellent Graduation Thesis.
Research experience and academic activity
When a sophomore, I joined the Association of AI Enthusiast and began to narrow down my interest for my future research. With the tool of OpenGL and Matlab, I designed a simulation program for transportation scheduling system. It is now widely used by different research groups in NUST. I assumed and fulfilled a sewage analysis & dispose project for Nanjing sewage treatment plant. This was my first practice to convert a laboratory idea to a commercial product.
In retrospect, I find myself standing on a solid basis in both theory and experience, which has prepared me for the Ph.D. program. My future research interests include: Network Scheduling Problem, Heuristic Algorithm research (especially in GA and Neural network), Supply chain network research, Hybrid system performance analysis with Petri nets and Data Mining.

Sample 9: MBA口语复试自我介绍
一、第一句话(first word)见到考官的第一句话,很关键,不用说的很复杂。可以是一个简单句,但一定要铿锵有力。展示出自信和实力。千万不要来一句“sorry, my English is poor”.常见的开头有:1. Good morning! may I introduce myself ..2. I am glad to be here for this interview. First let me introduce myself. I’m peter white, my NO is …(北大清华等学校参加面试的考生很多,可能对考生有一个编号,说一下自己的编号显得很职业,也很正式。)
二、作自我介绍成长经历(making a self-introduction developing history)有很多学校要求做一个自我介绍,这一问题并非在请你大谈你的个人历史。考官是要在你的介绍中寻找有关你性格、资历、志向和生活动力的线索。来判断你是否适合读MBA。你可以先介绍一下成长的经历,出生地和毕业学校等内容。在这一部分要介绍的有些特色,让老师在听几十个人流水帐式的介绍中增加一点乐趣,就权且当作MBA人际关系管理的第一个挑战吧!I come from ******,the capital of *******Province. I graduated from the ******* department of *****University in July ,1997. (很简单的一句话,一定要发音准确!要把毕业学校的英文准确名字搞清楚了。) 你可以借光一下家乡的名人,可以用这句高水平的话,展示高超你高超的口语。You know, there is a saying that “The greatness of a man lends a glory to a place”. I think the city really deserves it.另外在介绍性格和爱好的时候,适合把家庭介绍结合在一起,可以说父母给了你哪些方面良好的影响。不要流水帐似的介绍家庭成员。可以这说:Just like my father, I am open-minded ,quick in thought and very fond of history. Frequently I exchange ideas with my family during super. In addition , during my college years, I was once the chairman of the Student Union. These work have urged me develop active and responsible characters.
在这里给出描述个人品质常用词汇的中英文对照,可以参考。able 有才干的,能干的 adaptable 适应性强的 active 主动的,活跃的aggressive 有进取心的 ambitious 有雄心壮志的 amiable 和蔼可亲的 amicable 友好的 analytical 善于分析的 apprehensive 有理解力的aspiring 有志气的,有抱负的 audacious 有险精神的 capable 有能力的,有才能careful 办理仔细的 candid 正直的 competent 能胜任的constructive 建设性的 cooperative 有合作精神的 creative 富创造力的dedicated 有奉献精神的 dependable 可靠的 diplomatic 老练的,有策disciplined 守纪律的 dutiful尽职的 well-educated 受过良好教育的efficient 有效率的 energetic 精力充沛的 expressivity 善于表达faithful 守信的,忠诚的 frank 直率的,真诚的 generous 宽宏大量的genteel 有教养的 gentle 有礼ò的 humorous 有幽默 impartial 公正的 independent 有主见的 industrious 勤奋的ingenious 有独创性的 motivated 目的明确的 intelligent 理解力强的learned 精通某门学问的 logical 条理分明的 methodical 有方法的modest 谦虚的 objective 客观的 precise 一丝不苟的 punctual 严守时刻的 elastic 实事求是的 responsible 负责的sensible 明白事理的 sporting 光明正大的 steady 踏实的 systematic有系统的 purposeful 意志坚强的 sweet-tempered性情温和的temperate 稳健的 tireless 孜孜不倦的
三、作自我介绍职业发展(making a self-introduction career development)这是很关键的一部分,也是MBA考官会重点考察的一部分。要把工作经历和MBA的学习以及职业发展方向作为一个整体来谈,让老师感到你选择MBA是一个理性的选择而不是一时冲动,选择MBA是职业发展中的一个必然选择,而不是因为找不到工作。你可以用这些句型: 1、In the past years, I’ve worked at IBM as a software engineer. In my work, I found communication and management is very important. I always believe that one will easily lag behind unless he keeps on learning. So I choose MBA! if I am given a chance to study MBA in this famous University, I will stare no effort to master a good command of communication and management skill.(在过去的几年中,我作为一个软件工程师在IBM工作。在工作中,我发现交流和管理非常的重要。我一直认为一个人很容易落后,如果不持续学习的话,所以我选择了MBA!如果我有机会在这个著名的大学学习MBA,我会不遗余力的掌握沟通和管理的技能。)
Sample 10: 复试英文自我介绍
Good morning professors, First of all, please allow me to express my appreciation for the opportunity that you give me to join this interview.
My name is ***, English name Felix. I've got my undergraduate education in Beijing Foreign Studies University, Majoring in *** in School of English and International Studies. The major for further education that I pursue here in Peking university is ***.
During the four years in BFSU, I've been given the traditional education on both English Literacy and Diplomacy, which cultivated me to view the world in an international perspective.
I've been foreign teachers' assistant for about three years and learnt to communicate with them and understand their way to think and act. This experience gives me much deeper understanding of different cultures.
I served as volunteers for many events held by the government and other organizations, such as Fortune Globle Forum 2005 and Euro-Asian Conference organized by the Ministry of Communications. Thanks to those experience, I used my knowledge in real foreign affairs and increased my abilities in related aspects.
No matter how much the life in BFSU brought to me, I've been thinking for really a long time about studying something else after graduation as the life-long direction of study and profession. After analizing all the factors that intrigue me and inspire me, I've chosen a major which contains the factors of both passion and rationality. This major is Media Management.
I really appreciate it if you could consider my application. If I could have the honor to study here, I promise that I would never fail your expectation. I'll try my best to study and learn as much as I could, so as to make contribution to the society and our country.
THANK YOU, THANK YOU VERY MUCH!
Sample 11:简介版自我介绍
Hello, everyone!My name is Winnie. I'm a 15 years old girl. I live in the beautiful city of Rizhao.
I'm an active, lovely, and clever girl. In the school my favorite subject is math. Perhaps someone thinks it's difficult to study well. But I like it. I believe that if you try your best, everything can be done well.
I also like sports very much. Such as, running, volleyball and so on. I'm kind-hearted. If you need help, please come to me.I hope we can be good friends!
OK. This is me .A sunny girl.

故乡的云 : 2012-07-26#957
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

口语最容易发错音的十大排名

一. 太喜欢发“儿”话音

英语的发音一定会受到本地方言的影响,比如s和sh不分,n和l不分,我至今还记得当初北外的一个男同学把自己“失声”了,说成自己“失身”了。但这些毛病没有普遍性,也很容易改。我发现,具有一定英文基础的同学在发音时最大的通病是,不加区分地卷舌发儿话音,也就是把音标是短“哦”的单词都“儿子化”。

有些来自北京、河北、四川、湖南等地的同学误认为自己的“家乡英语”是美国口音,这实在是个可爱的误解。美音只有在有“r”的情况下才卷起舌头。

China, America的结尾音是那和卡,不是“那儿”和“卡儿”。
Famous, delicious的弱音节是“么斯”和“社斯”,不是“么儿斯”和“社儿斯”。
August的gu,读“戈”,不是“戈儿”。
Believe, you的结尾音是上牙咬下嘴唇的“v”和压得很低的“又”,不能有一点点儿话。

二. 十几和几十的发音介于鼻音和不鼻音之间

发这两个音时要特别坚决地站在一条路线上,不能有一丝一毫的墙头草。比如thirteen,要求重音在teen上,就是要狠狠地长长的发这个音,还要往鼻子上使劲,把鼻音给明确出来。

几十,比如thirty,要求那个ty要特别轻,就是在thir上使劲,拉长声,到了后来就轻轻一“踢”结束。

三. Th没有阻碍感"

因为中文没有把舌头放在两排牙齿之间发的这种怪音,一些同学变认为可以蒙混过关,一律按照s来发,自己不知道别人一下子就能听出来,因为发s音特别痛快,气流一下子就出来,没有阻断感。所以我几次特意蹲下来,观察学生的唇齿,就像看小猫的胡子一样看,一下子就抓住了。典型的两个词是with和three,一听就听出来伸没伸舌头,这两个词就是“验钞机”。

四. 发音标
的音咧大嘴。注意不是
[
]


中文没有这个音,发的时候要使劲控制嘴型,张小嘴,不许把嘴咧到腮帮子上面去,要控制住,不许发成“埃”。事实上,许多同学的嘴张的过大,听起来没有控制。例如head

五. 百分之per cent
重音不再per上,实在cent上,要发成类似于“三”的音,而不是“森”的音。

六. 政治经济和民主

名词politics,重音在po上;形容词political,重音在li上。
名词economy,重音在co上;形容词economic,重音在no上。
名词democracy,重音在mo上;形容词democratic,重音在cra上。

七. 工业Industry

重音在in上面,u就弱化了,发成短哦。不许重读在du上。

八. 西城“区”-

district,重音在di上面,不能在trict上面乱使劲。

九. 故宫imperial palace
Imperial重音在per上面,念“屁哦”,不是“派哦”。

十. Of
一些同学口语讲得慢,说每一个词都爱拉长声,但必须记住,拉这个长声时,必须发“哦v”,不是“澳夫”。Off才读“澳夫”

狗狗凡 : 2012-07-30#958
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英文最令人反感的词汇,“whatever”蝉联榜首

Whatever you think about using grating words, at the end of the day it's actually better not to say whatever, if you know what I mean.

  For the second consecutive year "whatever' topped a Marist poll as the most annoying word or phrase in the English language.

  Nearly 39 percent of 1,020 Americans questioned in the survey deemed it the most irritating word, followed by "like" with 28 percent and the phrase "you know what I mean' at 15 percent.

  "Perhaps these words are introduced through popular culture, for example movies ... so they catch on,"said Mary Azzoli, of Marist. "It has a lot to do with how accepted and how popular they become in every day speech."

  Azzoli said words like "whatever" can be quite dismissive depending on how they are used.

  "It's the way they are delivered and inherent in that delivery is a meaning.

  The phrase "to tell you the truth" and "actually" were also unnerving to many people. But for younger Americans, aged 18 to 29, "like" was the word that annoyed them most.
  不管你对使用恼人的词语怎么看,到头来最好还是不要说“whatever”(无所谓),你懂我的意思吧。

  美国圣母学院近日评选出英文最令人反感的词汇或短语,“whatever”再度蝉联榜首。

  近39%的受访者认为“whatever”是最令人反感的词汇,“like”(比如)以28%的选票位居第二,短语“你懂的”排在第三,投票率为15%。1020名美国人参与了此项调查。

  美国圣母学院的玛丽?阿左利说:“这些词也许是从流行文化中来的,比如电影,所以变得时髦起来。这与在日常交谈中,人们对这些词的接受程度,以及它们本身的流行程度有很大关系。”

  阿左利表示,“whatever”这样的词可以表达非常不屑一顾的语气,取决于使用的语境。

  “这种不屑的态度是说话方式表现出来的,说话方式本身暗含不屑。”

  对很多人来说,“to tell you the truth”(老实说)和“actually”(其实)也令人生厌。但对18岁至29岁的美国年轻人来说,“like”(比如)最让他们讨厌。

狗狗凡 : 2012-07-30#959
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语写作时如何选择字体

Picking the right font for your email,presentation,or friendly notice stuck on the office wall can be head-aching。
  在发电子邮件,做演讲,甚至在写个贴在办公室墙上的友情小提醒时,都需要选择一种字体。如何选择恰当的字体成了让人头疼的事情。


  Fonts come in all shapes and sizes and colours. But that doesn't mean you're allowed to go mad and use just ANY font though: these ones are banned。
  字体形状千差万别,大小不一,颜色各异。但这不意味着你可以随心所欲,选择使用任何字体:以下几种字体就不建议使用。

  Step 1: Arial

  Arial's been around so long, now, that it's comforting and familiar in the same way that makes middle-aged men trade in their wives for a younger, sexier model. Arial is therefore the pixel equivalent of a frumpy, disappointing housewife

  Arial已经陪伴我们太久了。如今,在使用这个字体时,人们常会顺理成章地联想到这个场景:一名中年男子抛弃了他的妻子,换了位更年轻,更性感的模特作伴。因此,Arial作为一种字体,与衣着邋遢的、心灰意冷的弃妇有异曲同工之妙。


  Step 2: Times New Roman

  Times New Roman is rarely appropriate in a futuristic web2.0-enabled society. It's clumsy, and has weird ugly sharp twisty bits coming off each of the letters. Pick something properly classy like Verdana or Calibri, and let Times die。

  在web2.0风靡的时代,Times New Roman这种字体已经不大适合用了。这种字体显得有些粗陋,每个字母都有很锐利的扭曲,显得怪怪的,很难看。选用一些漂亮的字体吧,比如Verdana or Calibri,让Times回家吃饭吧!

  Step 3: Papyrus

  Papyrus makes everything you type look like it was written in Ancient Greece!, albeit by a ROBOT FROM THE FUTURE。
  每个你用Payrus键入的字看起来都像古希腊语-尽管像是由一个“未来机器人”写下来的。

  If you're using it, why not go whole hog and flip the colour to green and write “Save the trees! Please don't print this e-mail unless you really need to.。.” in your email signature like any of your emails are worth printing off。

  如果你在使用这个字体,那一不做二不休,干脆字体颜色选成绿色,然后在你的e-mail下方签 名中写“Save the trees! Please don't print this e-mail unless you really need to.。.”(爱护树木,人人有责!除非确实需要,否则请勿打印此邮件。),这样一来,好像你的每封邮件都具有打印价值了一样。

  Step 4: Comic Sans

  The granddaddy of all unusable fonts. Initially intended to be a quick comic book substitute, Comic Sans quickly found itself overused to the point of eye-bleeding saturation, and is now rarely seen outside the realm of ignorant office notes。

  在不能使用的字体中,这是爷字辈的人物。最初,人们设计Comic Sans字体,是为了让其快速在连环画册中抢占一席之地,成为其专用字体。但很快,人们便发觉,这个字体被随处滥用,已经引起人的视觉疲劳了。如今,除了 在办公室里,人们还用它写写没人关注的通知外,在其他领域,这种字体已经销声匿迹了。

  Step 5: Curlz

  “Look at me!”, this font says. “Look at how what I write perfectly embodies the sort of person I am! I'm a bit crazy, and a bit different. I stand out!”

  “看看我吧!”这个字体挺张扬:“从我身上就完全能看得出,我是一个怎样的人!我有些轻狂,有些与众不同。我必将脱颖而出!”

  It doesn't matter that you can't actually read what they're writing, because the sort of person that chooses a nonsense font like this invariably hasn't got anything important to say anyway。
  读不太懂他们写的是什么也无妨,因为能选择这种荒唐字体的人,一般来说,也没什么重要的事情要讲。

  TRUE STORY: the email invite to last year's VideoJug Christmas Party was written entirely in red and green ‘Curlz' and the entire office was sick blood。

  真实故事:去年,VideoJug圣诞聚会的邀请函就选用的Curlz字体,字体颜色全部选择的是红色和绿色。这让整个办公室的人都大倒胃口。

  In short: be careful about which fonts you use, because the wrong one makes you look like a proper wally。

  一言以蔽之:选择字体时一定要细心。因为一旦选错了字体,你便会看起来像个大笨蛋。

故乡的云 : 2012-07-30#960
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

手纸,有的地方(比如上海)叫草纸。非常粗糙,上面依稀可以看到草的痕迹。二十年前,我到美国后,发现学校、图书馆、超市、影院、餐馆、公园,厕所跟国内的不一样。男厕除小便池外,都是分隔的小间,每间一个抽水马桶,没有蹬坑。可能是因为美国人普遍超重吧,坐着“扔炸弹”毕竟省力。每个隔间配备卷筒手纸。厕所的水龙头有冷热两档。有洗手液。另有擦干手用的纸,或者吹干机。美国任何地方,厕所都是免费的,都备有卷筒手纸,也是免费的。到处如此,习以为常。近几年,不少地方的厕所还提供一次性坐厕纸(Toilet seat cover),用它垫在马桶上。以防“坐着也中枪”。
美国有些加油站商店的厕所门是锁着的,你不在那儿加油或买东西,不好意思问人家拿钥匙。人来人往多了,就得控制。前几年我曾因开会去旧金山,游玩中国城,游客如云,很多中国餐馆在门口贴有告示:“卫生间只供顾客使用”。就是说,必须在那个餐馆“进”,才能“出”。
美国厕所手纸也有断档事故。新闻曾报道,有游客抱怨,在迪斯尼乐园“扔炸弹”后发现卷筒手纸已经拉到底了。他没有打手机求救、更没有发微博求救。他叫厕所里的陌生人给他拿擦手纸。只能将就了。假如他独用小厕所遭遇这种窘境,或许只能做一回印度人了。
印度人不用手纸,他们用手指。以手指代替手纸。而后洗手。你看印度人吃饭,普通百姓都是用右手直接抓饭吃的。绝对不用左手,因为左手专职环卫工作。在中国农村,以前曾有用树叶或玉米秸秆的,但从来没有听说只用手指的。在美国的中国单身女,好像没有找印度人的,可能心理上过不了这道坎。
手纸,在美国可叫做厕所用纸(toilet paper),也叫浴室用纸(bath tissue),通常叫tissue,读音像“贴羞”。广义的tissue,可译作绵纸,包括手纸,餐巾纸(napkin)和毛巾纸(towel)。美国人用毛巾纸来当作擦手纸和抹布。美国消耗的绵纸,将近一半是手纸,约三成多是毛巾纸,一成多是餐巾纸。
根据《绵纸世界》(Tissue World)杂志2011年刊登的一篇报告,美国绵纸年需求量,人均20多公斤,世界人均约4公斤,中国人均约3.5公斤,印度几乎为零(China's is about 3.5 kg. India's virtually zero.)
看来,印度人不用手纸的传说确实是真的。
根据该报告,美国绵纸消耗,约三分之二用于家庭,三分之一用于家庭外(Away from home),即公共场所。用于公共场所的,都是免费的。中国的绵纸消耗,90%用于家庭,10%用于公共场所。每年,美国用于公共场所的绵纸,人均约7公斤。中国仅0.35公斤。“物以稀为贵”。所以,中国的公共厕所的手纸,有人要“顺手牵羊”牵掉一些,是不难理解的。这固然可以说是“素质问题”,不过也跟房价、物价什么的有点关系。不是说“物质决定精神”吗?美国的手纸不贵,一卷几十美分。极少有人会去冒“偷窃犯罪”的风险。
中国不可能学印度,走具有印度特色的厕所道路。所有厕所免费提供手纸,应该是个方向,若挖掘财政潜力,比如,少喝一点茅台,少吃一点鱼翅,就能很快地与世界文明国家接轨。

昆虫国际 : 2012-08-02#961
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

用英语表达同性恋与异性恋


过去,国人对同性恋讳莫如深;随着社会风气的开放,同性恋团体的成立,同性恋已经开始在中华大地上"昂首挺胸"了。这一次我们就来看看同性恋和异性恋都怎么表达。

1 He is gay.
  他是同性恋。

  同性恋的说法最普遍的就是 gay, 这可以兼指男同性恋和女同性恋而言. 如果要特地区分男同性恋和女同性恋的话,则男同性恋用 gay,而女同性恋则是 lesbian(拉拉)。另外还有双性恋 bisexual,变性人 transsexual。反串(作异性打扮者) transvestite 或 cross-dresser 都可以算在广义的同性恋团体吧!在美国同性恋多的城市例如纽约,亚特兰大,旧金山,每年都有所谓的同性恋大游行,非常热闹。

  同性恋正式的说法是"He is homosexual.""He is queer."是比较俚语的讲法,但这个讲法并没有轻视的意味,算是比较中性的。

2. I am straight.
  我是异性恋。

  听到人家说 "I am straight."不要觉得莫名其妙,其实 "I am straight."的意思就是"I am NOT gay."但是如果人家说"He is straight- acting."则是表示"他其实是同性恋,但是他的行为却跟异性恋无异"。比方说他也照样结婚生子,这种人可视之为隐性的同性恋。

3.bisexual
双性恋

严格来说,gay 只喜欢同性,他们对异性是完全不可能有任何亲密的关系。但还有一种人他们对同性感兴趣,但另一方面他们可以照样结婚生小孩,这种人叫 bi-sexual (双性恋),通常就简称 bi,例如“She must be bi because she is attracted to both men and women. (她应该是双性恋,因为她同时喜欢男生和女生。

开心每一天 : 2012-08-14#962
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

下次你再听到某人dead to the world,你就不用担心了!这句话的意思是他睡着了。 英语 中有许多表示睡梦的专用语。那就看看这些有趣的表达方式希望可别让你睡着了喔!

  Sweet dreams

  是指梦中充满蛋糕和糖果吗?不!这是用于希望某人晚上做个好梦的表达方式。人们常用来向他们的所爱的人道晚安: "Sweet dreams, my love!"

  Reoccurring nightmare

  这些肯定不是美梦! Nightmares是恐怖的梦境。如果你一再做同样的恶梦,就叫做If reoccurring nightmare。

  Hit the hay

  当某人告诉你是该hit the hay的时候了,放轻松!这不是要你去谷仓或做任何体力活。在西方国家床垫以前是用草填充的-因此这只是意味着是该睡觉的时间。

  Heavy/light sleeper

  heavy sleepers是典型的又高又壮的人而light sleepers则是又小又瘦的人吗?当然不是!Heavy sleepers是指那些睡的很熟而不易唤醒的人。而light sleepers,正相反。就算最小的声音都能把他们吵醒。

  Sleep like a log

  想象一下段木头-又重又不容易移动。 如果有人sleeping like a log,那他们睡的非常的沉而没有什tossing and turning。例如,你可以说,"I'm so tired from all that exercise that I'll sleep like a log tonight!"

  Sleep in

  如果有人说喜欢sleep in的话,那么最好早上不要太早打电话给他。这个表达方式指晚起的人。例如,"I sleep in every weekend and wake up around noon."

  Power nap

  白天你会不会有时觉得非常的疲倦?如果是power nap可能你帮助你恢复!如果睡几个小时可能让你觉得睡意更浓时,短暂而不超过30分钟的power nap应该能让你感到重获新生。

  Insomnia

  有些人在哪儿都能睡着,而有些人在晚上怎么躺都睡不着。不容易睡着的人有insomnia 并且叫作insomniac。

  Doze off

  有时侯,当我们特别累的时候,我们不知不觉就可能睡着了。这叫做dozing off。可能你在看电视,念书甚至在课堂里或工作时就doze off!

故乡的云 : 2012-08-15#963
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语和汉语体现了不同的民族对事物不同的看法,其实,给事物起名字就体现了不同的分类方法。汉语中各种“杯子”都属于“杯”的范畴,可是英语中从不同杯子的名称似乎看不到什么共同的关系:


(咖啡/茶)杯:(coffee/tea) cup (主要指圆形的可放液体的小容器,可以有把, 也可以没有把,而且形状、原材料各异的奖杯都可叫做cup)
(葡萄酒)杯:(wine) glass(强调是玻璃做,“量杯”一般也是玻璃的所以叫做measuring glass)
(啤酒)杯:(beer) mug (指带把而比较厚的杯子,可以是不同的原料做的)

保暖杯:vacuum flask (实际上指真空保温容器,热水瓶也是这个词)

汉语中的“肉”可以指各种动物乃至果实里面的部分,但是英语的meat只指可食用的动物的肉。比较一下汉语和英语不同的肉的名称也可以发现,汉语中这些名称就体现出它们都属于“肉”这一类,而英语却看不出这种关系:

猪肉:pork 羊肉:mutton
牛肉:beef 鹿肉:venison
鱼肉:fish

英语中这些“肉”的名称大多数源自法语,而其畜类的名称则是地地道道的英格兰本地的盎格鲁撒克逊语,这是因为法国诺曼人在1066年征服英格兰后,英国上层社会流行的是法语,所以餐桌上的食物名称法语就占了上风,上面提到的许多“肉”的名称都源自法语,而具体养牲口的“下人”则仍然用本地语。

有意思的是汉语中“肌肉”也用同一个“肉”字,而英语中flesh 和muscle则完全是两回事。因为flesh强调动物或植物皮内的部分(所以“果肉”也叫flesh),而muscle则强调其能引起运动的功能。

情人节本是西方的节日,现在情人节时我国的小伙子们也给心上人买玫瑰,表达爱意。因为苏格兰著名诗人彭斯(Burns)的诗“我的爱人像一朵红红的玫瑰(My love is like a red, red rose)”,一般人都以为“玫瑰”就是rose,但是实际上两者的所指不一样,“玫瑰”是一种具体的花,学名是Rosa rugosa,可是rose实际上指植物中的“蔷薇属”,包括玫瑰、月季、蔷薇等好几种花,所以情人节那天买一支“蔷薇”也是rose。

最后再举一个例子,“沙发”一词是从英语sofa音译过来的,但是其所指却比sofa大,汉语中的“单人沙发”英语一般叫couch或armchair,至于“沙发床”在英语中和sofa一点关系也没有。

这些在翻译时都是需要注意的。

bmw335ci : 2012-08-15#964
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Mark

开心每一天 : 2012-08-20#965
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国地名英文翻译技巧大汇总

一、专名是单音节的英译法

  专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译,分写(括号内为该地所在省、市、地区或县,下同)例如:

  1、恒山 Hengshan Mountain (山西)

  2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江苏)

  3、巢湖 the Chaohu Lake (安徽)

  4、渤海 the Bohai Sea (辽宁、山东)

  5、韩江 the Hanjiang River (广东)

  6、礼县 Lixian County (甘肃陇南地区)

  二、通名专名化的英译法

  通名专名化主要指单音节的通名,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体。例如:

  1、都江堰市 Dujiangyan City (比较:the Dujiang Weir)(四川)

  2、绥芬河市 Suifenhe City (比较:the Suifen River)(黑龙江)

  3、白水江自然保护区 Baishuijiang Nature Reserve(比较:the baishui river)(甘肃)

  4、青铜峡水利枢纽 Qingtongxia Water Control Project(比较:the Qingtong Gorge)(宁厦)

  5、武夷山自然保护区 Wryishan Nature Reserve(比较:Wuyi Mountain)(福建)

  6、西湖区风景名胜区 Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比较:the West lake)(浙江杭州)

  三、通名是同一个汉字的多种英译法

  通名是单音节的同一个汉字,根据意义有多种不同英译法,在大多数情况下,这些英译词不能互相代换。例如:

  1、山

  1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉)

  2)mountain: 五台山Wutai Mountain(山西)

  3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(广西桂林)

  4)island:大屿山 Lantau Island(香港)

  5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range(西藏)

  6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港)

  7)rock:狮子山 Lion Rock(香港)

  2、海

  1)sea:东海 the East China Sea

  2)lake:邛海 the Qionghai Lake(四川西昌)

  3)harbour:大滩海 Long Harbour(香港)

  4)port:牛尾海 Port Shelter(香港)

  5)forest:蜀南竹海 the Bamboo Forest in Southern Sichuan(四川长岭)

  在某些情况下,根据通名意义,不同的汉字可英译为同一个单词。例如:“江、河、川、水、溪”英译为river。

  1、嘉陵江 the Jialing River(四川)

  2、永定河 the Yongding River (河北、北京、天津)

  3、螳螂川 the Tanglang River(云南)

  4、汉水 the Hanshui River(陕西、湖北)

  5、古田溪 the Gutian River(福建)

  四、专名是同一个汉字的不同英译法

  专名中同一个汉字有不同的读音和拼写,据笔者不完全统计,地名中这样的汉字有七八十个之多,每个字在地名中的读音和拼写是固定的,英译者不能一见汉字就按语言词典的读音和拼写翻译,而只能按中国地名词典的读音和拼写进行翻译。例如:

  1、陕

  陕西省 Shaanxi Province

  陕县 Shanxian County(河南)

  2、洞

  洞庭湖 the Dong Lake(湖南)

  洪洞县 Hongtong County(山西)

  3、六

  六合县 Luhe County(江苏)

  六盘水市 Liupanshui City(贵州)

  4、荥

  荥阳市 Xingyang City(河南)

  荥经县 Yingjing County(四川雅安地区)

  5、林

  林甸县 Lindian County(黑龙江大庆市)

  林芝地区 Nyingchi Prefecture(西藏)

  林周县 Lhunzhub County(西藏拉萨市)

  米林县 Mainling County(西藏林芝地区)

  6、扎

  扎赉特旗 Jalaid Banner(内蒙古兴安盟)

  扎兰屯市 Zalantun City(内蒙古呼伦贝尔盟)

  扎囊县 Chanang County(西藏山南地区)

  扎龙自然保护区 Zhalong Nature Reserve(黑龙江齐齐哈尔市)

  扎达县 Zanda County(西藏阿里地区)

  扎陵湖 the Gyaring Lake(青海)

故乡的云 : 2012-08-21#966
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

我想大家都知道, 说话和写文章是有很大的不同的, 说话讲求的是能够清楚地表达自己的意思, 因此在用字上要力求简单扼要, 但重点部分要强调出来. 所以说话时也是跟女人穿的裙子一样, 越短越好, 该露的地方要露, 不该露的地方就不要露. 你能够清楚地掌握这个重点吗? 现在让我来考考你, 如果有人问你, "Did you break this plate?" 你要强调这不是我干的, 你会怎么说? 你会不会说 , "No, I didn't." 但是要注意喔! "No, I didn't" 只是说, "我没有作" 这跟 "不是我干的" 有很大的差别喔.. 那正确的说法应该是怎样? 让我们来看看这一集, Not 的用法.

1. Not me. 不是我.

嘿... 没想到这么简单吧! 这种看似简单, 文法也不对的句子, 却是老美天天挂在嘴边的话. 这句话简单明了, 而且把重点 "不是我" 给强调出来. 这是非常好的一个句子. 记得昨天去看新出来的电影 007, The world is not enough. 当 James Bond 开始在怀疑石油大王的女儿 ( Sophie Marceau )是否一手自导自演这整出戏时, 她就说了这一句, "Not me" 另外, 老美也很喜欢讲 "Wasn't me." 这跟 "Not me." 都是一样的意思, 同样强调这不是我干的.
还有像以前大家很流行机车联谊, 结果很不幸你的钥匙被恐龙给抽中了, 你就可以望天长叹说, "Oh, not me." (怎么会是我呢?) 或是你也可以说, "Why me?"

2. Not today. 不要今天啦.

这种用法常常用在二个人相约时间的时候. 例如有人找你去看电影, "Do you want to go to see the movie?" 你就可以说, "Oh, not today" 这表示出你还是蛮想去的, 只不过今天不行. 另外 "Not at this moment." 或是 "Not now." 也蛮常用的, 例如有时候我煮了一些东西要请我的室友吃, 他就会说, "Thanks, but not at this moment."

3. Not a word. 保持安静.

"Not a word" 跟 "Be quite." 一样都是要别人安静下来的意思. 例如你跟朋友去看电影, 结果电影都开演了, 你的朋友还在叽叽喳喳讲个不停, 这时候你就可以跟他说, "Shhhhhhh. Not a word." 或是 "Be quite." 要是你真的已经很烦了,就说 "Shut up!"

4. Not so fast. 不要那么快啦.

有些男女朋友第一次约会就牵牵手, 第二次就亲亲嘴, 第三次就点点点, 如果你是女生, 觉得这样子实在是太快了, 你就可以说, "Hey, not so fast." 同样的, 有些男生去陪女朋友就像例行公事一样, 随便敷衍个二句就想走人, 这时女生就可以说, "Not so fast."

5. Not a chance. 一点机会也没有.

这句话根 "You don't have any chance" 是一样的, 都是表示根本就没有机会. 例如比赛前别人问你, "Can we beat them?" 你就可以说, "Not a chance"
跟 Not a chance 意思相当的句子有很多, 例如 "Not really", "Not in a million years", "Not in my life time" 或是 "Not in your life time" 例如你要跟朋友去打球, 你朋友说, "You man. I'm gonna kick your ass!" 你就可以说, "In your dream, pal! Not in your life time" 意思就是, 作你的大头梦去吧! 我看在你的有生之年是不可能了!

6. Not at all. 一点也不.

这句话通常是用来回答别人的问题, 例如别人问你, "Do you like American food?" 你就可以回答 "Not at all". 这句话强调出一点也不喜欢. 如果只说 "No, I don't like it." 可能多少还会吃一点, 可是 "Not at all" 可能就是连吃都不会想去吃了, 算是全部否定对方的回答.
如果是部分否定的话, 你可以说 "Not really" 表示你不全然同意对方所说的话. 像是同样如果别人问你, "Do you like American food?" 你说 "Not really." 就表示出你不是那么喜欢.

7. Not good enough. 还不够好.

这句话是专门用来挑剔别人用的. 例如小孩考了八十分就很兴奋地跑去跟父母说 , "I got 80 in the test!" 他父母如果是那种比较严苛一点的人的话, 可能就会说 , "Not good enough." 或是你也可以泼别人冷水, 例如别人说, "That book is awesome! " 你就可以回他一句, "Not good enough for me."
这句话昨天的 007 电影中也有听到, 就是当 Sophie Marceau 所饰演的 Electro King 问 James Bonds, "Who's trying to kill me?" James Bond 说, "I don't know." 这时 Sophie Marceau 就回了他一句, "Not good enough." 意思当然就是我对你这样的表现十分不满意啦!

8. Not again 不会再来一次吧.

当有什么倒霉事第一次发生时, 你可以笑笑地说 bad luck 或是 rotten luck. 但是当第二次又接著发生了, 你大概就会说, "Shxx! not again" (这个 Shxx! 是你所骂的脏话, 暂时把它消音). 例如车子爆胎了, 你刚拿去补完才出汽车修理店门口又被一根铁钉刺到, 我想任何正常人的反应一定都是 Shxx! not again 吧!
另外有些初生之犊不畏虎跑去高空弹跳 (bumgee jump) 结果这一跳胆子差点没吓破 . 要是这时别人找你再跳一次, 你就可以跟他说, "Not again!" 或是我也听过 "You have pay me to do it again."

9. Not possible. 不可能.

这个 not possible 跟 impossible 是一样的意思. 可是就算有了 impossible 这个字, 很多老美还是喜欢说 not possible. 可能是这个 not 比较能强较出 "不"的意思吧! 例如有人问你可不可以在半小时内到某地会面, 你就可以说, "Not possible, it's rush hour now."

10. Not a soul in sight. 半个人影也没有.

这句话算是固定的用法. Soul 在这里就是指人而言. 记得有一次跟老美出去爬山 , 只见一望无际的森林, 适逄当时有一部很红的电影 Blair Witch Project 讲得也是三个大学生在森林里面迷路的故事, 大家走到后来心里都毛毛的, 因为半个人影也没有, 有一个老美就说了这一句, "Not a soul in sight."
如果讲的不是人而是其它的东西的话, 则用 "Not a thing." 例如别人问你, "Did you see anything in the bush?" 要是你什么也没看到, 你就可以回答, "Not a thing."

生活小故事

现在美国已经是十二月初, 时节已经正式进入冬季, 晚上睡觉时如果不开暖气的话还蛮冷的. 我有一个韩国同学最近刚搬家, 结果暖气还没修好, 早上一来学校冷得直发抖, 跟我们说 "My heater is down. I am freezing." 结果系上的一个教授就开玩笑地问他, "How about your wife?" 结果那位韩国同学笑笑地说 , "I held her all night." 原来老婆还有 "怀炉" 的功用, 我现在才知道.

狗狗凡 : 2012-08-22#967
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

和美国人聊天必须注意的小忌讳

我们都知道每个国家都有各自的禁忌,所以掌握各个国家的忌讳,有助于人际关系的交往。这样可以避免很多误解和尴尬。和美国人聊天的一些小忌讳:
  Introduction: Standard American English Tips
  标准英语小贴士
  Speaking English is not only about using proper grammar. To use English effectively, you need to understand the culture in which it is spoken. Here are a number of important tips to remember when speaking English in the United States.
  说英语不仅仅要语法正确。想要有效的使用英语,你需要了解语言使用国的文化。如果你在美国说英语,那么下面这些注意事项是你应该了解的。
  General Points to Remember
  你需要记住的是:
  * Most Americans only speak English: While it is true that more and more Americans speak Spanish, most Americans only speak English. Don't expect them to understand your native language.
  大部分美国人只说英语:现在越来越多的美国人能说西班牙语是事实,但是大部分的美国人只说英语,所以别指望他们能听懂你的母语。
  * Americans have difficulties understanding foreign accents: Many Americans are not used to foreign accents. This requires patience from both of you!
  美国人理解外国口音有困难:很多美国人不习惯外国口音,所以你们交谈双方都需要有耐心。
  Conversation Tips
  交谈沟通秘籍
  * Speak about location: Americans love to talk about location. When speaking to a stranger, ask them where they are from and then make a connection with that place. For example: "Oh, I have a friend who studied in Los Angeles. He says it's a beautiful place to live." Most Americans will then willingly talk about their experiences living or visiting that particular city or area.
  谈论地点:美国人喜欢谈论地点。和陌生人说话的时候,可以问问他们从哪里来然后找到自己跟那个地方的联系。比如可以说:“啊,我有个朋友在洛杉矶学习,他说那地方很漂亮。”这时大部分美国人就会很愿意谈起他们居住或者到过那个特殊的地方或地区的经历。
  * Talk about work: Americans commonly ask "What do you do?". It's not considered impolite (as in some countries) and is a popular topic of discussion between strangers.
  谈论工作:美国人通常会问“What do you do?”在某些国家会被认为这是不礼貌的,但美国不是的,这只是陌生人之间聊天的一个流行话题。
  * Talk about sports: Americans love sports! However, they love American sports. When speaking about football, most Americans understand "American Football", not soccer.
  谈论运动:美国人超爱运动!不过,他们喜欢美国的运动。如果说到football,大部分美国人会理解成橄榄球而不是足球。
  * Be careful when expressing ideas about race, religion or other sensitive topics: The United States is a multi-cultural society. Especially in the last few years, Americans are trying very hard to be sensitive to other cultures and ideas. Talking about sensitive topics like religion or beliefs, is often avoided in order to be sure not to offend someone of a different belief system. This is often referred to as being "politically correct".
  说到种族、宗教或者其他敏感话题要小心:美国是一个多文化的社会。特别是近几年,美国人对其他文化和观点非常特别的敏感。像宗教或者信仰之类的敏感话题通常都不会在谈话中提及,以免冒犯别人。这就是经常被提到的“政治正确”。
  Addressing People
  称呼
  * Use last names with people you do not know: Address people using their title (Mr, Ms, Dr) and their last names.
  对不认识的人要称呼他们的姓:用他们的头衔(先生、女士、博士等)加上他们的姓。
  * Always use "Ms" when addressing women: It is important to use "Ms" when addressing a woman. Only use "Mrs" when the woman has asked you to do so!
  称呼女性的时候通常用“Ms”:称呼女性的时候用“Ms”,这很重要。如果对方要求你称呼“Mrs” 那再照办好了。
  * Many Americans prefer first names: Americans often prefer using first names, even when dealing with people in very different positions. Americans will generally say, "Call me Tom." and then expect you to remain on a first name basis.
  很多人喜欢被叫名字:美国人通常喜欢用他们的名字,即使是和身份非常不同的人打交道。他们通常会说,“叫我Tom”,然后真的希望你用他们的名字来称呼他们(不是客气的哦)。
  * Americans prefer informal: In general, Americans prefer informal greetings and using first names or nicknames when speaking with colleagues and acquaintances.
  美国人不拘小节:通常情况下,美国人喜欢非正式的问候,提到他们的同事或者使用名字或者熟人的时候喜欢用昵称。
  Public Behavior
  注意公共场合的行为
  * Always shake hands: Americans shake hands when greeting each other. This is true for both men and women. Other forms of greeting such as kissing on the cheeks, etc., is generally not appreciated.
  常握手:美国人相互致意的时候喜欢握手,这是男女通用的。其他的比如亲吻脸颊之类的方式是非常不推荐的。
  * Look your partner in the eye: Americans look each other in the eyes when they are speaking as a way of showing that they are sincere.
  看对方的眼睛:美国人想要表达关注的时候会在说话的时候看着对方的眼睛。
  * Don't hold hands: Same sex friends do not usually hold hands or put their arms around each other in public in the United States.
  别拉手:在美国,同性朋友们在公共场合不太会手拉手或者挽住对方的胳膊。
  * Smoking is Out!! Smoking, even in public places, is strongly disapproved of by most Americans in the modern United States.
  吸烟很老土!!在当代的美国,吸烟,尤其是在公共场合吸烟,是非常不被大众接受的行为。

狗狗凡 : 2012-08-22#968
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国人英语互相交流的六大技巧

现在为您介绍美国人之间相互交流的6大技巧,帮助大家在生活中练习托福口语。

  一、如何用英文简单界定一个东西的技巧

  美国人和美国人交谈80%是想告诉对方这个事物是什么。我们的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。中国人常说Where is the book(这本书在哪儿)?很少有人说What is a book(书是什么)?而美国的小学生就开始问:What is the book?这种Where is the book只是思维的描述阶段。但是我想连大学生也很难回答What is a book?因为中国传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧。

  二、用不同的方式解释同一事物

  如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练How to explain things in different ways,一种表达式对方不懂,美国人会寻找另一种表达式最终让对方明白。因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。这就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。比如,I love you(我爱你)。按我们教学的替换方法就把you换成her,my mother等,这种替换和小学生练描红没有什么区别。这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维。这种替换句子的基本结构没变,我听不懂I love you,肯定也听不懂I love her。如果替换为I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方那就是爱,这样一来对方可能就明白了。这才叫真正的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。

  三、我们必须学会美国人怎样描述东西

  从描述上来讲,由于中美的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无外乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。美国人对空间的描述总是由内及外,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。美国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,美国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差别。

  四、要学会使用重要的美国习语

  不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。比如北京人说盖了帽儿了,外国人很难理解,这就是习语。所以和美国人交流时,能适当地运用美国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。

  五、学会两种语言的传译能力

  这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为英语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好外语必须丢掉自己的母语,这是不对的。

  六、要有猜测能力

  为什么美国人和美国人、中国人和中国人之间交流很少产生歧义?就是因为他们之间能"猜测"。我们的教学不提倡"猜测"。但我觉得猜测对学好美国口语很重要。在交流中,有一个词你没有听懂,你不可能马上去查字典,这时候就需要猜测来架起一座桥梁来弥补这个缺口,否则交流就会中断。

  中国人学习口语讲究背诵,背句型、背语调,结果就是很多人讲口语的时候讲着讲着眼就开始向上翻,实际上是在记忆中寻找曾经背过的东西。如果他要是能猜测的话,我想也就不会出现这种现象。

  以上就是学会用美国人思维方式的6个技巧。中国学生如果能做到这6点,用较短的时间肯定能学好口语。

  再说说英语语音的问题我们中国人不需要钻牛角尖,一定追求发音像一个本地人,只要我们的发音不至于让对方产生误解就可以了。我们在平时,不需要迷信什么科学方法,只需要记住一点:模仿。但一定要模仿标准的英语或美语。在模仿的基础上,每天保持1个小时的自我口语练习,这个练习必须假想一个双向交流的场合,即仿佛有人与你交流一样。

  最后,讲讲英语的用气问题。我们在发音时,尽量气运丹田,而避免用肺发音,这可以使英语发音洪亮圆润。

 

生命的狂想 : 2012-08-28#969
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

什么是starter marriage?


前些年流行“闪婚”,听说后来又流行“闪离”。大致意思就是两个人一高兴就结婚了,然后相处不高兴就离婚了。原来开始和结束一段婚姻可以如此简单!这一类婚姻大部分都可以归入starter marriage的行列。

A starter marriage is a first marriage that lasts five years or less and ends without the couple having any children together. The term, a play on the expression "starter home", appears as one of the footnotes in Douglas Coupland's 1991 novel Generation X. However, published usage of the term grew significantly after the publication of Pamela Paul's 2002 book The Starter Marriage and the Future of Matrimony.

Starter marriage(“起步婚姻”或“新手婚姻”)指双方初婚、婚姻持续时间不到五年且没有子女的婚姻。这个表达由starter home(首次置业)演变而来,初现于(加拿大小说家)道格拉斯柯普兰1991年的小说《X世代》的脚注中。不过,这个表达在出版物中大量使用则是在帕米拉保罗2002年的著作《新手婚姻与婚姻生活的未来》出版之后。

She claimed that some young couples get married for reasons not strong enough to support a long relationship, and that an increasing number of them end their marriages quickly. Paul's book caused controversy for suggesting that these divorces are a good thing, if the couple have not had children.

帕米拉保罗指出,有些年轻夫妻结婚时的理由不够充分,不足以维持一段长久的关系,因此他们中很多人的婚姻很快就结束了。因为在书中暗示如果没有孩子的话,这些婚姻结束是一件好事,保罗的这本书曾引发争议。

昆虫国际 : 2012-09-05#970
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

箱包作为旅游出行的必备品,在我们的日常生活中扮演着重要角色。一说到箱包,大家可能首先会想到LV、古琦等世界大品牌,其实我们自己也是有精品的:外交官(DIPLOMAT):1971年创立于台湾,是世界三大品牌之一;皇冠(CROWN):1952年创立于台湾,目前是亚洲最大的箱包企业;金路达(Jinluda):1984年创立于浙江,是中国名牌旅行包;保兰德(POWERLAND):1989年创立于福建,荣获“中国名牌”荣誉称号,并被评为“亚洲十大最具影响力品牌”。再见到的时候不要“不识庐山真面目”哦!
  前面说的这些算是大件物品,不知你发觉没有,其实“箱子”以各种形态在生活中发挥着各种作用:上学时装笔会用到笔袋(pencil case)、上班时会用公文包(briefcase),回家打扫卫生要用到垃圾桶、修理东西要用到工具箱(toolbox),装鸡蛋要用蛋盒(egg carton)……有些箱子虽然长得像,其实名称与功能可是大不相同呢!以垃圾桶为例,在英语中除了英式英语(kitchen bin/dustbin)和美式英语(trash can/garbage can)之分,还分为废物回收箱(recycling bin)、轮式垃圾桶(wheelie bin)、废物箱(litter bin)等。聪明的你千万不要张冠李戴哦!

故乡的云 : 2012-09-14#971
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

新新人类必看:这些单词看你知道几个
  Couch Potato:在电视上消磨时间的人

  整每天窝在沙发上看电视的人叫Couch Potato,并没有明显的出处与理由,也许他们一边看电视一边吃大量的薯条吧,还是躺在沙发上的样子像一颗马铃薯。不过这个词又转用在整天耗在电脑前的人了,这种人叫 Mouse Potato (滑鼠迷)。类似国内的宅男宅女吧?

  例句:Why should I go out to see a movie or a concert -- it’s a lot more comfortable to stay at home. I have cable TV. I'm a couch potato, and it's too late for me to change.

  是的,你可以叫我电视迷,但是我干什么要到外面去看电影,听音乐会呢!在家要舒服多了。我就是颗宅在家的土豆,我不想改变自己。

  Extreme Weather:不正常的气候

  今年的天气反常,许多地方的气温都打破了数十年来的气象纪录,除了低温以外,以往也发现许多地方植物的生长季节受到气候反常的干扰,这种反常的现象称为 “Extreme Weather”。另外一个单字 “Severe Weather” (严酷的气候) 常常与 “Extreme Weather” 混用,但是二者还是有些不同。“严酷的气候”不见是不正常的气候,而是气候非常严酷影响到人类的生活,例如飓风(Hurricane)、龙风 (Tornado)或者暴风雪(Blizard)等。

  例句:People doubt that the popularity of extreme weather in many areas is a result of global warming.

  人们怀疑许多地方发生不正常气候,是全球暖化所致。

  ABC Sex:无性婚姻生活

  指夫妻之间情感澹薄,几乎没有性生活可言,一年只有在三个纪念性节日做爱,这三个纪念性节日的字母是ABC:Anniversary (结婚年日) 、太太生日(Birthday)以及Christmas(圣诞节)。

  例句:John and Stella married for decades, they only have ABC Sex.

  John和Stella结婚十年了,都只有ABC性生活。

  Nearsighted Date:被网路照片误导的约会

  Blind Date (盲约)是指南方或女方参加一场事先未见过面,不知对方长相如何得约会,所以称为Blind Date。现代年轻男女先从网路上认识彼此然后约出来见面,事先都会要求对方提供照片,比父母时代的“盲约”,可以说是进了一步,所以称为 “Nearsigted Date”,直译为“近视之约”。由于网路上男女双方交换的照片,都是刻意打扮或者甚至10年前的照片,双方见面后大失所望,称为 Nearsigted Date。

  例句:“That's the last Nearsigted Date I ever go on...her profile pic must have been 5 yearsand 2 kids ago.”

  这是我最后一次玩网约的把戏了,她的档案照片至少是5年前的,还没有生2个小孩时拍的。

  2KX:2010年的简称

  搞IT的人有个偏好,话中带一大堆别人不懂,其实很简单的术语,2KX 就是一个例子。K是1000,所以2K就是2000;X是罗马数字代表10。所以2KX就是2010年的意思,够了。

  例句:We have to overhaul the entire computer system in Januray 2KX, it is a hell lot of dirty work.

  我们要在2010年1月翻修整个电脑系统,面尽是让人讨厌的工作。
javascript:void(0)

故乡的云 : 2012-09-14#972
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

  吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯,在英语里,不能说drink soup(喝汤),而习惯说“吃汤”(eat soup)。这主要有以下几个方面的原因:
  1.因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。而中国的汤一般较稀,是清汤,可以直接喝。
  2.西餐的餐具主要是盘子,汤一般盛在较深一些的盘子里,得用汤勺舀着吃,而不像中国人那样用汤碗直接喝。
  3.在英语里,drink只用在“喝”饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙。比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类。
  4.如果你非要说drink soup(喝汤),英美人会以为你很粗鲁,会直接拿起汤盘,把汤倒进嘴里,就像喝水一样咕噜咕噜地把汤吞下去。
  同样,汉语的“喝稀饭”不要译成drink porridge,应译成eat porridge(吃稀饭);“吃药”不能译成eat medicine,而应用习惯用语take medicine;小孩“吃奶”不能译成eat milk,应为suck the breast(吸乳)。“喝奶”可以译成drink milk。
  其实,为了避免用词错误,可以用中性动词have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have。例如:
  have medicine吃药
  have soup喝汤
  have tea喝茶
  have a drink喝酒、喝水
  have a cigarette抽烟、吸烟
  have breakfast吃早饭
  have a meal吃饭
  have a candy吃糖
  have an apple吃个苹果
  have fish吃鱼

  恰恰相反,drink soup 才是礼貌的用餐方式
  一般说成 drink soup from the side of your spoon


  Behind Enemy Lines 这一本小说中就提到了英法用餐习惯的不同和 drink soup 的重要性

开心每一天 : 2012-09-16#973
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

那些年美国萌妹子最爱说的口头禅

 1.It's up to you。(由你决定。)
  2.I envy you。(我羡慕你。)
  3.Where can I wash my hands? (请问洗手间在哪里?)
  4.What's the weather like today?(今天天气如何?)
  5.Where are you headed? (你要到哪里去?) [head:朝.。。方向行进]
  6. I wasn't born yesterday。(我又不是三岁小孩。)
  7.What do you do for relaxation?(你做什么消遣?)
  8.It's a small world。(世界真小!)
  9.It's my treat this time。(这次我请客!)[treat:请客、款待]
  10. The sooner the better. (越快越好。)
  11. You are the boss. (你来决定吧!)
  12. Don't get me wrong. (不要误解我!)
  13. You got it. (你说对了。)
  14.Take your time。(慢慢来/别着急。)
  15. I'm mad about David Beckham。(我迷死小贝了。)
  16. I'm crazy about rock music. (我对摇滚乐很着迷。)
  17. How do I address you?(我怎么称呼你?)
  18.What was your name again? (请再说一次名字好吗?
  19.Would you care for a cup of coffee?(要杯咖啡吗?)
  20.He turns me off。(他使我厌烦。)
  21.So far so good。(目前为止,一切都好。)
  22.It drives me crazy。(它把我逼疯了。)[drive:逼迫;迫使]
  23.She never showed up。(她一直没有出现。)[show up:出席;露面]
  24. That's not like him。(那不象是他的风格。)
  25.I couldn't get through。(电话打不通。)
  26.I got sick and tired of hotels。(我讨厌旅馆。)
  27.Be my guest。(请便、别客气)
  28.Can you keep an eye on my bag?(帮我看一下包好吗?)
  29.Let's keep in touch。(让我们保持联系。)
  30.Let's call it a day. 决定或同意暂时或永久停止(进行某事)

昆虫国际 : 2012-09-18#974
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

“高档货”和“便宜货”英语怎么说

Jessica在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是方方要问的:保质期。
FF: Jessica, 你过来帮我看看,这个牛奶是不是过期了呀?
Jessica: Let me see...Hmm, I'm not sure. When did you get this?
FF: 两周前吧! 那时候牛奶大减价,我就一口气买了4瓶! 贪便宜, 可是忘了看保质期...
Jessica: Milk normally has a shelf life of a week. Shelf is spelled s-h-e-l-f, 是货架的意思。shelf life 能够放在货架上的日子,也就是保质期!
FF: 原来是这样! 那我都买两个礼拜了,我看这牛奶肯定过期了....
Jessica: I bet you're right. I think this milk is past-date. You'd better throw it away!
FF: Past-date, 这里的date就是盒子上标识的生产日期。past-date也就是过期了的意思! 真可惜,这可是最好的牛奶,这些牛都是只吃鲜草,听古典音乐长大的!
Jessica: That sounds like a top shelf product to me! 高档商品!
FF: Top shelf, 在货架上最高的地方,就是指高档货! 那相对来说,价格便宜的产品又要怎么说呢?
Jessica: It's the opposite of that. We call it a bottom shelf product. Basically less expensive stuff is put on the bottom shelf.
FF: Top shelf product, 高档货,bottom shelf product, 便宜货! 我记住了。
Jessica: 好!那你说说看,What have you learned today?
FF: 今天我们学到的内容包括:
第一,保质期是shelf life;
第二,过了保质期可以用 past-date;
第三,高级货叫做top shelf product, 便宜货叫做bottom shelf product!

开心每一天 : 2012-09-22#975
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英国人讨厌的美式英语

 As an expat living in New Orleans, it is a very long list but “burglarize” is currently the word that I most dislike.
  作为一名生活在新奥尔良的侨民,我有很长一串清单,但是“burglarize(破门盗窃)”是我目前最不喜欢的词。(英国用burgle)
  “Oftentimes” just makes me shiver with annoyance. Fortunately I've not noticed it over here yet.
  “Oftentimes(经常)”会让我恼怒得直哆嗦。幸运地是,我在这里还没看到过。
  Eaterie. To use a prevalent phrase, oh my gaad!
  Eaterie(餐馆)。经常听到,天呐!!
  I'm a Brit living in New York. The one that always gets me is the American need to use the word bi-weekly when fortnightly would suffice just fine.
  我是住在纽约的英国人,让我难受的一点是美国人需要用bi-weekly(每两周一次),fortnightly明明足够好用了。
  I hate “alternate” for “alternative”. I don't like this as they are two distinct words, both have distinct meanings and it's useful to have both. Using alternate for alternative deprives us of a word.
  我讨厌用“alternate”替代“alternative”。我不喜欢这个因为它们是不同的两个词,它们分别有不同的意思,两者都很有用。用alternate替代alternative会让我们失去一个词。
  “Hike” a price. Does that mean people who do that are hikers? No, hikers are ramblers!
  “Hike(提升)”价格。那是不是意味着“提升价格的人”可以用hikers表示?不,hikers(旅行者)是“漫游者”的意思好不好!
  Going forward? If I do I shall collide with my keyboard.
  Going forward(前进)?如果我要打这个词,我势必要和我的键盘搏斗一番。
  I hate the word “deliverable”. Used by management consultants for something that they will “deliver” instead of a report.
  我讨厌“deliverable(交付物)”这个词。管理顾问常用这个词来表达他们要“deliver(交付)”的某个替代report的东西。
  The most annoying Americanism is “a million and a half” when it is clearly one and a half million! A million and a half is 1,000,000.5 where one and a half million is 1,500,000.34.
  最让人恼火的美式英语是“a million and a half”,正确的明明应该是one and a half million. A million and a half 是1000000.5,one and a half million是1500000。
  “Reach out to” when the correct word is “ask”. For example: “I will reach out to Kevin and let you know if that timing is convenient”. Reach out? Is Kevin stuck in quicksand? Is he teetering on the edge of a cliff? Can't we just ask him?
  用“reach out to”而不是正确的“ask”。比如,“I will reach out to Kevin and let you know if that timing is convenient。(我会问一下凯文,看看时间是否方便。)”难道凯文在流沙区吗?或者他在悬崖边摇摇欲坠?难道我们就不能“问”一下他?
  Surely the most irritating is: “You do the Math。” Math? It's MATHS.
  最激怒人的当然就是:You do the Math。(你自己来算一下。)”Math?应该是MATHS!
  I hate the fact I now have to order a “regular Americano”. What ever happened to a medium sized coffee?
  我讨厌我现在必须点“regular Americano(常规美式咖啡)。”为什么就不能说a medium sized coffee呢?
  My worst horror is expiration, as in “expiration date”. Whatever happened to expiry?
  我最讨厌的词是expiration(截止),比如“expiration date(截止日期)”。为什么不用expiry?
  My favourite one was where Americans claimed their family were “Scotch-Irish”. This of course is totally inaccurate, as even if it were possible, it would be “Scots” not “Scotch”.
  我最喜欢的一个就是美国人宣称他们的家庭是“Scotch-Irish(苏格兰-爱尔兰血统的)”。这当然是完全错误的,即使这是一种可能的表达,那么也应该是“Scot”而不是“Scotch”.
  I am increasingly hearing the phrase “that'll learn you” - when the English (and more correct) version was always “that'll teach you”. What a ridiculous phrase!
  我听到越来越多人说“that'll learn you(这是给你的教训。)”明明英语(更加正确的)的版本应该是“that'll teach you。” 多么荒谬的表达!
  I really hate the phrase: “Where's it at?” This is not more efficient or informative than “where is it?” It just sounds grotesque and is immensely irritating.
  我真的很讨厌这个表达:“Where's it at?(在哪儿?)”这并没有比“where is it?”更有效率或蕴含更多信息。它听起来很荒唐,而且非常惹人厌。
  Period instead of full stop.
  用“period(句号)”代替full stop.
  My pet hate is “winningest”, used in the context “Michael Schumacher is the winningest driver of all time”. I can feel the rage rising even using it here.
  我最讨厌文本中出现“winningest(常胜的)”,比如“迈克尔.舒马赫是有史以来的最常胜(winningest)赛车手”。即使这样用,我也觉得很愤怒。
  My brother now uses the term “season” for a TV series.
  我的弟弟现在用“season(季)”来谈论电视剧了。
  Having an “issue” instead of a “problem”.
  Having an “issue(问题)”而不是“problem”.
  I hear more and more people pronouncing the letter Z as “zee”. Not happy about it!
  我听到越来越多人把字母Z发成zee的音。不开心!
  To “medal” instead of to win a medal. Sets my teeth on edge with a vengeance.
  “medal(赢得奖牌)”而不是win a medal。我差点要破口大骂了。
  “I got it for free” is a pet hate. You got it “free” not “for free”. You don't get something cheap and say you got it “for cheap” do you?
  “I got it for free(我免费得到它)”是我最讨厌的表达。你是“免费(free)”得到它,而不是“为了免费(for free)”。你不会买到一个便宜的东西,然后说你买到它“为了便宜”,对吧?
  “Turn that off already”. Oh dear.
  Turn that off already。(把那个关掉)。天呐!
  “I could care less” instead of “I couldn't care less” has to be the worst. Opposite meaning of what they're trying to say.
  用“I could care less(我一点也不在乎)”,而不是“I couldn't care less”,是我见过最糟糕的表达。与他们想要说的意思完全相反。

故乡的云 : 2012-09-23#976
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Native speaker在轻松的日常对话中,语调常不自觉加快而出现连音,这和课堂中所教授的标准英文是大不同的,这种连音在美剧中就比较常见,不少人由于不懂连音而听得一头雾水。
如whaddaya say=what do you say
wanna=want to
gonaa=going to
gotta=got to
hafta=have to

故乡的云 : 2012-10-01#977
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

游泳是项非常普及的运动,夏天很多人都会选择去泳池清凉一把,另外还有不少勇敢的冬泳(winter swimming)爱好者。那么今天我们就来学习各种游泳姿势的英文说法吧!

  仰泳 Backstroke/back crawl

  仰泳时双脚交替踢水,双臂在体侧交替做“风车式”(in a windmill motion)划水。采用仰泳的好处是方便呼吸,但是游的时候难以分辨自己的方向哦。

  蛙泳 Breaststroke

  蛙泳顾名思义是模仿青蛙游泳动作的一种游泳姿势,泳者像青蛙那样蹬腿(kick legs out),两臂先是将水划向胸前,然后再用力向前推(thrust forward)。蛙泳是大家游着消遣时流行采用的方式,因为它的稳定性(stability)。不过对于比赛选手,蛙泳却是最困难的方式之一,因为它需要足够的耐力(comparable endurance)和腿部力量(leg strength) 。

  蝶泳 Butterfly stroke

  蝶泳是以腰际(waist)为中心,躯干和腿做有节奏的摆动。两臂在头前入水,同时沿身体两侧做曲线划水。由于它的腿部动作酷似海豚,所以踢水方式既能叫butterfly kick,也能叫dolphin kick。其他泳姿初学者都很容易学会,然而蝶泳却需要极好的技术,可不是随便就能游的。

  自由泳 Freestyle swimming

  自由泳时选手可以采用像侧泳(sidestroke)、狗爬式游泳(dog paddle)等任何一种方式,但是由于大家普遍都是采用爬泳(front crawl),因为这种方式速度最快,于是freestyle这个词经常就等同于front crawl。爬泳时双腿交替踢水,双臂交替划水,呼吸要与划水动作协调,向两边侧头呼吸(breathe to the side)。

  混合泳 Medley swimming

  混合泳是指一个比赛项目中包含了仰泳、蛙泳、蝶泳和自由泳四种方式。如果是由一个人完成,叫做个人混合泳(individual medley);如果是由四个人合力完成,则叫做混合泳接力(medley relay)。

  游泳是种很好的休闲活动(recreation),可以放松身心,缓解压力,还能美体塑形哦!

故乡的云 : 2012-10-01#978
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

经常见到但是不会说的英语单词

Narrow squeak(口)九死一生的脱险

  Ninja turtle 忍者神龟

  Poet laureate 桂冠诗人


  Beat generation 垮掉的一代

  Tea-ceremony 茶道

  Ponytail 马尾辫

  Protestant 新教徒

  Pulitzer Prize 普利策奖

  Rat race 激烈的竞争

  Red-light district 红灯区

  Reader’s Digest 读者文摘





  Silly money 来路不明的钱
  Silver screen 银幕,电影界

  Summer complaint 夏季病,拉肚子

  Tenth-rate 最低等的,劣等的



  Vertical/lateral thinking 纵向,横向思维

  Wide-body 大部头的作品

  Wheel of life (佛教)轮回

  Xenomania 媚外

  Yearbook 年鉴年刊

  Zen 禅

  Paparazzi 狗仔队

  Show people 娱乐界人士

  Exotic dance 脱衣舞

  Bearish 行情下跌的

  Bullish 行情上涨的

  State prisoner 政治犯

  Stowaway 偷渡者,逃票的乘客

  Plainclothesman 便衣**

  Police dog 警犬

  Police post ***

  Negligent homicide 过失杀人

  Impostor 江湖骗子

  ICJ International Court of Justice 国际法院

  Espionage 间谍 间谍活动

  Lifer 职业军人

  Mine 地雷 水雷

  Panzer 装甲车 坦克

  Off limits 军事禁区

  Q-boat 伪装成商船或渔船的武装船只

  Riot corps 防暴部队

  Standing army 常规军

  Sniper 狙击手

  Bermuda Triangle 百慕大三角洲

  Brain drain 脑力人才外流

  Brawn drain 劳力外流

  Break- dancing 霹雳舞

  French windows 落地窗

  Funeral home 殡仪馆

  Taillight 车尾灯

  Visiting team 客队

  Runner-up 亚军

  Black referee 黑哨

  Foul play 犯规动作

  Standing broad jump 立定跳远

  Underachiever 差等生

  Hothouse 对儿童进行学前教育

  Whiz kid 神童 优等生

  Newsbreak 重要新闻

  Needle trade 成衣业

  Massage parlour 挂按摩牌子的妓院

  Moonlight 作动词,干第二职业

  Mixed marriage 异族通婚

  Moon roof 汽车的顶窗

  Egghead 对知识分子的蔑称

  Dog days 七八月份的酷暑期,伏天

  Connoisseur 鉴赏家

  Box office 票房

  Bridesmaid 女傧相

  Bee (美)为互助友好而举行的聚会

  Bigtime 红极一时的,赫赫有名的

  Bank of issue 发行银行

  Cater ∏ 美国总统克林顿 (卡特二世。。。)

  Big stick大棒政策

  Oxbridge 牛津和剑桥大学

  Multiversity 综合大学

  CDV compact video disc 激光光碟

  Beeper BP机

  Exclusive 独家新闻

  Divorcee 离了婚的人

  disposable worker 临时工

  Eden 伊甸园

  Bandwagon 见风使舵

  Sapphire 蓝宝石

  Scrappage 报废物

  Shangri-la 香格里拉

  Obituary 补告

  Hangover 宿醉

  Full scholarship 全额奖学金

  Stone-cold fox 冰山美人

  Brain trust 政府的智囊团



  A-list 名流群,精英

  all-expense tour 自费游

  Bard-of-Avon 埃文河诗人,莎士比亚的别称

  Beau monde 上流社会

  Beautiful people 上流社会的时髦阶层

  Bagstuffer 街头广告传单

  Antichoice 反堕胎

  Backwater 死水,死气沉沉的地方

  Intercom 对讲机,闭路通讯装置

  In vitro fertilization 体外受精,试管受精

  Cottonmouth snake 百步蛇

  Laser surgery 激光外科手术

  Intercept 截球

  Unscrupulous bombing 狂轰滥炸

  Tommy gun (美)冲锋枪

  Strafe 扫射,猛烈炮击

  Superbomb 氢弹

  Unconditional surrender 无条件投降

  Losing battle 必败之战

  Military operation 作战

  Missile equipped destroyer 导弹驱逐舰

  Mess 军用食堂

  Rock-bottom 最低的

  Seed money 本钱

  Principal 本金,可生息

  Securities 证券,有价证券

  Sag 萧条,下跌

  Profiteer 投机商,奸商

  Prime 银行贷款的最低利率

  Red ink 赤字,亏损

  Ready money 现钞

  Bell-bottom trousers 喇叭裤

  语法标注解释 jubilee 五十周年大庆

  Jim Crow 对黑人的蔑称

  Iron lady 指铁娘子撒切尔夫人

  Itinerant 巡回的

  Intelligentsia知识分子的总称,知识界,知识阶层

  Jack 千斤顶

  Blue moon 千载难逢的时机

  Benefit 义卖,义演,义赛

  Brainwave 灵感,突然想到的主意

  Honor man (美)优等生

  Full professor 正教授

  Doctorate博士学位

  Alma Mater 母校

  Academician 院士

  Pony report 每日要闻报道

  Peter Funk (美俚)拍卖中冒充卖家抬高价格的冒牌出价人

  Pep rally 动员大会

  Pipe dream 白日梦,空想

  Pay TV 收费电视

  Plastic operation 整形手术

  Made man 成功的人

  Manicure 修指甲

  Mad money (美俚)私房钱

  Lotusland 逍遥乡

  Jolly Roger 海盗旗

  Invalid 病号,伤残者

  Informed sources 消息灵通的人士

  Hot air 吹牛,空话

  Idiot box (口)电视机

  Ins and outs 迂回曲折,底细

cindyycm : 2012-10-10#979
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

国际象棋术语中英文对照
Chess set 国际象棋棋具
Colour 棋色
White 白方
Black 黑方
Piece 棋子

King 王
Queen 后
Rook 车
Bishop 象
Knight 马
Pawn 兵
Bishop of opposite colours异色格象
Bishop of the same colours同色格象
Bishop ending象残局
Board 棋盘
Square 方格
Rank 横线
File 直线
Diagonal 斜线
Centre 中心
Wing 侧翼
Check 将军
Checkmate 将杀
Mate 将杀
Stalemate 无子可动
Discovered check 闪将
Double check 双将
Perpetual check 长将
To give check 打将
Checkmate 将杀
To give checkmate 杀王
Exchange 交换、兑子
Move 走子
Capture 吃子
Castling 王车易位

Game 对局
Opening 开局
Middlegame 中局
Ending 残局

Result 战绩
Win 赢棋
Loss 负
Draw 和
Resign 认输

Crosstable 成绩表 一般指循环制的成绩表

Point 分
Half a point 半分
Zero 零

Analysis 拆棋
Position 局面

Novelty 新招
Threat 威胁
Attack 进攻
Defence 防御

Variant 变着
Combination 战术组合
Sacrifice 弃子
Mistake 错着

Clock 棋钟
Flag 钟旗
Time 时间

Time trouble 时间恐慌
Score sheet 记录纸
Envelope 封棋信封

Master 大师
Participant 参赛者

Tournament 联赛
Match 对抗赛
Olympaid 奥林匹克赛
Team 队

Captain 队长
Country 国家
Winner 优胜者
Champion 冠军

Drawing of lots 抽签
Number 序号
Round 轮次
To accept a draw 接受和棋

Adjourned game 封局
Adjourned position 封棋局面

Advantage n. 优势
Decisive advantage 决定性优势
Material advantage 子力优势
Obvious advantage 明显优势
Positional advantage 局面优势

Development advantage 出子优势
Space advantage 空间优势
To get advantage 取得优势
To have advantage 拥有优势

Chief arbiter 主裁判
International arbiter 国际裁判
National arbiter 国家裁判

Bye
To have the bye 轮空

Game of chess 国际象棋对局
Laws of chess 国际象棋规则

Castle v. 王车易位
Long castling 长易位
Short castling 短易位

Centre opening 中心开局
Central gambit 中心弃兵开局
Bishops’ opening 飞象开局
Latvian gambit 拉脱维亚弃兵开局

Kings’ gambit 王翼弃兵局
Vienna game 维也纳开局
Phlidor’s defence 菲立道尔防御
Four knights’ game 四马开局
Italian game 意大利开局
Evans gambit 伊文思弃兵局
Two knights’ defence 双马防御
Scotch game 苏格兰开局
Russian defence 俄罗斯防御
Spanish game 西班牙布局

Caro-kann defence 卡罗-康 防御
Alekhine’s defence 阿列亨防御
French defence 法兰西防御
Sicilian defence 西西里防御
Queen’s gambit 后翼弃兵局
Queen’s gambit acepted
吃后翼弃兵局
Slav defence 斯拉夫防御
Queen’s indian defence新印度防御
Catalan system 卡塔龙开局
Kings indian defence 古印度防御
English opening 英国式开局

昆虫国际 : 2012-10-16#980
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=黑体]盘点西方人的20大有趣迷信[/FONT]
[FONT=黑体][/FONT]

These are some crazy and weird superstitions. Feel free to add some more, I know there are so many of them in this world.

世上总有些疯狂又诡异的迷信存在。据我所知,这类迷信数量极其庞大,您也可以自由补充。




01第一条:
The number 13.
数字“13”


It’s just a number. Yet, people tweak on Friday the 13th. Many airports don’t have a gate #13. (Like the folks at 12A won’t figure it out.) Many hotels don’t have a floor #13.

这只是个数字。但是,每逢13号的礼拜五,人们普遍都会焦虑。很多机场没有13号登机口(好吧,你们真的以为12A登机口的乘客们不会发觉吗?)很多宾馆也没有13楼。

I was always told that the superstition is based on the idea that Judas, the bad disciple, was the 13th man to sit down to the table at The Last Supper. I think a more rational superstition would be to fear bad disciples.

人们告诉我,这个关于数字13的迷信来自叛徒犹大。他是那个坏信徒,是那个在“最后的晚餐”中第13个坐下的人。我觉得与其迷信13,不如迷信“坏信徒会带来厄运”,这样更理智些。




02第二条:
An acorn at the window will keep lightning out.
在窗边挂一只橡果可以防止被闪电击中。


That is some acorn.
唔…真是神奇的橡果啊。




03第三条:
Spit on a new bat before using it for the first time to make it lucky.
在新球棒上吐口口水,可以保持好运


Gross. Gross. Gross. In the spring of 2009, in fear of the Swine Flu, high schools all over the country forbade their athletes from shaking hands after the game. Pretty sure “not spitting on the bat” was implied.

好恶心,好恶心,好恶心!在09年春,由于害怕猪流感的传播,全美的高中禁止运动员们在赛后握手。我很肯定他们也同样禁止了往球棒上吐口水这事儿。

And speaking in terms of basic physics, having a lubricated bat makes for less friction, and therefore, slippery balls … okay, now I’m just out of control.

此外,从基本物理学的角度来讲,一个被口水润滑过的球棒的摩擦力更小,因此击球打滑的几率更大了…好吧,我真是精神病人思维广啊。




昆虫国际 : 2012-10-16#981
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

04第四条:
In order to write this article, I had to get a Ph.D. in butterflies…
为了写这篇文章,我得先去拿个蝴蝶研究的博士学位:

The early appearance of butterflies indicates fair weather.

蝴蝶出现得比以往早,预示着天气不错。

If the first butterfly is yellow, it will be sunny weather.

如果第一只蝴蝶是黄色的,那会是晴天。

If the first butterfly is white, it will be rainy summer.

如果第一只蝴蝶是白色的,那会是雨天。

If the first butterfly is white, someone will die.

如果第一只蝴蝶是白色的,会有人去世。

If the first butterfly is red, you will be healthy.

如果第一只蝴蝶是红色的,你会很健康。

If a white butterfly comes, summer follows.

如果飞来了一只白蝴蝶,预示着夏天来了。

If a white butterfly flies from the southwest, expect rain.

如果一只白蝴蝶从西南方向飞来,那就要下雨了。

If butterflies are found hanging from the underside of rails or branches, it’s going to rain.

如果蝴蝶在围栏或树枝的下方飞舞,预示着快下雨了。

If they are on the top of small branches, it will not rain.

如果发现它们在小树枝上方,说明不会下雨。

If the first butterfly is dark, it means thunderstorms.

如果第一只蝴蝶是深色的,雷雨很快要来了。

If the first butterfly is yellow, someone is going to give birth.

如果第一只蝴蝶是黄色的,有人快生孩子了。

If a white butterfly enters your house and flies around you, you will die.

如果一只白蝴蝶进了家里,绕着你不停飞,你将要死去。

If a moth lands on the mother of a newborn, the baby will die.

如果一只蛾子落在新生儿的母亲身上,这个小孩很快便会死去。

If a butterfly flies into your house, someone you know will die.

如果一只蝴蝶飞进你家,你认识的某人将要死去。

If a butterfly flies into your house, someone will get married.

如果一只蝴蝶飞进你家,说明某人要结婚了。

If you capture a butterfly, you will be struck dead.

如果你抓住了一只蝴蝶,你会被车撞死。

If you see a butterfly at night, you will die.

如果你在夜晚见到蝴蝶,便将会死去。

There! Simple, right?

呼,写完了!很“通俗易懂”吧,嗯?



05第五条:
A cat onboard a ship is considered to bring luck.
如果船上有猫,预示着会有好运。


I used to live on a ship. A cat would have been a real drag. All of those spaces to hide in, poop in, pee in? All of that machinery to get torn to pieces in? And who exactly would have been in charge of cleaning the litter boxes? Litter boxes are never lucky.

我曾经在船上住过。猫绝对是个累赘。船上的角角落落都是它藏身、大小便的地方;甚至连机械装置都被破坏成了一片片的。有谁会愿意负责清理那些垃圾桶?垃圾桶可不是什么吉祥玩意儿。




06第六条:
If three people are photographed together, the one in the middle will die first.
如果三个人一起拍照,中间的那个会最先死掉。


I can’t rationalize it, but this one just gives me the shivers.

我不知道它是真是假,但这条让我毛骨悚然。

昆虫国际 : 2012-10-16#982
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot



07第七条:
If you stick your hands in your pocket while walking past a graveyard, it will protect your parents.
经过墓地的时候,如果你把双手插在兜里,便能保护你的父母。


Makes me wonder what happens if I turn my pockets inside out. Or, take off my pants and wave my arms around.

我不禁好奇:假如我把里兜翻出来会发生什么?或者,假如我脱掉裤子摇摇手臂,又会发生些啥?





08第八条:
Never take a broom along when you move. It is bad luck. Throw it out and buy a new one.
搬家的时候不要带走扫帚,它会带来厄运。把它扔了,买个新的。


Isn’t that common sense? A used broom is kind of a nasty thing to box up with the linens. Like packing up used trash cans. A new broom costs like two dollars.

这不是常识吗?用过的扫帚很脏,没法跟亚麻制品放一起啊。这就跟打包带走用过的垃圾桶一样好笑。再说,一把新扫帚只需要两美元。




09第九条:
If a candle blows out, evil spirits are nearby.
如果蜡烛熄灭,说明附近有邪恶灵魂。


Or, there’s a draft.
或者也可能只是有阵风。






10第十条:
It is bad luck to light three cigarettes with the same match.
用一根火柴点燃3根香烟,会带来厄运。


Yeah it is. And that bad luck is called cancer.

嗯没错。这个厄运的名字叫“癌症”。

昆虫国际 : 2012-10-16#983
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot




11第十一条:
Evil spirits can’t harm you when you stand inside a circle.
当你站在一个圈内,邪恶的灵魂便伤害不到你。


Oh, that explains all those people walking up and down the street wearing hula hoops.

哦,难怪有些人会戴着呼啦圈在街上走来走去啊!





12第十二条:
It’s bad luck to pick up a coin if it’s tails side up. Good luck comes if it’s heads up.
如果捡起的硬币反面朝上,则会带来厄运;正面朝上会带来好运。


In this economy, a little bad luck is worth the nickel.

在当前经济形势下,就算会带来厄运我也不会放过地上那个硬币的。




13 oops, should I have called this one #12A?
第十三条:呃,我是不是该命名它为第12A条?


A cricket in the house brings good luck.

家里发现蟋蟀,会有好运。

It will also bring cricket poop.

也会有蟋蟀粪便啊亲。




14第十四条:
If the palm of your right hand itches, it means you will soon be getting money. If the palm of your left hand itches, it means you will soon be paying out money.
假如你右手掌发痒,说明很快就能获得一笔钱;假如你左手掌痒,说明你很快要付出去一笔钱。


If the palm of either of your hands is itching, you might want to get that checked.


假如你两只手都痒,那我建议你还是去医院检查一下吧。




15第十五条:
A knife as a gift from a lover means that the love will soon end.
如果爱人送了一把小刀作为礼物,说明爱情很快会结束。


Who gives their lover a knife for a gift? What happened to roses or chocolate? Creepy!

谁会送自己爱人一把刀啊!送玫瑰送巧克力不都行嘛?真是有毛病啊!

and

还有:

A knife placed under the bed during childbirth will ease the pain of labor.

分娩的时候,在枕头下放把刀能减轻分娩疼痛。

If I were the impregnator, I would be very nervous.
如果我是那个孕妇,我会更紧张的。



昆虫国际 : 2012-10-16#984
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

16第十六条:
Salty soup is a sign that the cook is in love.
汤太咸,说明那个厨子恋爱了。

Check the sodium content on any can in any grocery store and feel good about how much love there is in the world.

随便走进一家百货店,随便拿起一个罐头看看它的盐分含量吧。你会发现世界简直充满了爱了!





17第十七条:
Three seagulls flying together, directly overhead, are a warning of death soon to come.
如果三只海鸥一起从你头上直直飞过,预示着死亡很快会降临。


Or poop on your head.

也预示着你头顶会有一泡屎。







18第十八条:
Place a hand in front of your mouth when sneezing so that your soul cannot escape.
打喷嚏的时候,用手捂住你的嘴,可以防止灵魂外逃。


Now they tell us to sneeze into our armpits. I’ve got to feel sorry for any soul that gets sneezed into an armpit.

现在他们又叫我们往胳肢窝里打喷嚏了。我真为那些被喷进胳肢窝的灵魂感到惋惜。




19第十九条:
The number of Xs in the palm of your right hand is the number of children you will have.
右手掌有几个“X”,预示着你会有几个孩子。


I counted. I will have 47 children.

我数了一下。嗯, 我会有47个孩子。




20第二十条:
A new bride must be carried over the threshold because it’s bad luck if she falls.
新娘必须被抱着进入洞房,因为要是她摔跤了,那可就大难临头了。


I always thought it was because she was hammered from the reception.

呃,我一直以为这是因为新娘之前喝太多了,才被抱进去的。

生命的狂想 : 2012-10-16#985
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=黑体]在国外绝不能做的12件事[/FONT]
[FONT=黑体][/FONT]
[FONT=黑体]在国外生活的时候,你当然不想因为违反当地法律,搞得天怒人怨而被抓吧。我们都知道这样一句老话,“在罗马的时候,要学习罗马人”。在某些特定的地区和国家里,这一点尤为重要。现在就让我们来看看,有哪些禁忌是绝对不能做的。


1、在泰国蔑视皇室

泰国人对他们的君主制可是很严肃的,如果你在口头上或用其他方式侮辱国王或皇室的话,代价将是高昂的。让我们来看看57岁的瑞士人Oliver Jufer在泰国所干的事情吧。某天他在醉醺醺的情况下,把普密蓬・阿杜德国王的画像丑化了一番,于是泰国法院判处他10年监禁(等他出来的话,大概都75了),不过幸运的是,普密蓬・阿杜德国王最后赦免了他。



2、在迪拜作出种种表达喜爱的行为

从技术上讲,在这里的公开场合手拉手是违法的。如果你想像08年7月那两个英国旅游者在迪拜海滩上那样做得话,那么你会发现自己已经站在法庭上,成为一场文化战争的中心。





3、在不丹吸烟

在不丹,仅仅是带烟草入境就已经非常昂贵了,你需要在海关支付100%的关税。在公共场合吸烟的话,至少罚款225美元。但如果出于某种原因,你在售卖烟草制品时被抓住的话,你得到的惩罚将会是因走私罪而被判入狱。





4、在新加坡乱涂鸦

在这个小岛国家里,有一大串事情你是不能做的,如乱丢垃圾、走路不遵守交通规则,入厕不冲水等。现在还有一点你需要记住,就是不能乱涂鸦。还记得那个18岁的美国青年Michael Fay吗?他因在新加坡的汽车上乱喷漆而被判有罪,不仅要入狱服刑,交纳罚款,还被判了四下鞭刑。



5、在伊朗不能与当地人“有关系”

根据伊朗法律,非穆斯林不得与穆斯林女性“有关系”(不过别太惊讶了,那儿还有很多非穆斯林女性工作)。如果你违反此项法律,伊朗监狱将是你的归宿。





6、在萨尔瓦多不得持有枪械

为了减少枪械犯罪,这个在中美的国家对枪械持有证的发放要求非常严格。尽管许多游客认为他们已经证件齐全,但还是会因违反此条例而遭到拘留。所以还是把枪留在家里吧,几年的牢狱生活在等着那些违反此规定的人。



7、在印尼贩毒

许多国家都出台了严格的毒品法,但印尼的毒品法是其中最严格的,如果一旦被发现且被证实有罪,无论国籍是哪儿的,都会被判死刑。






8、在印度宰牛

在印度的许多城邦,宰牛是非法的。事实上,动物保护已经被写入了国家宪法里。一些违反此规定的人都得到了惩罚。违者不但被重罚,还要服刑,刑期最长可达5年。





9、在苏丹不能给泰迪熊起名为“穆罕默德”

一位名叫Gillian Gibbons的教师因允许其学生给班级上的泰迪熊取名为“穆罕默德”而入狱,原因是“煽动种族仇恨”。尽管法庭为她免去了40鞭刑的惩罚,但她在保释期间还是被看管了8天。显然,在苏丹,绝对不可以对伊斯兰教作出任何不敬的事情。





10、在土耳其买卖文物

在土耳其旅游时,你一定很想买一件漂亮的纪念品拿回去向家人和朋友炫耀,那么你要注意了。如果你所购买的物品在土耳其法律所定义的“古代遗物”范围内,而且你有没有文件可以证明该遗物的归属,那么你回国的日期可能要推迟,并很快对土耳监狱熟悉起来。





11、在沙特阿拉伯饮酒

在沙特阿拉伯饮酒是违反法律规定的。不过,居住在特定区域的游客们是可以饮酒的,但必须躲在房间里,紧锁房门,安静地饮酒。如果你想玩得开开心心,安安全全的话,还是放弃饮酒的想法吧,否则你得到的可能是在公共场合接受鞭刑。




12、在美国不要在未得到屋主允许的情况下,不请自入

我们知道你不会这么做,不过万一你这么做的话,不论得到什么惩罚,都是活该。在美国,有50%的屋主都有枪,在枪膛上栓之前,你的命运也许就已经注定了。

[/FONT]

jenesaispas : 2012-10-16#986
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

It is bad luck to light three cigarettes with the same match.
用一根火柴点燃3根香烟,会带来厄运。

这个,国内也这么说,一个人不能用一个打火机给三个人点烟

生命的狂想 : 2012-10-22#987
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于求婚的英文


男大当婚,女大当嫁,无论单身主义或者丁克家庭是否流行,仍然有很多传统的年轻人坚定地对自己说,“我要向我爱的人求婚!”。杜德伟的那首《嫁给我》唱出了很多人的心声,浪漫与否是其次,重要的是敢于迈出求婚这一步,而不是犹疑不决。和Leon学点关于求婚的英文吧。

[FONT=微软雅黑]
[/FONT]​

I'm engaged!
戴上订婚戒指意味着什么?对于不同人定义不同,但无论精神层面怎么复杂,从技术层面只意味着一件事,那就是你订婚了!一方对另一方求婚,对方答应后,两人的状态就从single或者dating变成engaged,意味着不再单身,不再仅仅是热恋约会期,而是订婚,心有所属了!
Tonight's the big night, we wanna wish you good luck.
big night常用于形容那些重要的日子,求婚这样的人生大事当然是其中之一,现在的年轻人求婚喜欢制造惊喜,少不了朋友的配合,排练各种场景,为的就是伴侣在得知真相后能又惊又喜地答应求婚,到了当天,记得向你的朋友说声good luck,为TA加油!
I got on one knee, and I popped the question.
单膝跪下在英文中的表达为got on one knee,包括在婚纱照中摄影师也常会设计这样的桥段,这是绅士的行为,表达自己在爱情面前的谦卑。pop the question是一个固定搭配,这里的question不是指所有种类的问题,在美语里经常是指“Will you marry me?”这个特定的问题。
Will you do me the honor of being my wife?
这句话几乎可以讲是最正式最绅士的说法之一了,在国外的舞会上,穿着考究的绅士们会走到心仪的女士身边,然后说"Will you do me the honor of a dance?"很明显除了跳舞,求婚也可以用这个句型。
The rock is the size of my fist.
求婚一般都是用一枚带有钻石的戒指作为定情信物。钻石的化学成分是碳,硬度是自然界最高的,在爱情中象征自己的坚定。无论价格是便宜还是昂贵,钻石本质就是一颗石头,即a piece of rock,所以在口语里人们常用the rock来代替diamond的说法。Diamond的衡量标准有四个C,Carat,Clarity,Color和Cut,即克拉数,净度,色泽和切工,这个句子就是形容钻石很大,像自己的拳头一样,是一种夸张的比喻。
We're meant for each other.
命中注定我爱你。恋爱中的人总喜欢把各种巧合比喻为天意,是老天意让两个人在一起,就好像如果两人不想爱的话,会把各种巧合解释为上天不想让两个人在一起一样,怎么解释取决于两个人的心态和愿望。meant for each other一般是固定组合,表示命中注定。有部电影叫做《Serendipity》,这个词的意思是意外经历一些幸运的事情,引申为凑巧碰到自己的所爱。恋爱中的人,所有美丽的意外都会被解释为上天幸运的眷顾,统计学意义上的巧合也是提前注定的。
I could throw her off the track first and then surprise her.
这个句子来自老友记的Chandler,他想给女友一个惊喜的求婚,所以提前说了很多自己不想结婚的话,为了女友不相信自己近期会求婚,这样突然求婚就会很有效果。throw someone off the track是固定搭配,就是这种故意表演来诱使别人相信另外一件事,但实际是另外有所打算。
We're gonna spend the rest of our lives together.
求婚的话很多人会排练很多遍,但到了现场又往往因为大脑空白而忘记,能清醒意识到的就是这一件事,就是两个人将共度余生。英文里有句话是today is the first day of the rest of your life,每一天都是余生的第一天,你找到你愿意与之共度的人了吗?
----How are you gonna ask her?
----I'm taking her to her favorite restaurant,I'm gonna get her a bottle of champagne that she really loves, then when the glasses are full, instead of proposing a toast, I'm just gonna propose.
求婚有时也是展示自己是否了解自己另一半的一个舞台,去什么餐厅,喝什么酒都充满了个性,你选错餐厅是不了解对方的表现,点错香槟也是不了解对方的表现,所以在求婚前还是做好功课,平时就留心记忆对方的喜好,这样才会有一个Happy Ending。
在微博或者搜索引擎中搜索创意求婚,很容易就能找到各种有趣的求婚视频,即使很多时候我们不是里面的男女主角,为别人的创意鼓掌这种替代的满足已足够,因为再有创意的求婚也是一个漂亮的开始,不能保证一段漂亮的旅程,求婚以后还是需要两个人相濡以沫才能把日子点亮,如果你找到你的TA,就千万不要让机会从手边溜走哦!

故乡的云 : 2012-11-01#988
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

那些无法穿越到英文的汉语词汇

简单一个“笔”的翻译足够累倒你

  请大家看看这一句怎么译成英语:“他铅笔盒里有五支笔。”别小看这么一句简单的话,实在没有办法翻译,因为英语里没有相当于汉语“笔”的词。英语里倒是可以找到各种具体的“笔”的名称:

  铅笔 pencil 钢笔 pen / fountain pan   圆珠笔 ball-point pen 毛笔 writing brush
  画笔 painting brush 鸭嘴笔 drawing pen / ruling pen
  蜡笔 (wax) crayon 粉笔 chalk

  只有弄清楚那五支具体是什么笔,才能翻译出来,如:He’s got two pencils, two ball-point pens and one pen in his pencil-box。

  人们在认识事物的过程中,往往把性质或用途一样或类似的东西归为一类,表示某一类事物的总名称被叫做“上义词”(superordinate),一个“上义词”的概念包含许多“下义词”(hyponym)。汉语中的“笔”就是前几行所列各种笔的“上义词”。有些分类是各种语言基本一样的,如世界上的东西分成生物(living things)和无生命物(non-living things),或者有机物(organic matters)和无机物(inorganic matters),而生物里有植物(plants)和动物(animals),但有些分类是某种语言特有的。“笔”在英语里就构不成一类。再比如汉语中的“车”(包括各种汽车、自行车、人力车、手推车、童车等)、“牛”(包括水牛、黄牛、牦牛、奶牛等)、“果品”(包括鲜果、干果、蜜饯等)、“皮”(包括各种兽皮、树皮、果皮等)之类的词在英语里都没有对应的说法,因为它们在说英语的人心目中并不构成一个“类”,所以翻译时必须弄清具体东西用不同的下义词代替,有时也可用上义词取代。

  就连She is my sister. 这样的句子,如果不了解说话人指的是“姐姐”还是“妹妹”,也无法译。这里也有文化上的原因,因为西方强调家庭成员的平等,兄弟姐妹的地位是平等的。因此,西方人在介绍自己的兄弟姐妹时一般说He/She is my brother/sister. 并不分长幼。而英语里sibling这个词在汉语里没有对应的词。有些分类和名称和汉语不一样,如half brother/sister可以指同父异母也可以指同母异父的兄弟姐妹。至于cousin可以指“堂/表兄/弟/姐/妹”;而长一辈中男/女的亲戚除了父/母亲之外都是uncle/aunt.。这些都会造成翻译的困难。

  难办的是,有时候分类是交叉的。例如,英语的table和 desk在汉语里都是“桌子”,但这并不等于“桌子”所含的概念(semantic range)一定比table大,例如coffee table和 end table都是table,但在汉语中却是“茶几”,当然不能归在“桌子”一类里。汉语里的“绿”、“蓝”、“青”是三个颜色,相对而言,英语里只有green和blue两个词,所以“青”字到底应该译为green还是blue要看情况而定(如“青天”是blue sky,“青菜” 却是green vegetables,而the Blue Nile习惯上译为“青尼罗河”。)。

  不光是名词有这样的情况,从某种意义上说,动词分类粗细也有不同,如汉语中的“切”、“割”、“截”、“剁”、“斩”、“砍”、“劈”、“剖”、“剪”、“裁”、“刻”等都可以用一个cut翻译(要区分动作可以加上介词短语表示工具,如“剪”是cut with scissors,或加上补语表示结果,如cut into mincemeat是“剁”)。当然cut还有别的意思,如cut the school是“逃学”;而“拿”、“提”、“背”、“扛”、“担”、“挑”、“抬”、“握”、“举”、“托”、“执”、“携”、“挟”、“抓”、“拎”、“抱”、“拥”、“持”、“挎”、“挽”、“搂”等也可统统译为一个carry (其后加不同的介词短语表示具体的方式,如carry on the shoulder/under the arm等)。

故乡的云 : 2012-11-01#989
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot



教你怎么说音乐
  Do+Re+Mi+Fa+So+La+Si,这是什么?是英文词组?不像。是化学等式?也不像啊。那到底是什么呢?

  其实这个是全球通用的一种语言音乐啦。这七个读音在五线谱上就化身为一个一个高矮不一的小蝌蚪了!是不是暗自窃喜,以后和老外交谈时,直接唱曲儿给他听呀?好吧,那也行,但是唱完之后呢?所以呢,还是要学习一下最基本的,比如说:音乐的英文单词翻译是什么呢?很简单易学哦:即music了。当下的流行的嘻哈音乐就是pop music,总被奉为经典的是classical music.通过这两个小短语,相信你们把music已经牢记在心了吧!

故乡的云 : 2012-11-01#990
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老外口中的十二生肖





  西洋有十二星座,东方有十二生肖。

  “生肖”用英语怎么说?

  鼠=rat
  牛=ox
  虎=tiger
  兔=rabbit
  龙=dragon
  蛇=snake
  马=horse
  羊=ram
  猴=monkey
  鸡=rooster
  狗=dog
  猪=pig

HUIYOU : 2012-11-05#991
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

m

开心每一天 : 2012-11-12#992
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语文化碰撞:你懂什么是“肉牙”吗?

  

  听到有人说I have a sweet tooth,你会怎么理解?其实,这个表达在英语里使用已经有几百年的历史了,意思是“我喜欢吃甜食”。那么,如果有人说I have a meat tooth的时候,你就不会不明白了吧?

  Meat tooth refers to someone’s craving or fondness for meat. This term is a rhyming play on the well-known phrase sweet tooth, a craving or fondness for sweet food, which has been in the language for over 600 years。

  Meat tooth指某人爱吃肉。这个说法沿袭了sweet tooth押韵规律,并进一步演绎。Sweet tooth在英语中流传使用已超过600年,是人尽皆知的一个短语,用以形容对甜食的喜爱。

  For example:

  Others craved chocolate or cheesecake; I had a "meat tooth."
  别人都钟情于巧克力或奶酪蛋糕,我就爱吃肉。

生命的狂想 : 2012-11-15#993
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你知道band有哪些种类吗?


除了pop and rock band=流行摇滚乐队,你还知道什么乐队吗?


摇滚乐队叫rock band,经典的英伦摇滚乐队非Queen皇后乐队莫属啦。


敲锣打鼓前进的是marching band=行进乐队。


玩儿爵士乐的自然是jazz band


在非洲最热门的当属percussion band=打击乐队,所有人都敲着手鼓,再无其他乐器修饰。


高雅的管弦乐队叫concert bandwind band



今天的无奖问答问题:symphony是交响乐,那你知道symphonic band是神马乐队吗?

故乡的云 : 2012-12-18#994
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

西装有粒扣子叫never

扣这种西装的扣子时,从上到下,
第一个扣子叫“永远”(always)就是说无论什么时候都要扣上
第二个扣子叫“有时”(sometimes) 就是可扣可不扣
最底下那个叫“永不”(never) 从来不扣


另外说一下,在商务谈判场合,应该如何穿西装
西服按照纽扣的多少可分为单排扣西服和双排扣西服。
1、双排扣西服相对更为正式,穿着时一定要把所有纽扣全部扣上。
2、单排扣西服又可分为一粒扣、两粒扣、三粒扣和四粒扣,纽扣的具体扣法如下:
⑴、一粒扣:更适合中老年人,扣或不扣都可以;
⑵、两粒扣:
①、只扣第一粒(最常用,也最正式);
②、都不扣(较为轻松随意);
③、都扣上(尽量少用,且坐下后要把下面一粒解开);
⑶、三粒扣:
①、只扣上面两粒(最常用,也最正式);
②、只扣中间一粒(常用,教正式);
③、都不扣(较为轻松随意);
④、都扣上(尽量少用,且坐下后要把下面一粒解开);
⑷、四粒扣:(款式最为休闲,不太适合非常正式的场合)
①、只扣中间两粒(推荐);
②、只扣上面三粒;
③、都不扣(轻松随意);
④、都扣上(尽量少用,不推荐);
3、总体的原则就是最下面一粒纽扣最好别扣,最上面一粒可扣可不扣。



cindyycm : 2013-01-11#995
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国地道英语拾零

touch and go岌岌可危


英语中有很多俗语都是从某些行业用语总演化出来的,比如"touch and go"。有些专家认为它典出于在浅水里航行的船只可能会碰到水底,相当危险。而现在,这个词就演化成了"岌岌可危"的意思。有一次,我在一个同学口中听到这样的感慨:"My GPA is touch and go, but finally I took the fancy of Professor Stephen!"这是他成功申请到攻读硕士学位后说的。GPA是用来衡量学生成绩的重要标准,虽然教授考虑是否接受学生申请继续深造的时候有一个心照不宣的规矩:看GPA。但和国内不一样,并不是GPA越高就越得老师喜欢的。对于在美国的学生来说,如果要申请读硕士,那么最好有一个比较漂亮的托福成绩。而GPA高,虽然会给人学习能力优秀的印象,但有的教授也会认为GPA高,只表示学生很会考试,或者说是个"庸才"。但如果整体GPA一般,但有个别课程出类拔萃,则有可能学有所长,更适合搞研究。所以那位同学的GPA虽然岌岌可危,但终于凭借某几门出色的专业课和邮件中展现出来的专业素养博得了教授的青睐。所以,"touch and go"常用于有一个良好结果的情况下,大有"触底反弹"的意味。

right up one'salley正合心意


美国人的养生观和国内大不相同。记得小时候,大人总是要吃完饭半个小时甚至一个小时之后才放我们出去野,理由是否则会得阑尾炎。而在美国,小孩子总是吃完饭就跑出去闹,甚至边跑边吃。在学校里,也是刚吃完饭就有人建议出去打篮球。某次一个同学提出这个"号召"的时候,就得到了这样的响应:"It's right up my alley!"我一下没反应过来,这难道是"顺路"的意思么?可是去篮球场明明要绕一大圈儿啊。在同学的解释下,我总算明白这句话的意思是:"这正合我意!"有时候为了劝别人接受某个建议,也会用这句话作为一个暗示性的结尾。比如"We're going to play basketball in the weekend, so I think that should be right up you ralley。"--"我们打算周末去打篮球,这正合你意吧!"用上海话讲就是"给只翎子"吧。至于接不接"翎子",美国人多是比较自我的,如果实在是不合心意,他们一般会直接谢绝。

the rubber chicken circuit 醉翁之意不在酒


11月2日,美国的中期大选刚刚结束,而上至总统下至选民则还沉浸于选举的余韵中。美国总统大选每四年举行一次,是美国政治根深蒂固的一部分。而除了总统,大选也产生了不少意味深长的词汇,比如"the rubber chicken circuit"就是其中之一。这个词直译是"橡皮鸡循环",意译或许可以说成"醉翁之意不在酒"。在大选年的前一年,准备竞争本党总统候选人提名的人士就已经在各州积极展开竞选活动了,为大选年早春开始的初选作准备。有志竞选总统的人得奔波于各大城市间,出席政治性的餐会,寻求支持,并为竞选募款。这些餐会场面浩大,但是菜肴通常毫不出色,主菜往往是煮过头的鸡。鸡肉就像橡皮一样,嚼之无味而且百嚼不烂。"rubber"的意思是橡皮,"circuit"是巡回旅行,就是指那些候选人为竞选而往返各地的旅行。他们每到一处就举行募款餐会,主菜老是那些老而无味如橡皮一样的鸡,当然醉翁之意不在酒,要紧的是候选人的即席讲演,能说动与会者心甘情愿为他出钱出力。

irene999 : 2013-01-11#996
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

:wdb11:

dean : 2013-01-21#997
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

mark,慢慢学!

开心每一天 : 2013-01-23#998
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Friendship in China and the West

中西方的友谊
Chinese expect friendships to be more lasting.
忠实友谊注重天长地久
For Chinese a true friendship endures throughout life changes. Chinese are friends even if they haven't spoken for 20 years.
对于中国人而言,真正的友谊可以经得住生活变故的考验。即使有20年都没能说话,那也是朋友。
If you shared something at one time, then all your life you are friends.
如果你曾经和朋友们分享过快乐,那么你们会是一辈子的朋友。
This is the best of Guanxi, the Wide Web that connects Chinese through time and space.
这是一种最好的关系,互联网让中式友谊没有时空的限制。
Chinese invented the Internet long before Bill Gates was born.
在比尔·盖茨出生前,中国人就发明了网络。
In North America, even the relationship in which people feel close and tell each other personal problems may not survive life changes such as moving to another city, graduation from a university, a change in economic circumstances, or marriage.
在北美,即使之前关系亲密无间的朋友,也可能会因为搬家到另一个城市,从大学毕业,家庭经济状况发生变化,或者是结婚而终止了友谊。
If the people do not see each other regularly, the relationship is likely to die.
如果人们不能经常看到对方,那么朋友关系也可能会消失。
Different foundations for friendships Chinese friends share "things in common": a task, a class, the hometown.
友谊的建立有不同的基础,其中的共同点是:一个任务,一个班级,一个家乡。
Friendships are formed by people who work or go to school together.
友谊建立在那些一起工作或者一起上学的伙伴之间。
You may or may not like the person, but if he or she can do something for you because of his position or job, you can be friends.
你可能喜欢或者不喜欢某个人,但是如果他或者她能够凭借自己的职位和工作为你做一些事,那么你们也可以是朋友。
But in North America, business and friendship are kept separate. The friendships are usually tied to specific activities.
但是在北美,生意和友谊是分开的。友谊通常是和某个特别的活动有关系。
A person may have work friends and leisure activity friends.
一个人也学有工作朋友,或者娱乐活动的朋友。
Also friends tend to have similar financial circumstances, because friendship in the west is based on equality.
当然,朋友们间的经济水平也在同一水平上,因为西方的友谊是建立在平等的基础上的。
Friends should exchange similar activities and give similar things to each other.
朋友间应该能够参与彼此的活动,给予对方类似的东西。

开心每一天 : 2013-01-23#999
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

If one can afford to treat the other to a meal at an expensive restaurant and the other does not have enough money to do the same, it will cause problems in the relationship.

如果一个人能够支付起请朋友去昂贵餐厅吃饭的费用,而另一个人却没有足够的钱回请,那么这样的友谊会产生问题。
Westerns expect friends to be independent.
西方人希望朋友间是相互独立的。
Western people prefer people to be independent, so they do not feel comfortable in a relationship in which one person is giving more and the other is dependent on what is giving.
因为有了这样的独立意识,对于朋友间一方给予多,另一方难以对等给予的这种关系,他们觉得这种友谊会令人不舒服。
Their friendship is mostly a matter of providing emotional support and spending time together.
他们的友谊更多意味着相互给予对方精神上的支持,一起度过一段时间。
A westerner will respond to a friend's trouble by asking "What do you want to do?"
一个西方人在回应朋友的求助时,常会问:“你想怎么做?”
The idea is to help the friend to think out the problem and discover the solution he or she really wants and then to support the solution.
帮助朋友的办法是思考问题,寻求他或者她确实需要的解决办法,并且支持对方那么去做。
Chinese friends give each other more concrete help. A Chinese will use personal connections to help a friend get something hard to obtain such as a job, or an appointment with a good doctor.
中国人给予朋友更多具体的帮助。他或者她可能会利用自己的关系帮助朋友取得不容易得到的东西,比如一份工作,约见一位好医生。
Chinese friends give each other money and might help each other out financially over a long time.
中国人可能会在经济上给予相互的帮助,比如给对方金钱帮助他或者她度过难关。
Chinese usually expect more from their friends.
中国人期望得到朋友更多的帮助。
In the West, you can certainly ask friend to do something with you, but you recognize that your friend may say no, if he/she gives you a reason.
在西方,你可以问朋友是否可以为你做点什么,但是你会发现他们可能会说不,他或者她可能会给你一个理由。
You would not expect a friend to drop everything to respond to a non-urgent need such as shopping.
你不会指望一个朋友放下手头的事情陪你做些不要紧的事情,比如购物。
Nor would you expect a friend to recognize and respond to your wishes without stating them.
也不会期待在你没有跟他们表明的情况下,了解和回应你的愿望。
A friend in China is someone who offers help without waiting to be asked. There are few limits to what you can expect from a friend.
一个中国朋友当你遇到困难时,会主动伸出援助之手。你对朋友的期望的限制很少。
You can feel free to tell your friend what he/she can or should do to help or please you.
你可以随时告诉你的朋友他或者她应该怎么来帮助你或者让你高兴。

故乡的云 : 2013-01-28#1000
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

There are only four words in the English language which end in "dous": tremendous, horrendous, stupendous, and hazardous
英语中仅有四个单词是以 "dous" 结尾的:tremendous, horrendous, stupendous, and hazardous。

There are two words in the English language that have all five vowels in order: "abstemious" and "facetious."
英语中仅有两个单词里面包含的元音字母是按顺序写出的:"abstemious" 和"facetious"。

TYPEWRITER is the longest word that can be made using the letters only on one row of the keyboard.
TYPEWRITER是仅用键盘的一行就可以输入的最长的单词。

Maine is the only state whose name is just one syllable.
Maine(缅因州)是美国唯一一个只有一个音节的州。


故乡的云 : 2013-01-28#1001
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

"Stewardesses" is the longest word typed with only the left hand and "lollipop" with your right.
Stewardesses(空中小姐)是仅用左手即可在键盘输入全部字母的最长的英文单词,"lollipop"(棒棒糖)是右手中最长的。


"Dreamt" is the only English word that ends in the letters "mt".
"Dreamt"是英语中唯一以 "mt" 作为结尾的单词。


The sentence: "The quick brown fox jumps over the lazy dog" uses every letter of the alphabet.
The quick brown fox jumps over the lazy dog.是能够用齐英语中的全部26个字母的句子。


The words 'racecar,' 'kayak' and 'level' are the same whether they are read left to right or right to left (palindromes).
单词"racecar," "kayak" 和"level" 无论从左拼还是从右拼都一样。(回文)

狗狗凡 : 2013-02-11#1002
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

[FONT=黑体]用英语表达同性恋与异性恋[/FONT]


过去,国人对同性恋讳莫如深;随着社会风气的开放,同性恋团体的成立,同性恋已经开始在中华大地上"昂首挺胸"了。这一次我们就来看看同性恋和异性恋都怎么表达。

1 He is gay.
  他是同性恋。
  同性恋的说法最普遍的就是 gay, 这可以兼指男同性恋和女同性恋而言. 如果要特地区分男同性恋和女同性恋的话,则男同性恋用 gay,而女同性恋则是 lesbian(拉拉)。另外还有双性恋 bisexual,变性人 transsexual。反串(作异性打扮者) transvestite 或 cross-dresser 都可以算在广义的同性恋团体內吧!在美国同性恋多的城市例如纽约,亚特兰大,旧金山,每年都有所谓的同性恋大游行,非常热闹。
  同性恋正式的说法是"He is homosexual.""He is queer."是比较俚语的讲法,但这个讲法并没有轻视的意味,算是比较中性的。
2. I am straight.
  我是异性恋。
  听到人家说 "I am straight."不要觉得莫名其妙,其实 "I am straight."的意思就是"I am NOT gay."但是如果人家说"He is straight- acting."则是表示"他其实是同性恋,但是他的行为却跟异性恋无异"。比方说他也照样结婚生子,这种人可视之为隐性的同性恋。
3.bisexual
双性恋
严格来说,gay 只喜欢同性,他们对异性是完全不可能有任何亲密的关系。但还有一种人他们对同性感兴趣,但另一方面他们可以照样结婚生小孩,这种人叫 bi-sexual (双性恋),通常就简称 bi,例如“She must be bi because she is attracted to both men and women. (她应该是双性恋,因为她同时喜欢男生和女生。

昆虫国际 : 2013-02-15#1003
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英汉最常见的十大文化差异综述

在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。

  1.回答提问

  中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:

  “我想你不到20岁,对吗?”

  “是的,我不到20岁。”

  (“不,我已经30岁了。”)

  英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

  “You're not a student,are you?”

  “Yes,I am.”

  (“No,I am not.”)

  2.亲属称谓

  英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:

  英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。

  再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。

  还有,英文中的表示下辈的“nephew和 niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。

  3.考虑问题的主体

  中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:

  你想买什么?

  您想借什么书?

  而英语中,往往从自身的角度出发。如:

  Can I help you?

  What can I do for you?

  4.问候用语

  中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:

  您去哪里?

  您是上班还是下班?

  而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:

  Hi/Hello!

  Good morning/afternoon/evening/night!

  How are you?

  It's a lovely day,isn't it?

  5.面对恭维

  中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:

  “您的英语讲得真好。”

  “哪里,哪里,一点也不行。”

  “菜做得很好吃。”

  “过奖,过奖,做得不好,请原谅。”

  西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:

  “You can speak very good French.”

  “Thank you.”

  “It's a wonderful dish!”

  “I am glad you like it.”

  所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,I don't think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。

  6.电话用语

  中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。

  “喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?”

  英语中打电话与平时用语差别很大。如:“Hello,this is John speaking.”

  “Could I speak to Tom please?”

  “Is that Mary speaking?”

  西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如:

  “Hello,52164768,this is Jim.”

  中国学生刚开始学英语会犯这样的错误:

  “Hello,who are you please?”

  7.接受礼物

  中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说:

  “哎呀,还送礼物干什么?”

  “真是不好意思啦。”

  “下不为例。”

  “让您破费了。”

  西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好:

  “Very beautiful!Wow!”

  “What a wonderful gift it is!”

  “Thank you for your present.”

  8.称呼用语

  中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr.”,对未婚女士统称“Miss”,对已婚女士统称“Mrs.”。

  中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如:

  “大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。

  9.体贴他人

  在西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至。例如:一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视。请看下面的对话:

  Chinese student:Mr.White,you are so pale,are you sick?

  English teacher:Well...yes.I have got a bad cold for several days.

  Chinese student:Well,you should go to a clinic and see the doctor as soon as possible.

  English teacher:Er...what do you mean?

  中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心。而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?因此,只要回答:“I'm sorry to hear that.”就够了。

  10.请客吃饭

  中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”行动上多以主人为客人夹菜为礼。

  西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:“Help yourself to some vegetables,please.”吃喝由客人自便自定。

  可见在学习语言的过程中,不可忽视语言交际中的文化倾向,要适时导入相关的文化背景知识,以充实学习者的知识结构,提高认知能力。

AutoCat : 2013-02-15#1004
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

learning

故乡的云 : 2013-02-19#1005
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英国最传统的婚礼习俗

The wedding tradition of “something old, something new, something borrowed, something blue” has been around for hundreds of years. Many brides have been asked on their respective wedding days if they have gathered something old, new, borrowed and blue to carry with them as they walk down the aisle. The tradition of carrying or wearing one of each item is said to bring luck and fortune to the newly married couple. Have you ever stopped to think what the saying really means﹖ What is its origin and what does each item represent﹖
  The original saying dates back to the Victoria times and states, “Something old, something new, something borrowed, something blue and a silver sixpence in your shoe.”
  Something old...
  A bride may wear or carry something old to represent her continued ties to her family and her old life. Many brides wear a piece of family jewelry as their old item. Some brides wear the wedding dress worn by their mother or grandmother. In many cases, something old may also be something borrowed.
  Something new...
  Wearing something new is supposed to represent success and hope in the bride’s new life and in her marriage. If the bride purchased her wedding dress new, it may represent her new item, but any item that is new may be used. Something “new” is usually the easiest category1 to fill.
  Something borrowed...
  The borrowed item should be something borrowed from a friend that is happily married. It is suggested that their happiness will rub off on2 you and bring lasting happiness to your marriage. Some brides borrow an item of clothing, a piece of jewelry, a handkerchief or perhaps a beaded purse.
  Something blue...
  Wearing something blue dates back to biblical3 times when a blue wedding dress was worn to represent purity, fidelity4 and love. Over time this has changed from wearing a blue dress to wearing just a blue band around the bottom of the bride’s wedding dress to modern times  where it is commonplace for the bride to wear a blue garter5.
  Silver sixpence...
  Placing a silver sixpence in the bride’s left shoe is said to be a symbol of wealth. This not only refers to financial wealth, but also a wealth of happiness and joy throughout her married life. Since most brides probably don’t even know what a sixpence is, this part of the tradition is not used very often in modern times. However, if a bride would like to include it in her wedding, she can purchase a silver sixpence from many companies that sell bridal supplies such as garters and invitations.
  Some brides are more traditional than other and may take a great deal of care in selecting one item for each category. It may be traditional for the women in their families to wear the same piece of jewelry.
  Other brides aren’t bound by tradition but still may choose to carry out the custom at someone else’s request. If they don’t want to carry numerous items, they may simply carry two handkerchiefs in a small beaded bag--hey may choose to buy a new, white handkerchief and borrow a blue one from a family member. That would provide them with something new--the white handkerchief, as well as something that is old, borrowed and blue--the blue handkerchief. The handkerchief just may come in handy6 during the wedding for drying their joyful tears.


有旧有新有借有蓝--百年婚礼习俗
  “有旧、有新、有借、有蓝”的婚礼习俗已经有好几百年的历史了。许多新娘在她们举行婚礼的当天都曾被问到是否已经备好了那些“有旧、有新、有借、有蓝”的服饰,以穿戴它们缓缓走过教堂内的通道。穿戴这每一件服饰的传统据说各有其独特的涵义,但都能够给新婚夫妇带来吉祥和财富。你曾想过这种说法到底是什么意思吗?是如何起源的?每件服饰各有何涵义?

  最初的说法源自维多利亚时代,原文是:“有旧,有新,有借,有蓝;在一只鞋里放一枚六便士的银币。”
  有旧   新娘可以穿着或佩戴一样旧衣物来象征她和她娘家及过去生活之间的历史纽带。许多新娘佩戴一件家传的珠宝饰品作为“有旧”的选择。有些新娘穿着她们母亲或祖母穿过的结婚礼服。实际上,旧的东西同时也可以是借来的东西。
  有新   穿戴一样新衣物是要象征新娘在新生活和婚姻中拥有成功和希望。如果新娘置办的是新的结婚礼服,那它就可以是她的“有新”,但是任何别的新服饰也是可以的。“有新”常常是最容易做到的。
  有借   借来的服饰应该是从一位已幸福地结了婚的朋友那里借来的。据说他们的幸福会惠及于你,给你的婚姻带来长久的美满。有些新娘会去借来一种衣着用品、一件首饰、一块手帕或者一个饰以珠子的手袋。
  有蓝   穿戴一件蓝色服饰源自《圣经》时代,当时蓝色结婚礼服代表着纯洁、忠诚和爱情。随着时间的推移,这一传统已从穿蓝色结婚礼服,演变成后来的在新娘的结婚礼服下摆处缝上一圈蓝色的镶边,再演变到现代的普遍做法——新娘用蓝色的吊袜带。
  六便士银币   在新娘的左脚鞋子里放一枚六便士银币据说是财富的象征。它不仅代表财产上的富有,还代表婚姻生活的幸福与快乐。由于今天许多新娘恐怕连一枚六便士是什么样子都不知道,传统习俗的这一部分在现代婚礼中已经不常被遵守。但是,如果新娘想要在她的婚礼中包括这一项目,她可以从许多出售如吊袜带和请柬等婚礼用品的公司里买到六便士银币。
  有些较为传统的新娘或许会花很多心思选择每一件服饰。传统的做法是:同一家族的女性佩戴同一件首饰。
  而有些新娘不太为传统所束缚,但在别人的请求下也会遵循这一传统。如果她们不想面面俱到,她们可以就携带一个小小的珠子手袋,里面装有两块手帕——她们可以买一块新的白色手帕,然后从家人那里借一块蓝色手帕,这样她们就“有新”——白色手帕,还“有旧、有借、有蓝” ——蓝色手帕。手帕在婚礼中正好可以派上用场——擦拭喜悦的泪水!


飞熊 : 2013-02-22#1006
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

mark.

huaisport : 2013-02-24#1007
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

good .thanx .and mark

妖灵灵妖 : 2013-02-26#1008
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

mark

cindyycm : 2013-03-10#1009
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

10个不为人知的国际习俗

Gift-giving, table manners: what’s acceptable at home doesn’t necessarily apply in other countries. Here are 10 distinctive customs to use as your passport to new experiences and friendships.
  送赠礼物、餐桌礼仪:在本国可接受的习俗不代表适应于其他国家。当你带着护照探索新体验,拾获新友谊的时候,就要记住以下10种与众不同的习俗。
  When traveling, it’s important to brush up on the customs and etiquette of the globalvillage.
  旅游时,有必要重新学习关于“地球村”的习俗和礼仪。
  1. Avoid giving certain flowers in Russia.
  1. 在俄罗斯,不要送赠某种鲜花。
  Be careful when presenting flowers to a friend or business associate in Russia. Yellow bloomssignify deceit or a relationship break-up. Skip red carnations, too. Traditionally, red carnations are placed on the graves of the dead.
  在俄罗斯,送赠鲜花给朋友或商业合作伙伴要谨慎。黄色的鲜花代表欺骗,或者结束一段关系。也不要送红色康乃馨;传统认为,红色康乃馨是要摆在先人墓前的。
  2. Don’t expect a “Thank You” card for these gifts in China.
  2. 在中国,送赠这些礼物就别指望收到感谢卡。
  Clocks, straw sandals are all associated with death and funerals in China. Deemedinappropriate and morbid, you’ll risk damaging the relationship if you present these gifts—for any occasion—to someone in China.
  时钟、草鞋等在中国都是跟死亡和葬礼有关的。送赠此类礼物是不当的,让人毛骨悚然的。无论任何时候,如果你送了这些礼物给中国朋友,你就是在冒险要破坏这段关系。
  3. Skip the salt in Egypt.
  3. 在埃及不要用盐。
  When tucking into a meal in Egypt, by-pass the saltshaker. It’s insulting to your host to sprinkle salt on your food. If you have to season your plate, it means that you find the meal’s taste repulsive.
  在埃及吃饭,不要使用盐瓶。因为这是在嘲笑聚会主人在你的食物里食盐放少了。如果你确实要放调味料,就意味着这顿饭让人反胃。
  4. Don’t show up on time in Venezuela.
  4. 在委内瑞拉,不要准时到约定地点。
  Here’s one place where being early or on time is viewed as being rude. In Venezuela if you are invited over to someone’s home for a meal, it’s recommended that you arrive 10 to 15minutes later than the requested time. Early or on time guests are viewed as being too eager, even greedy.
  在这里,早到或准时到约定地点会被视为无礼。在委内瑞拉,如果你受邀去某人家里聚餐,建议你比约定时间推迟十到十五分钟到达。太早到或准时到达的客人会被视为过于渴望聚餐或贪吃。
  5. Always use a knife and fork in Norway.
  5. 在挪威,记得使用刀叉。
  In Norway, table manners are extremely important. Most meals, including sandwiches, are eaten using utensils.
  在挪威,餐桌礼仪是极其重要的。大多数的餐宴,即便是吃三明治,也要使用器具进食。
  6. Be “blunt” in the Netherlands.
  6. 在荷兰要装“钝”。
  Gift giving should be a happy, positive experience. When selecting a present for someone in the Netherlands, don’t purchase fancy kitchen knives or scissors. Giving sharp, pointy objects as gifts is considered unlucky.
  收到礼物应该是开心的。在荷兰,在选择礼物的朋友时不要购买花式厨具和剪刀。送赠尖锐的礼物会给人带来不幸
  7. Don’t clink and drink in Hungary.
  7. 在匈牙利喝酒不要碰杯。
  Clinking glasses and swigging beer is a scene played out of many pubs around the world, but don’t expect to see such merriment in Hungary. This old custom dates back to the 1849 war with Austria. After defeating Hungarian forces and savagely killing thirteen of their military’s leaders, Austrian generals were celebrating by smugly clinking glasses and drinking beer. While consuming beer was never forbidden, Hungarians did pledge to refrain from clinking glasses for a period of 150 years.
  碰杯痛饮是全球很多酒吧里常见的情景,但不要期待在匈牙利也能看到。这个习俗起源于1849年与奥地利的战争。打败匈牙利部队,并且残酷地杀害了13个军队领袖后,奥地利将军们碰杯痛饮庆祝。喝酒不是禁止,但是匈牙利人还是发誓150年不会做碰杯行为。
  8. Skip the tab in Turkey.
  8. 在土耳其,不要抢着付账。
  When doing business in Turkey, it’s the custom for your host to pay for your meal. Requests to split the bill will be viewed as a polite gesture, but won’t be accepted. If you would like to pay your fair share, Turks recommend inviting your host to a follow-up meal. At that time, you can reciprocate the host.
  在土耳其经商时,通常是由聚餐主人付餐费的。请求分摊餐费是有礼貌的举动,但是不被接受的。如果你想付费公平点,土耳其人会建议你邀请聚餐主人去吃后续餐。在那时,你可以酬谢他人。
  9. Red equals dead in Korea.
  9. 在韩国,红色等同死亡。
  Writing a lot of cards or notes while visiting South Korea? Be mindful of your pen’s ink color. Scrawling a person’s name in red ink traditionally signifies that the person is deceased–an important point to remember when giving a birthday card.
  在南韩要写很多笔记和小卡片?要注意你的字体颜色喔。用红色墨水写别人的名字,意味着这个人已经过世了。所以写生日卡是千万不要忘记这点。
  10. Stick to the sauna in Finland.
  10. 在芬兰,要坚持桑拿浴。
  In Finland, saunas are a preferred way to relax and socialize with family and friends. Don’t be surprised if your business meeting is followed up with an invite to let off some steam in a local sauna. If you receive such a request, rest assured that your business meeting went well.
  在芬兰,桑拿浴是人们休闲及和亲朋好友相聚的好方式。当你商务会谈结束后,受邀去当地桑拿店桑拿减压,千万不要感到惊讶。如果你收到这样的请求,那么你可以肯定,这次的会谈十分成功。

故乡的云 : 2013-03-20#1010
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

想融入美国大学校园你必须知道这些俚语

大学生就像我们的祖先一样,天生地就拥有发明属于自己语言的能力。我们收集了全国范围内10条最好的(或许有人会说是最奇怪的)大学俚语--- 从达特茅斯到德州再到斯坦福,你可以在任何一个大学校园里听到这些俚语。如果今年秋天你就要去大学了的话,那不妨学习一下吧,看看你身边的年轻人是怎么说的!

  Gut Class(名词) : 一门人人都能拿到A的简单课程,比如:乔克摇滚乐。有时候,他会变成学校里最热门的课程。
  Blitz (名词,动词):这个词来源于达特茅斯八十年代所建立的名为BlitzMail的邮件系统。今天的学生用这个词来表明发一封快速邮件的意思,比如说:我会blitz你。关于"Blitz"的对话经常是实时的,有些像短消息。
  Self Call(名词): 典型的用法是作为炫耀的另外一种说法。
  ABP(专有名词):虽然ABP缩写已经有很多其他的含义,比如Able Bodied Passenger, Already been posted,但在大学生心目中,ABP就是他们很喜欢的一个全国连锁的校园咖啡店Au Bon Pain的缩写。

  Shmen(复数名词):所有的大一新生即Freshman。看到那些打扮稚嫩左顾右盼的家伙,Sophomore, Junior&Senior会对着他们大叫:Shmen!
  HTH(名词):Home Town Honey---那些在大学第一学期期中考试前就被你忘得一干而尽的高中小甜心。(参照:Turkey Dump)
  Turkey Dump(动词或者名词):大一新生在感恩节假期回家和HTH分手。(参照:Home Town Honey)

  Boot(动词):呕吐。肯定是由于喝了太多酒,而其你们每个周末都会有一次。

  Midnight Howl (名词):半夜尖啸!在期末考试前夜从各个宿舍中传出的透露着绝望和悲凉的尖叫。原因?你们都知道吧!
  Dormcest(名词):和与你住在同一幢宿舍楼里的人发生关系。

故乡的云 : 2013-03-20#1011
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

各种时间的英语表达

所有的时间都可以用“小时 + 分钟”直接读:

  6:10 six ten

  8:30 eight thirty

  2:40 two forty

  如果所表述的时间在半小时之内,可以用“分钟 + past + 小时”:

  6:10 ten past six

  4:20 twenty past four

  10:25 twenty-five past ten

  如果所表述的时间在半小时之内,可以用“(相差的)分钟 + to + (下一)小时”:

  10:35 twenty-five to eleven

  5:50 ten to six

  9:49 eleven to ten

  如果所表述的时间恰好为半小时,可以用“half + past + 小时”:

  11:30 half past eleven

  2:30 half past two

  如果所表述的分钟和15有关,就有三种表达法:(15分钟又叫一刻钟:a quarter)

  9:15 - nine fifteen ; fifteen past nine ; a quarter past nine

  3:45 - three forty-five ; fifteen to four ; a quarter to four

  整点:

  现在是两点整。

  It's two。

  It's two o'clock。

  It's two o'clock sharp。

  It's two o'clock on the dot。

  It's two o'clock on the nose。

  It's exactly two o'clock。

  另外英语中的 noon 和 midnight 可分别直接表示白天和夜晚的12点:

  It's (twelve) noon. 现在是中午十二点。

  It's (twelve) midnight. 现在是半夜零点。

  大约时间:

  It's almost two. 马上到两点了。

  It's not quite two. 还不到两点。

  It's just after two. 刚过两点。

  若想表明是上午,可在时间后加上a.m.,如:thirteen past six a.m。(上午六点十三分)。

  若想表明是下午,可在时间后加上p.m。,如:four o'clock p.m。(下午四点)

生命的狂想 : 2013-03-30#1012
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

关于美剧,你知道多少

《新电影》

  《电影手册》敏感的认为,在工业化的电影制造领域,美国电视剧的成就已经超越了好莱坞的大多数电影。有人断言美国电视剧正处于一个难得的黄金时代,电视剧工业给予创造者更多的自由,而这种情况在好莱坞是几乎不存在的。此次扫盲主要针对美剧的分类、播出时间、分级制度等进行普及。

  美剧播出时间

  美国黄金时段为周一至周六的20:00-23:00、周日19:00-23:00,也就相当于我们次日早上的8点到11点,是电视剧大显身手的时间,各大电视网每周会有四五十部情景喜剧和二三十部情节系列剧轮番播出,同时还会有少量电视电影。如果再加上白天的肥皂剧和各地电视台首轮播出的系列剧,那么美国电视观众每年将看到大约5000多集全新的电视作品。

  Season“季”:所谓季,就是指播出季节。可能是我们平时接触的最多的一个名词。美国商业电视以每年9月中旬至第二年4月下旬这段时间为一个播出季节,因其绝对的收视率最高而成为全年电视播出的重中之重。在播出季节,你不会看到老节目,电视屏幕完全被新的剧集所占据。一部系列剧每周只播出一集,除去非播出季节的4个多月,一季的电视剧基本保持在25集左右。另外,因为所有电视剧大多在整点或某点30分播出,所以其长度也均为30分钟或60分钟左右。国内的电视剧大部分是“一次性”的,即使有连载也是论“部”的,什么时候拍好,什么时候播放,没有特别强的时间规划。而美剧大部分都是论“季”的,每年中的一个固定季度播出,一年只播放一“季”。

  Episode“集”:这个就是我们通称的每一集。如果大家看到缩写为PBS1EP02,那就可以理解成《越狱》第1季的第2集。而第一集和最后一集则有特别的称呼,叫做“Premiere”和“Finale”,也就是序章和结尾的意思。

  Pilot“试播”:很多剧集在播放前都会先拍一集出来给电视台观看,让他们决定是否购买,并且提出整改意见。

  spin-off“衍生剧”:所谓衍生剧就是由一部非常成功的剧集分离出来的一部全新的,但是剧情上与原剧又有所联系的剧集。比如著名的长寿剧集《CSI》的衍生剧《CSI:纽约》等。

  Hiatus“间歇期”:美剧很多时候都会停播,时间大致是感恩节到来年新年过后,或者是五六月份季末到新一季开始。这样一方面是节日修整,另外一方面,可以调整播出政策,还有就是砍掉收视率不理想的剧集。有的时候一些重大体育赛事的播出也会造成间歇期,比如橄榄球和棒球比赛.

  美剧类型

  News
  新闻:新闻是啥样儿的,看过电视的都懂,小编就不赘述了。CNN和BBC是英美两国最主要的做新闻的媒体。

  Talkshow
  脱口秀:指一种观众聚集在一起讨论主持人提出的话题的广播或电视节目。一般脱口秀都有一列嘉宾席,通常由有学问的或者对那档节目的特定问题有特殊经验的人组成。比较有名的奥普拉大家都知道,还有深夜脱口秀节目包括"今夜秀"(The Tonight Show)和"大卫深夜秀"(The Late Show with David Letterman)等,播出时间虽然在深夜,但收视很好。

  Soap Opera
  肥皂剧:以家庭妇女为主要观众,家庭日用品商家为赞助商,普通家庭生活环境为舞台……最早的肥皂剧实际上指本世纪30年代美国无线电广播中播放的一种长篇广播连续剧,由于当时的赞助商主要是日用清洁剂厂商,期间插播的广告也主要是肥皂广告,所以“肥皂剧”之名便由此诞生。

  Sitcom(Situation Comedy)
  情景喜剧:一般来说,其长度为30分钟左右(包括广告时间),播出是往往伴随着现场观众(或后期合成)的笑声。情景喜剧的新作总在演季的黄金时段,在每周固定的时间由全国商业电视网播出,每年25集左右。 最经典的就是《老友记》啦,还有近年来的《老爸老妈浪漫史》《生活大爆炸》等。

  Comedy
  喜剧:喜剧与情景喜剧唯一的区别就是没有后期合成的观众笑声。

  Mini-series
  短剧:每季只有三至五集,单集时间长于普通电视剧。英国BBC电视台热衷于此,近年来大热的《神探夏洛克》《黑镜子》等等。

  Drama
  正剧,剧情剧:绝大部分在6个全国性的商业电视网的晚间黄金时段播出,基本上是每年9月至次年4月,每周一集,一年25集左右。在结构上也基本上是一成不变的。每集分为:序幕、4幕主戏、尾声,每一幕之间是加广告的时间。属于此类的剧就多了去了,《迷失》《越狱》《吸血鬼日记》都属此类。所以细一点来说,按内容又可以分为:Science-fiction show(科幻剧),Crime show(犯罪剧:又可分为警察、侦探和律师),Medical show(医疗剧),Adventure show(冒险剧),Fantasy show(奇幻剧:一般以漫画,小说,电子游戏的 超级英雄为主角,如《超人》),war show(战争剧)等。

  Reality Tv
  真人秀:一般是指以电视传媒为介质,通过举办某一类别的比赛活动,以从多名参赛者中选取最终获胜者为目的,同时有着丰富的奖品,可以获得广泛的经济效益的电视节目。最为大家熟知的就是各种选秀节目,《X国达人秀》《美国偶像》等,除此之外还有各种明星的真人秀。

  Made-for-Tv Movie
  电视电影:专门拍摄了以后在电视上放映的电影。一般投资成本较少,时常与正常电影无异。

  美剧的分级制度

  目前的电视分级制度是在1996年由全国广播电视联盟(National Association ofBroadcasters)、全国有线电视联盟(National Cable Television Association)、美国电影协会(Motion Picture Association of America也就是著名的MPAA)共同制定的。分级的信息会在节目开始时候显示在屏幕上,通常是左上方,时间是15秒,如果节目时间长于1小时,那么 在以后的开始的每小时都要显示分级信息。

  第一级 TV-Y All Children 适合所有儿童

  第二级 TV-Y7 Directed to Older Children 适合7岁以上儿童观看

  第三级 TV-Y7-FV Directed to Older Children-Fantasy Violence,适合7岁以上儿童观看。FV(FantasyViolence)幻想暴力,更多是指卡通动画里面出现与现实有明显区别暴力情况,同样也适用于现实生活节目。

  第四级 TV-G General Audience 普通观众 节目是不适合儿童以外的电视节目,这个分级的节目不能有性、暴力、成人语言。

  第五级 TV-PG Parental Guidance Suggested 父母指导。这个分级节目仅仅允许提供比较温和、少量的性方面对话和暴力

  第六级 TV-14 Parents Strongly Cautioned父母强烈警告这个分级的节目只允许14岁以上观众观看,允许严重的暴力、有关性的场面粗鲁粗俗的下流的语言、暗示性的对话(通常谈论性 方面),以上几个方面包括当中一项或者几项的节目都属于这个分级。

  第七级TV-MA Mature Audience Only 成人节目。这个分级的节目只允许17岁以上的,包括暴力的描写、性的活动描写、粗俗的下流的语言。

  有时在剧集开始时,此标志里还会显示DSLV字样,这几个字母表示是:


  V - violence 暴力
  S - sexual situations 有关性的场面
  L - coarse or crude indecent language 粗鲁粗俗的下流的语言
  D - suggestive dialogue (usually means talk about sex) 暗示性的对话(通常谈论性方面)

开心每一天 : 2013-03-31#1013
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

葡萄品种该如何翻译?

去年五月份我参加在香港举办的葡萄酒与烈性酒世界博览会(VINEXPO)上,喝到一款不错的红葡萄酒。心里猜这一定是一款具有典型风格的黑皮诺(Pinot Noir),而且来自法国勃艮第的Gevrey-Chambertin村庄。为了证实这点,我询问工作人员,一位很可爱的女士确认道这是一款勃艮第的贝露娃, “贝露娃”?什么品种,没听说过呀,勃艮第除了黑皮诺与佳美之外怎么又出了个“贝露娃”,难道是刚刚克隆出来的新品种,弄得我一头雾水。在与她确认了葡萄品种的法文原文后,证实了她所说的“贝露娃”就是我们通常熟识的黑皮诺。这不禁让我回想起刚刚回国的那些日子。
  2005年经过5年多的葡萄酒专业学习,我从法国的波尔多回到了北京,从事葡萄酒贸易与教育培训工作。进入国内的葡萄酒的圈子最让我头痛的就是葡萄品种的叫法。因为一直在法国学习,所以习惯用葡萄品种的法文原文来称呼葡萄品种,而面对广大的国内葡萄酒界人士,张口闭口都是我闻所未闻的中文译名,什么解百纳、霞多丽、长相思、琼瑶浆。最叫人无法忍受的是,往往同一个品种会出现多个中文的译名,有些译名真的很饶舌,让人哭笑不得。没办法,记吧,经过好长一段时间才习惯了这些中国的译名。后来发现,虽然中国的译名有助于对于葡萄品种的记忆,但也存在一些问题。比如,在现实生活中,当你对中国人说出葡萄品种的法文原文时,很多人会愣住,不知道是什么东西,还有一大部分人需要时间去反应才找到相对应的葡萄品种。尤其面对国外的酒商,他们根本就不知道这些葡萄品种的中文译名,于是在用英文或法文与中国人交流时,中外之间经常会产生误解,有时双方都不知道指的是哪个葡萄品种。
  其实在国内,如果我们习惯了这些葡萄品种的中文译名,我个人感觉对于中国人还是有助于葡萄品种的记忆的,但同时我们一定也要熟记它们的法文或英文原文。这里我想说的是如果必须将这些葡萄品种翻译成中文的话,到底应该怎么去翻译。我们都知道翻译讲究的是“信达雅”,对于“信”“达”“雅”这三个字严复曾说过:翻译作品内容忠实于原文谓信,文辞畅达谓达,有文采谓雅。当今我们对于葡萄品种名称的翻译,基本遵循三个原则,一个是原文的音译,另一个是原文的意译,第三个就是我们所谓的融合了音译与意译,在发音与原文一致的同时,也能忠实于原文的内容。比如Pinot Noir这个品种,Pinot的法语发音基本与中文的“皮诺”这个词相符合,Noir的法语意思是黑色的,那么我们用2者的结合就形成了我们常说的黑皮诺。而我们前面提到的“贝露娃”完全就是音译,而且发音还不是以普通话发音为基础的音译,它带有广东话的调调,所以不太适合作为在全国推广的通用统一的葡萄品种的名称。这个需要规范,是一个巨大的工程。

开心每一天 : 2013-03-31#1014
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot




当然国内还有大量的葡萄品种的译法基本脱离了音译,而是在意译的基础上加上了某种对于葡萄品种特点的情感的诗意般的翻译,达到了更高的境界。比如Gewürztraminer,我们翻译成“琼瑶浆”。 这个翻译则完全脱离了音译,但它却将用该葡萄品种所酿造葡萄酒的特点融入了进去。在古时候“琼”与“瑶”二字都是指美玉,喻美好,珍贵,光明洁白。“浆”则指比较浓的液体,在古时候也用来指饮料与酒水,比如“浆家”就是指卖酒食的店铺。我们也常常用琼浆玉液来形容美酒犹如美玉制成的浆液,古代传说饮了它可以成仙,比喻美酒或甘美的浆汁。战国楚·宋玉《招魂》中则称:“华酌既陈,有琼浆些”。 而琼瑶浆这个品种在法国的阿尔萨斯产区常常被晚收,用来酿造晚收甜白或者贵腐酒。这种甜型的白葡萄酒颜色金黄,色泽明亮,非常的浓稠,而且较稀有(每公顷产量较低),香气浓郁开放,带有热带水果,类似于荔枝的香气。高品质的酒中还会带有丁香花、肉桂、鲜姜、胡椒等香料的味道,成熟的年份会具有轻盈的蜂蜜的味道。当我们听到“琼瑶浆”这三个字时,往往会联想到用Gewürztraminer酿造的美酒,并且非常的贴切,所以这是葡萄品种译名中一个非常成功的范例。这类的译名中我们还可以找到:长相思(Sauvignon Blanc)、赤霞珠(Cabernet Sauvignon)、品丽珠(Cabernet Franc)、佳美(Gamy)等等葡萄品种。
  接下来的工作就是中文译名的统一问题。中国地大物博,南北差异巨大,每个地区,每个民族都有错综复杂文化与语言(发音)。我们应该以普通话作为音译的基础,最好将葡萄品种固定在一个最完美的中文译名之上,做到统一。犹如当然秦始皇统一天下之后首先统一度量衡。只有统一了葡萄品种的中文译名,才能更好的做到葡萄酒文化的传播与推广。

附件


故乡的云 : 2013-05-08#1015
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

揭秘久负盛名的英式早餐菜单

英式早餐在世界上享有盛名,英国人以英式早餐为骄傲,他们认为英式早餐是世界上最棒的早餐之一。英式早餐已经超脱了“早餐”的原意,而是在更广的层面上代表了英国独特生活方式的一部分,其美味吸引了八方来客慕名前来品尝。

  The most famous meal in Britain could be the traditional breakfast. What makes it so popular with British people and visitors alike?

  在英国最有名的一餐可能就要数早餐了。为什么它会这么受英国人和游客的喜爱呢?

  英式早餐吃什么?

英式早餐

  英式早餐全餐(British Breakfast)比其他国家的正餐还要丰富,绝非只有牛角包配果酱咖啡的欧式早餐(Continental Breakfast)可比。这份早餐俗称the fry-up,因为里面多是煎炸的食物:香肠(sausage),腌肉(bacon),蘑菇(mushroom),番茄(tomato)。除此之外,还有土司(toast),英式烤饼(scone),茄汁焗豆(baked beans)等食物。  吃英式早餐,鸡蛋是不能少的。鸡蛋通常有四种烹调方法。

  1. Fried 煎

  英国人煎蛋,通常只煎一面,蛋黄生生的,俗称“太阳蛋”,也就是美国人口中的sunny side up。

  2. Scrambled炒

  3. Boiled 煮

  是把鸡蛋连壳直接放进水里煮,熟透的叫做hard-boiled,半熟的叫做soft-boiled

  4. Poached炖

  是把蛋去壳后用温水煮,煮出来的蛋内生外 熟,形状不一。

  英式早餐茶喝什么?

  Accounts of its origins vary. Drinking a blend of black teas for breakfast is indeed a longstanding British custom. The practice of referring to such a blend as "English breakfast tea" appears to have originated not in England but America, as far back as Colonial times。


  英国人喝早餐茶的习惯事实上是英国长久以来的传统。只是“英国早餐茶”这一说法却不是从英国而来的,而是从殖民地时期从美国而来。

  English Breakfast tea is a black tea blend usually described as full-bodied, robust, and/or rich, and blended to go well with milk and sugar, in a style traditionally associated with a heartyEnglish breakfast. It is the most common style of tea in Britain。

  英国早餐茶是由集中红茶以一定比例拼配而成,是一种口味醇厚,香味浓郁的饮品。适合搭配牛奶和糖。与多姿多彩的英式早餐相得益彰。是英国最常见的一种茶。

  英式早餐哪里吃?

  除了英国传统的家庭旅馆(B&B, Breakfast &Bed的缩写),许多英国的饭店、酒吧和咖啡厅乃至大型超市的餐厅区里也供应英式早餐。甚至由于英式早餐的受欢迎程度,在有些地方的菜单中也有全日制早餐(All Day Breakfast)。

生命的狂想 : 2013-06-16#1016
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

On a Canadian two dollar bill, the flag flying over the Parliament building is an American flag.
加拿大的2元钞票上,国会大楼上飘扬的旗是美国国旗。

A "jiffy" is an actual unit of time for 1/100th of a second.
"jiffy"(瞬间)是一个的确被使用的时间单位,表示1%秒。

The microwave was invented after a researcher walked by a radar tube and a chocolate bar melted in his pocket.
微波是一位科学家在经过电波探测管时发现口袋中的巧克力溶化后发现的。

The average person's left hand does 56% of the typing.
一般人在打字时左手会承担56%的工作量。

Winston Churchill was born in a ladies' room during a dance.
丘吉尔出生在一个舞会的女厕所里。

生命的狂想 : 2013-06-16#1017
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

A goldfish has a memory span of three seconds.金鱼的记忆广度有三秒钟之多。

A shark is the only fish that can blink with both eyes.鲨鱼是唯一可以双眼眨眼的鱼。

A snail can sleep for three years.蜗牛一次睡眠可以长达三年。

An ostrich's eye is bigger than its brain.鸵鸟的眼睛比自己的脑袋还要大。


Babies are born without kneecaps. They don't appear until the child reaches 2 to 6 years of age.婴儿出生时没有膝盖骨,到2至6岁时才长出来。

生命的狂想 : 2013-06-16#1018
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

There are only four words in the English language which end in "dous": tremendous, horrendous, stupendous, and hazardous
英语中仅有四个单词是以 "dous" 结尾的:tremendous, horrendous, stupendous, and hazardous。

There are two words in the English language that have all five vowels in order: "abstemious" and "facetious."
英语中仅有两个单词里面包含的元音字母是按顺序写出的:"abstemious" 和"facetious"。

TYPEWRITER is the longest word that can be made using the letters only on one row of the keyboard.
TYPEWRITER是仅用键盘的一行就可以输入的最长的单词。

Maine is the only state whose name is just one syllable.
Maine(缅因州)是美国唯一一个只有一个音节的州。

生命的狂想 : 2013-06-16#1019
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

"Stewardesses" is the longest word typed with only the left hand and "lollipop" with your right.
Stewardesses(空中小姐)是仅用左手即可在键盘输入全部字母的最长的英文单词,"lollipop"(棒棒糖)是右手中最长的。


"Dreamt" is the only English word that ends in the letters "mt".
"Dreamt"是英语中唯一以 "mt" 作为结尾的单词。


The sentence: "The quick brown fox jumps over the lazy dog" uses every letter of the alphabet.
The quick brown fox jumps over the lazy dog.是能够用齐英语中的全部26个字母的句子。


The words 'racecar,' 'kayak' and 'level' are the same whether they are read left to right or right to left (palindromes).
单词"racecar," "kayak" 和"level" 无论从左拼还是从右拼都一样。(回文)

snowflake2012 : 2013-07-30#1020
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

mark

生命的狂想 : 2013-08-11#1021
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在美国开车常识

怎样识别警车(白天)
这里说的警车当然是便衣警车了,车门上写着大大POLICE的我就不用介绍了。
便衣警车,首先一定是美国车
主要有福特(据说90%都是Ford Crown Victoria)
另外常见的有雪弗兰(用于抓超速车),少数克莱斯勒,悍马等。
警车都是近三年的新车,颜色主要是很不起眼的土灰色(有例外,我见过红色跑车样的警车- -!)
便衣警车跟我们平常开的车最大不同就是在驾驶座这边的后视镜旁边有一个探照灯,这个可是很明显的一个标志啊!95%以上的警车都有这个灯,有的在副驾座边上也有,不废话了,上图介绍下

V7 r) H
找不到便衣警车图片,反正就跟这些警车探照灯位置一样的
上面的图片上只有驾驶座边有
下面的图片上两边都有探照灯
忘了说,警车都很长,样子都不好看

生命的狂想 : 2013-08-11#1022
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

怎样识别警车(晚上)
晚上遇到警车,不论便衣的还是不便衣的都不容易认出来,我有些小方法希望对大家有帮助。
在大路上跟着车流开就好,在小路上的时候,你要怎么能知道跟在后面的迎面来的车是不是警车呢?

标志!
1.遇到stop sign的时候,如果迎面来的车比你早到却一直停在那里,你可要注意了,这个车多半是警车,他会在那里等着看谁会不停那个stop sign,然后等你慢慢滑过去的的时候拉响警笛掉头过来追你
2.转弯的时候(大路进小路),这不仅是个交通事故多发点,还是警车经常藏的地方。因为转弯要减速,限速会一下降低,要是你还是猛踩油门就惨了,警车在那里等的就是这种人。所以转弯一定要降下速度来;
3.警车是很守交通规则的,如果迎面来的车打的是远灯照的你睁不开眼,这车十有八九都不是警车。同样的规则适用于跟随在你后面的车,警车是不会打大灯的。
4.在车比较多的local小路(住宅区房子多的地方),如发现停在路边的车(没关引擎的),样子又像我前面说的(长,丑,美国车),很可能就是警车了,cop就坐在车里测来往车辆速度,遇到这种车要减速;

生命的狂想 : 2013-08-11#1023
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

怎样做到该快就快该慢就慢?
在大路上开车跟着车流走就不怕cop抓,千万不要一个人在快车道上猛踩油门,当你看到快车道上没有车的时候,一定是其他车主察觉到前面有警车才让到一边,所以不可以觉得自己的路很通畅;
不要在两个车中间并排跑,危险!
不要跟在卡车后面,车上面的东西掉下来第一个砸到的就是你
不要在某个line的车队里打领头羊,很容易不知不觉开快,然后被抓;
在上学放学时间路过学校,附近一定有警车在等看谁超速谁没有停stop sign,尤其是校车的stop sign时一定一定要远远的停下来,不要想着往前慢慢滑 ,绝对不可以
该慢就慢?

生命的狂想 : 2013-08-11#1024
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot



一些开车时要注意事项
有一段时间美国有些青年为了找刺激晚上开车不开车灯,这时迎面来的车经常会好心闪灯给予提醒,这些青年便会掉头过来拖下车主然后杀掉,真的是没有原因的,只是为了刺激。虽然这件事过去好久了,我还是要提醒大家开车的时候不要管闲事,因为你很可能好心要了自己的命。同样对于那些爱拉坐便车的朋友们:男人不可靠,美女搭车人更不可靠,被抢是轻的,不管出于什么目的,一定要三思再拉客。

这篇文章不是教大家怎样开车,开的久了可能大家慢慢也就知道这些常识了,我只是总结了我自己的跟听到的,希望大家既可以开快车过瘾又可以避免被cop抓(安分点更好……),
最后再下透露一个90%美国人都不知道的秘密:
南北走向的公路名都是基数
东西走向的公路名都是偶数
对于极少数极少数路不适应,但是在没有地图的情况下如果知道号跟出口变大或变小的方向就不会跑丢太远啦

故乡的云 : 2013-08-24#1025
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

盘点全球各国千奇百怪的餐桌礼仪



在国外吃饭,宛如蹑手蹑脚的游走在一堆不熟悉的规则中间。餐桌礼仪是对主人展现尊敬(有时反而显现不敬)的最好方式。

  现在就来学学如何吃饭吧。下面是全球一些餐桌礼仪,该做什么不该做什么。

  Slurp your food。
  吃东西时砸吧嘴。

  In Japan, most commonly when eating noodles and soups, slurping shows your appreciation of the food to the chef. The louder the better! You may also drink directly from the soup bowl -- spoons are uncommon. Furthermore, never cross your chopsticks, lick your chopsticks, or stick your chopsticks vertically into a bowl of rice. It's considered very rude in Japan and many other Asian countries, including China。
  在日本,吃面喝汤极其寻常,发出啧啧声是对厨师食物的肯定。越大声越好!你还可以直接端起汤碗来喝汤——调羹反而用的不多。另外,千万别把筷子交叉,舔筷子或是把筷子垂直插在米饭中间。这在日本以及其他亚洲国家包括中国,都是极其粗鲁的表现。

  Eat only with your right hand。
  只用右手吃饭。

  Sorry lefties -- in India, the Middle East, and some parts of Africa, it is considered unclean to eat with your left hand。
  左撇子对不住啦——在印度、中东以及非洲某些地区,用左手吃饭是不卫生的表现。

  Don't offer to split the bill。
  别想着AA制。

  In France, splitting the bill is considered the height of unsophistication. Offer to pay the bill in its entirety or someone else will。
  在法国,AA制被看成不懂人情世故。要么就请客,不然就等别人买单吧。

  Bread is a utensil。
  面包只是食具。

  In France, you are supposed to use two hands to eat -- either fork and knife or fork and bread. Bread isn't meant to be an appetizer -- instead it serves to assist the food to the fork. When you eat the bread, tear off a piece of it to eat instead of biting directly into the bread. When not in use, the bread belongs on the table or tablecloth instead of the plate。
  在法国,你完全可以用两只手吃饭——用刀叉或者是叉子加面包。面包在这里并不是开胃菜——而是帮助把食物弄到叉子上面的工具。吃面包的时候,慢慢的撕下,千万别直接对着面包咬。不用的时候,面包是放在桌子或是桌布上的,别放在盘子里。

故乡的云 : 2013-08-24#1026
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Eat with your hands。
  用手吃饭。

  In Mexico, it is considered an almost snobby practice to use a fork and knife。
  在墨西哥,用刀叉吃饭是十分势利的表现。

  Don't touch any part of your meal with your hands。
  不要用手碰到任何食物。

  In Chile, touching food with your hands is considered ill-mannered. Yep, even fries! In Brazil, too, pizza and burgers are normally eaten with a fork and knife。
  在智利,用手碰食物是非常不礼貌的表现。是的,甚至是薯条!而在巴西亦是如此,披萨和汉堡通常都是用刀叉吃的。

  Don't ask for cheese。
  不要要芝士。

  In Italy, never ask for cheese if it's not explicitly offered to you. It's considered a sin to put extra cheese on top of your pizza -- and it's even worse to put it on seafood。
  在意大利,如果没有给你提供芝士,千万别去要。在披萨上放入多余的芝士会被看成是一个诅咒--如果放在海鲜上就更糟了。

  Don't ask for salt and pepper。
  不要要盐或胡椒粉。

  In Portugal, if salt and pepper aren't already on the table, don't ask for them. It's considered an offense to the chef's seasoning skills。
  在葡萄牙,如果桌子上没有盐和胡椒粉,千万别要。这会被看成是对厨师调味技巧的挑衅。

  Don't put food in your mouth with a fork。
  不要用叉子把食物放在嘴里。

  In Thailand, forks are used to push food into a spoon. Also, it's unusual to use chopsticks -- they're considered tacky。
  在泰国,一般都是用调羹吃东西,用筷子都是很奇怪的——会被看成没有教养。
  

故乡的云 : 2013-08-24#1027
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Be sure to belch and make a mess。
  记得打嗝和让桌子乱糟糟的

  In China, belches are considered an indication of your satisfaction and a compliment to the chef on a job well done. Making a mess around the table serves a similar purpose, and leaving a bit of food leftover shows your host that he or she has provided you with more than enough food。
  在中国,打嗝可以体现你的满意,以及对厨艺的赞赏。桌子弄的乱糟糟也可以达到同样的效果,别忘了再剩一点食物,这样主人们就会知道给你们提供的食物够分量了。

  Don't bring yellow flowers to dinner。
  不要带着黄花去吃饭。

  In Bulgaria, yellow flowers symbolize hatred. Not the message (we hope) you're trying to send。

  在保加利亚,黄花意味着仇恨。(我们希望)应该不是你想传达的信息。

  Never rest your hands in your lap while dining。
  吃饭的时候别把手放在膝盖上。

  In Russia, it is considered polite to rest your wrists on the edge of the table -- not on your lap. Also, keep your fork in your left hand and knife in your right。
  在俄罗斯,把手放在桌子边搭着是礼貌的行为——但千万别放在膝盖上。另外叉子要在左边,刀要在右边。

  Don't use an individual plate。
  不要自己用个盘子。

  In Ethiopia, individual plates are considered wasteful. Food is always shared from a single plate without the use of cutlery -- just hands。
  在埃塞俄比亚,每个人单独用个盘子被认为是相当浪费的。通常食物都是放在一个盘子里供大家分享,无需刀叉——手就够了。

故乡的云 : 2013-08-24#1028
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

礼仪就好比你的衣服,不穿衣服不能出门,不懂国际礼仪也就无法在全球通行,更不用说有效的社交。本节目旨在通过微视角帮助大家了解积累国际礼仪点滴,去审视一些常见的但又经常会容易忽视的问题。

  一个没有名片的人,将被视为没有社会地位的人。换而言之,国际交往中拿不出名片的人,人家会怀疑你是不是假的。此外,名片不仅要有,而且要带着。在正规的企业,员工这个名片放在什么地方都有讲究,一般放在专用名片包里,放在西装上衣口袋里,不能乱放。女生的话,一般在公文包的某一个部位放着,一伸手就能拿出来。

  名片使用的重要礼仪

  第一,名片不随意涂改。在国际交往中,名片如脸面,脸面上有污渍,你会立刻擦去,那名片也一样。你如果更换了电话号码,那就去重新印制一套名片。

  第二,不提供私宅电话。涉外礼仪讲究保护个人隐私,在国际交往中要注意公私有别。我因公跟你打交道的话,我给你的电话就是办公室的电话,手机号码不给你,私宅电话更不给你。


  第三,要注意制作名片,一般不提供两个以上的头衔。名片上不出现两个以上的头衔。倘若一个人名片上给的头衔太多,就会有三心二意、用心不专、蒙人之嫌。所以很多有地位、有身份的人,他身上会有好几种名片,是对不同的交往对象,强调自己不同身份的时候,使用的不同名片,这个对于你所交往的人也是一种尊重。

  交换名片时的一些小规则

  When you exchange business cards do you simply pass it over and forget about it? In many countries the business card has certain etiquette rules. For example in the Arab world you would never give or receive a business card with your left hand. In China and Japan you should try and use both hands to give and receive. In addition it is always good etiquette to examine the card and make a positive comment on it. Whereas in the UK it may be OK to sling the business card into a pocket, in many countries you should always treat it with much more respect such as storing it in a business card holder.

故乡的云 : 2013-09-29#1029
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

有些句子我们在电影里面经常听到,但对于它们的确切意思可能并不是很了解,下面我们一起来看几个这样的句子吧!

1. Have at you!

如果外国夫妇请你到家里吃饭,看着一桌丰盛的酒席,你问他们可以开始吃了吗,他们通常会说“Sure. Have at it.”(当然,吃吧)。当两个小孩子在相互追逐玩乐,互相打斗的时候,一个通常会主动碰了一下另一个,然后说“哈哈,打到你了!”,翻译过来就是“Have at you!”

2. Good night, sleep tight.

这句话大家可能都认识,但是如果我说“Good night, sleep tight, don't let the bed bugs bite.”可能你就不太明白了。这句话通常都是家长对自己的小孩子说的话,其起源众说纷纭。不过这有点像儿时的童谣,很押韵,像:Good night, sleep tight/ Wake up bright/ In the morning light/ To do what's right/ With all your might.之类的。

3. She is a has-been.

有一次我在酒吧里谈论Britney Spears的时候,我朋友Tomas就说: “Well, Britney Spears is a has-been, Lady Gaga is hot nowadays.”(布兰妮早就过气了,Lady Gaga现在很火。),不过,我回了他一句“Well, it's better to be a has-been than a never-was.”(昙花一现也比默默无闻强啊!),他也不得不点头认可。

这就是口语。恰当的用好简单词也能出奇制胜。像Something is off-key.(这事儿有些不对头/蹊跷。)、Mr.Know-it-all is humbled.(你这个“万事通”这回可砸牌子啦!)、Don't be such a goody-goody.(不要跟个老好人似的谁也不得罪。)等等。

4. Mud in your eyes.

我们在敬酒的时候都知道用“Bottoms up!”、“Cheers!”、“Here's a toast to you!”,其实还有一句就是“Here's mud in your eyes!”。这句话通常是在幽默轻松的环境来用的,多表示“祝你好运”。

其实西方还有一句谚语和饮酒有关,那就是:Beer before liquor, you'll never be sicker; but liquor before beer and you are in the clear。字面翻译就是“喝完啤酒再喝白酒你就不会清醒,不过喝完白酒再喝啤酒你仍旧清醒”。从我个人的经验来看,I second that(我赞成这句话)。这句话也可以翻译成“由浅入深难,由深入浅易”或“由俭入奢易,由奢入俭难”。

5. Do you respect me in the morning?

这是我许多年前在三里屯酒吧和一个外国友人一边喝酒一边shoot the breeze(神侃)的时候他教给我的,至今我没用出去过,不过在电影里倒是遇到过几次。这种情况多发生在party或bar里,当一个男孩和一个女孩彼此hit it off(聊得来),到了最后,男孩子如果鼓足了勇气ask the girl to come to his house,这个女孩通常会问到这句话。因为她不希望是one night stand(一夜情)。这句话可以这样理解,就是:“你是认真的吗?”

故乡的云 : 2013-10-11#1030
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

盘点美国人的聊天大忌

不管留学海外还是在国内读书,对于每个国家的风俗习惯都需要了解。而其中对于在美国留学的学生来说,一定要注意美国人最不想谈的话题。对此,小编收集了一些美国人所最忌讳谈到的话题,希望能够帮助到准备留学的学生。
  Addressing People 称呼
  1.Use last names with people you do not know:Address people using their title(Mr,Ms,Dr)and their last names。
  对不认识的人要称呼他们的姓:用他们的头衔(先生、女士、博士等)加上他们的姓。
  2.Always use"Ms"when addressing women:It is important to use"Ms"when addressing a woman.Only use"Mrs"when the woman has asked you to do so!
  称呼女性的时候通常用“Ms”:称呼女性的时候用“Ms”,这很重要。如果对方要求你称呼“Mrs”那再照办好了。
  3.Many Americans prefer first names:Americans often prefer using first names,even when dealing with people in very different positions.Americans will generally say,"Call me Tom."and then expect you to remain on a first name basis。
  很多人喜欢被叫名字:美国人通常喜欢用他们的名字,即使是和身份非常不同的人打交道。他们通常会说,“叫我Tom”,然后真的希望你用他们的名字来称呼他们(不是客气的哦)。
  4.Americans prefer informal:In general,Americans prefer informal greetings and using first names or nicknames when speaking with colleagues and acquaintances。
  美国人不拘小节:通常情况下,美国人喜欢非正式的问候,提到他们的同事或者使用名字或者熟人的时候喜欢用昵称。
  Public Behavior 注意公共场合的行为
  1.Always shake hands:Americans shake hands when greeting each other.This is true for both men and women.Other forms of greeting such as kissing on the cheeks,etc.,is generally not appreciated。
  常握手:美国人相互致意的时候喜欢握手,这是男女通用的。其他的比如亲吻脸颊之类的方式是非常不推荐的。
  2.Look your partner in the eye:Americans look each other in the eyes when they are speaking as a way of showing that they are sincere。
  看对方的眼睛:美国人想要表达关注的时候会在说话的时候看着对方的眼睛。

故乡的云 : 2013-10-11#1031
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Introduction:Standard American English Tips 标准英语小贴士
  Speaking English is not only about using proper grammar.To use English effectively,you need to understand the culture in which it is spoken.Here are a number of important tips to remember when speaking English in the United States。
  说英语不仅仅要语法正确。想要有效的使用英语,你需要了解语言使用国的文化。如果你在美国说英语,那么下面这些注意事项是你应该了解的。
  General Points to Remember
  你需要记住的是:
  1.Most Americans only speak English:While it is true that more and more Americans speak Spanish,most Americans only speak English.Don't expect them to understand your native language。
  大部分美国人只说英语:现在越来越多的美国人能说西班牙语是事实,但是大部分的美国人只说英语,所以别指望他们能听懂你的母语。
  2.Americans have difficulties understanding foreign accents:Many Americans are not used to foreign accents.This requires patience from both of you!
  美国人理解外国口音有困难:很多美国人不习惯外国口音,所以你们交谈双方都需要有耐心。
  Conversation Tips 交流沟通秘籍
  1.Speak about location:Americans love to talk about location.When speaking to a stranger,ask them where they are from and then make a connection with that place.For example:"Oh,I have a friend who studied in Los Angeles.He says it's a beautiful place to live."Most Americans will then willingly talk about their experiences living or visiting that particular city or area。
  谈论地点:美国人喜欢谈论地点。和陌生人说话的时候,可以问问他们从哪里来然后找到自己跟那个地方的联系。比如可以说:“啊,我有个朋友在洛杉矶学习,他说那地方很漂亮。”这时大部分美国人就会很愿意谈起他们居住或者到过那个特殊的地方或地区的经历。

故乡的云 : 2013-10-11#1032
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

2.Talk about work:Americans commonly ask"What do you do­".It's not considered impolite(as in some countries)and is a popular topic of discussion between strangers。
  谈论工作:美国人通常会问“What do you do­”在某些国家会被认为这是不礼貌的,但美国不是的,这只是陌生人之间聊天的一个流行话题。
  3.Talk about sports:Americans love sports!However,they love American sports.When speaking about football,most Americans understand"American Football",not soccer。
  谈论运动:美国人超爱运动!不过,他们喜欢美国的运动。如果说到football,大部分美国人会理解成橄榄球而不是足球。

  4.Be careful when expressing ideas about race,religion or other sensitive topics:The United States is a multi-cultural society.Especially in the last few years,Americans are trying very hard to be sensitive to other cultures and ideas.Talking about sensitive topics like religion or beliefs,is often avoided in order to be sure not to offend someone of a different belief system.This is often referred to as being"politically correct"。
  说到种族、宗教或者其他敏感话题要小心:美国是一个多文化的社会。特别是近几年,美国人对其他文化和观点非常特别的敏感。像宗教或者信仰之类的敏感话题通常都不会在谈话中提及,以免冒犯别人。这就是经常被提到的“政治正确”。
  5.Don't hold hands:Same sex friends do not usually hold hands or put their arms around each other in public in the United States。
  别拉手:在美国,同性朋友们在公共场合不太会手拉手或者挽住对方的胳膊。
  6.Smoking is Out!!Smoking,even in public places,is strongly disapproved of by most Americans in the modern United States。
  吸烟很老土!!在当代的美国,吸烟,尤其是在公共场合吸烟,是非常不被大众接受的行为。

故乡的云 : 2013-10-24#1033
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

盘点各国五花八门的就餐礼仪

在国外吃饭,宛如蹑手蹑脚的游走在一堆不熟悉的规则中间。餐桌礼仪是对主人展现尊敬(有时反而显现不敬)的最好方式。现在就来学学如何吃饭吧。下面是全球一些餐桌礼仪,该做什么不该做什么。
Slurp your food。

  吃东西时砸吧嘴。

  In Japan, most commonly when eating noodles and soups, slurping shows your appreciation of the food to the chef. The louder the better! You may also drink directly from the soup bowl -- spoons are uncommon. Furthermore, never cross your chopsticks, lick your chopsticks, or stick your chopsticks vertically into a bowl of rice. It's considered very rude in Japan and many other Asian countries, including China。

  在日本,吃面喝汤极其寻常,发出啧啧声是对厨师食物的肯定。越大声越好!你还可以直接端起汤碗来喝汤——调羹反而用的不多。另外,千万别把筷子交叉,舔筷子或是把筷子垂直插在米饭中间。这在日本以及其他亚洲国家包括中国,都是极其粗鲁的表现。

  Eat only with your right hand。

  只用右手吃饭。

  Sorry lefties -- in India, the Middle East, and some parts of Africa, it is considered unclean to eat with your left hand。

  左撇子对不住啦——在印度、中东以及非洲某些地区,用左手吃饭是不卫生的表现。

  Don't offer to split the bill。

  别想着AA制。

  In France, splitting the bill is considered the height of unsophistication. Offer to pay the bill in its entirety or someone else will。

  在法国,AA制被看成不懂人情世故。要么就请客,不然就等别人买单吧。

  Bread is a utensil。

  面包只是食具。

  In France, you are supposed to use two hands to eat -- either fork and knife or fork and bread. Bread isn't meant to be an appetizer -- instead it serves to assist the food to the fork. When you eat the bread, tear off a piece of it to eat instead of biting directly into the bread. When not in use, the bread belongs on the table or tablecloth instead of the plate。

  在法国,你完全可以用两只手吃饭——用刀叉或者是叉子加面包。面包在这里并不是开胃菜——而是帮助把食物弄到叉子上面的工具。吃面包的时候,慢慢的撕下,千万别直接对着面包咬。不用的时候,面包是放在桌子或是桌布上的,别放在盘子里。

  Eat with your hands。

  用手吃饭。

  In Mexico, it is considered an almost snobby practice to use a fork and knife。

  在墨西哥,用刀叉吃饭是十分势利的表现。

  Don't touch any part of your meal with your hands。

  不要用手碰到任何食物。

  In Chile, touching food with your hands is considered ill-mannered. Yep, even fries! In Brazil, too, pizza and burgers are normally eaten with a fork and knife。

  在智利,用手碰食物是非常不礼貌的表现。是的,甚至是薯条!而在巴西亦是如此,披萨和汉堡通常都是用刀叉吃的。

  Don't ask for cheese。

  不要要芝士。

  In Italy, never ask for cheese if it's not explicitly offered to you. It's considered a sin to put extra cheese on top of your pizza -- and it's even worse to put it on seafood。

  在意大利,如果没有给你提供芝士,千万别去要。在披萨上放入多余的芝士会被看成是一个诅咒--如果放在海鲜上就更糟了。

  Don't ask for salt and pepper。

  不要要盐或胡椒粉。

  In Portugal, if salt and pepper aren't already on the table, don't ask for them. It's considered an offense to the chef's seasoning skills。

  在葡萄牙,如果桌子上没有盐和胡椒粉,千万别要。这会被看成是对厨师调味技巧的挑衅。

  Don't put food in your mouth with a fork。

  不要用叉子把食物放在嘴里。

  In Thailand, forks are used to push food into a spoon. Also, it's unusual to use chopsticks -- they're considered tacky。

  在泰国,一般都是用调羹吃东西,用筷子都是很奇怪的——会被看成没有教养。

  Be sure to belch and make a mess。

  记得打嗝和让桌子乱糟糟的

  In China, belches are considered an indication of your satisfaction and a compliment to the chef on a job well done. Making a mess around the table serves a similar purpose, and leaving a bit of food leftover shows your host that he or she has provided you with more than enough food。

  在中国,打嗝可以体现你的满意,以及对厨艺的赞赏。桌子弄的乱糟糟也可以达到同样的效果,别忘了再剩一点食物,这样主人们就会知道给你们提供的食物够分量了。

  Don't bring yellow flowers to dinner。

  不要带着黄花去吃饭。

  In Bulgaria, yellow flowers symbolize hatred. Not the message (we hope) you're trying to send。

  在保加利亚,黄花意味着仇恨。(我们希望)应该不是你想传达的信息。

  Never rest your hands in your lap while dining。

  吃饭的时候别把手放在膝盖上。

  In Russia, it is considered polite to rest your wrists on the edge of the table -- not on your lap. Also, keep your fork in your left hand and knife in your right。

  在俄罗斯,把手放在桌子边搭着是礼貌的行为——但千万别放在膝盖上。另外叉子要在左边,刀要在右边。

  Don't use an individual plate。

  不要自己用个盘子。

  In Ethiopia, individual plates are considered wasteful. Food is always shared from a single plate without the use of cutlery -- just hands。

  在埃塞俄比亚,每个人单独用个盘子被认为是相当浪费的。通常食物都是放在一个盘子里供大家分享,无需刀叉——手就够了。

故乡的云 : 2013-10-24#1034
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

开车听什么?十首“最安全”英文歌曲

一项最新研究显示,开车时收听的歌曲选择可能会影响驾驶安全程度。
快节奏的音乐会使人心跳加快,从而导致驾驶者将主要的注意力集中在音乐上,并倾向于不断加速以便跟上音乐的节奏。
该研究指出,不同音乐类型对男女驾驶者的影响也有所不同。
在收听嘻哈音乐时,女性驾驶者会比男性驾驶者更狂躁、加速更明显;男性在听到重金属音乐时车速最快,女性听舞曲的时候车速最快。
听古典音乐时,男女驾驶者的驾车状态最不稳定。
该研究评出了十首开车时收听最安全的歌曲,诺拉•琼斯的Come Away With Me位列第一,其他上榜的歌曲还有酷玩乐队的The Scientist以及埃尔顿•约翰的Tiny Dancer等。

这些歌曲的共同特点是每分钟有60到80个节拍,跟人的心跳节奏接近。

开车时收听最安全的十首歌:

1. Come Away With Me – Norah Jones
2. Billionaire Feat. Bruno Mars – Travie McCoy
3. I'm Yours – Jason Mraz
4. The Scientist – Coldplay
5. Tiny Dancer – Elton John
6. Cry Me a River – Justin Timberlake
7. I Don't Want to Miss a Thing – Aerosmith
8. Karma Police – Radiohead
9. Never Had a Dream Come True – S Club 7
10. Skinny Love – Bon Iver

故乡的云 : 2013-10-24#1035
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你不可不知那些电影名蕴含的地道英语







单从电影的外语译名而言,曾有多少国外电影,因为异常出彩的中文译名,打动了无数中国观众的心灵,从这个全球最大市场赚了个盆满钵满;又有多少国产电影,用别有韵味的英文译名更加深入地诠释了整个影片的内涵和意境。

现在就让我们从电影译名开始,重温那些过去的经典、过去的故事、过去的年代……

1.《Streetcar Named Desire》——《欲望号街车》

马龙·白兰度和费雯丽主演的这部影片诠释了爱慕虚荣的代价。Streetcar 指国外一种古老的有轨电车,车身与电线相连,按照既定的轨迹运行,但现在并不多见,更多的是以旅游观光车的形式出现。

2.《Face Off》——《变脸》

Face off并不是一种通俗的用法,根据电影的内容,可以理解为一种身份的互换,不同的角色设置。曾有人翻译成《夺命双雄》,易落俗套,而《变脸》看上去简洁神秘,以令人视觉迷离的角色互换,正邪两方的冲突和激战,吊足观众的胃口,贯穿影片始终,可以说生动地反映了警察与杀手的对立而又微妙的关系。

3.《Romantic of Three Kingdoms》——《三国演义》

这是按照电影名称的字面翻译。Romantic当名词用时,有贬义的成分。如果说某人是Romantic,通常指他们的想法脱离实际,与真实生活不契合。例如,He is a romantic who longs for adventure。因为《三国演义》只是小说,不完全遵照历史,有类似戏说的成分,所以用Romantic而不是Romance来表述原著的内容。

4.《It Happened One Night》——《一夜风流》

《一夜风流》片名新颖醒目,善于制造悬念,渲染气氛。以下是一些常见的**英语(论坛):**(flirt)、邂逅(meet each other by accidence)、一夜情(a one-night-stand)、热恋(fall in love)、分手(split-up or break up)、重逢(come across)、艳遇(bump in each other,指没有预期地见到某人,还可以说have affairs with somebody,这种用法一般专指外遇。)

5.《Midnight Cowboy》——《午夜牛郎》

Midnight Cowboy中的cowboy本意为“牛仔”,是美国特有的文化,与中国文化中的“牛郎”并无关系。在西部美国农场的建立和逐渐扩大过程中,产生了大批牛仔,他们通过辛勤劳动创造财富,牛仔文化反映了美国的个人主义和自由主义的精神,也是美国思想中最核心的部分:“美国梦” ——指一个白手起家的人最终能发大财。

6.《Playing By Heart》——《随心所欲》

Playing by heart指做事情喜欢以一时的心情或本能来做决定,而不是通过理智来分析。简单来说,就是随心所欲。

By heart 等同于 off by heart,这个词条前面可以添加各种动词,例如play music by heart,意味着某人对整首音乐铭记于心,演奏时候无需察看乐谱。不过by heart一般仅用于表示记忆层面,如 I’ve dialed the number so many times I know it by heart. She’s learnt the whole speech off by heart。

7.《Farewell My Concubine》——《霸王别姬》

Farewell是说再见的一种更正规、更书面的用法;而Goodbye更口语化。

8.《Ashes of Time》——《东邪西毒》

Ashes of time的翻译就跟影片本身一样令人难以琢磨,却别有一番韵味,无论武功多高强,最终都会像沙砾一样随风飘尽,成为时间的灰烬,十分符合影片的意境。

9.《In the Mood for Love》——《花样年华》

In the mood for love体现了男女主人公的恋爱心境,虽然共是婚姻的受害者,但是面对婚外无法启齿的爱情,只能默默抚慰彼此寂寞的心灵,美好的花样年华只能带着几丝伤感和怀念悄然逝去。

You are in the mood for something,意指你想做什么事,或者想拥有什么东西。所以如果我们说in the mood for love,就是说很想与某人建立恋情,享受恋爱的感觉。

故乡的云 : 2013-11-06#1036
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在美国剪头发是个挺贵的事,男生一般便宜的15美元,女生就是到groupon上去团也要25美元,记住这还不算小费。

我们楼下有一个Great Clips,这是美国连锁的廉价剪头发的地方,所谓的廉价就是不分男女一律15,小孩和老人10块钱。

Orientation的第一天,系主任就介绍说:我们地处的位置非常好,哪怕你想剪头发,下了课就能去,又便宜,又不用预约!

今天下了课,正好这周的考试和case都结束,就去剪了个头发。15美元只是剪,没有洗,洗是单独5块钱,当然我直接省了。

给我剪头发的是个白人女孩。她问我要什么发型,我就把我刚到美国是办的学生证上的照片给她看,告诉她露出耳朵,剪掉后面,前面是斜弯下来的头帘,去去薄,这是我的造型师当年告诉我的。我在国内也都是这么说的,一般剪出来差异不会太大。

这个女孩问我:你从前剪头发有没有用machine.我猜这里machine是指推子,就说没用,不过如果她想用,我也不在乎。结果,她拿起推子,三下五除二把后面推掉,然后大刀阔斧地用剃头刀(razor)削头发。我还真没被削过,感觉跟和尚剃度似的,最后才用的剪刀。不过她这过程效率的确是高,没一会就剪完了。因为没有吹风造型(要另加钱),湿漉漉地就出来了。我给了2块钱小费,这当然是最低水平。我觉的真的丑死了。正好今天围了个围巾,就拿围巾遮住了头发。

晚上去教会参加中秋活动,大家都惊了,怎么教会里出现了个穆斯林!我赶紧解释:ugly haircut!结果我这么一说大家好奇心来了,非要看个究竟,怂恿我把围巾摘了。

等我摘掉围巾,中国朋友说:还好啦,反正还会长的!

美国朋友说:Liz,it’s classy! It’s good! I like it! 她还特意给我解释说classy就是时髦的意思,如果谁不喜欢,就说明他老套,别搭理他!

哈哈,现在我明白中国人和美国人的审美差异了!

故乡的云 : 2013-11-06#1037
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中美文化的差异在今天又经历一次哦,common or popular,在中美来说就有不同的用法,我们惯用的表达和美国人就不一样哦,来看看区别在哪里吧!


今天去Nancy 和David家,聊起来淋巴癌(lymphoma)。

这原本是一种不常见的癌症,但随着央视的罗京和李开复分别患上淋巴癌,这个癌症被越来越多的人知道了。

Lymphoma分为两种,一种叫Hodgkin disease (霍金氏),一种叫non-Hodgkin disease (非霍金氏),是以发现这种癌细胞的人命名的。

我今天说错了一句话:Hodgkin is popular in America, but non-Hodgkin is popular in Asia.

Nancy忍不住了,告诉我:Liz , you should say "common" instead of "popular" , Popular is only for something you like! I know Chinese use popular a lot, I understand what you say, but you should use "common".

“haha, nobody wants cancer!” David打趣起来,我也笑死自己了。

故乡的云 : 2013-11-06#1038
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

早就知道中美的逻辑思维有很大差异,想不到在词汇的使用上也如此明显!表面来看,我们觉得会被糖吸引的应该是蜜蜂,但是老美觉得苍蝇才会被吸引?!


前两天刚跟Carol学了"catch more flies with sugar than vinegar".

这句话的意思其实是:你甜甜的才能吸引更多的人到你身边。
这也就是美国人的逻辑,如果是我,一定把flies改成bees!
刚好今天周日报纸的卡通就有这么一副,我跟Carol说,看你说对了!


【金山词霸释义】

flies
n. 苍蝇( fly的名词复数 );(作钓饵的)苍蝇;(裤子的)前裆开口;门帘
v. 飞( fly的第三人称单数 );飞行;(旗)飘荡;过得快
bees
n. 蜜蜂( bee的名词复数 );(集工作、竞赛、娱乐为一体的)聚会

vinegar
n. 醋;乖戾,尖酸刻薄;<口>充沛的精力

故乡的云 : 2013-11-07#1039
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国自驾,要注意些什么?

1. 大车不一定安全。小邱个子小小的,她租了辆大车,以为安全,但是为了脚能够到方向盘,她必须把座位往前挪,而这样下去,她的身子离方向盘非常近,如果撞车,直接冲击胸口,airbag会直接糊住脸,这是非常危险的。

2. Stop Sign: 在美国有很多八边形的红色标志,上面写着Stop. 这叫stop sign, 你必须在跟前完全停下来,观察交通情况。如果stop sign下面写着一个all ways, 这意味着这个路口的每个方向都有stop sign, 谁先到谁先走。如果stop sign不停,被警察抓住是大过错。

3. Handicap parking: 在停车场都有一些蓝色轮椅标志的停车的地方,这些地方是离门口最近最方便的,它们是留给残疾人的,所以如果你的车没有相关的许可,停在那里会被罚款500美元,这还不算万一被拖车的拖车费。

4. 校车和school zone: 校车停下来的时候,会竖起一个stop sign, 这个时候要停在校车后面,等待孩子下车过马路,直到校车收起stop sign, 重新开启。在上下学时间,学校周边会有闪黄灯的school zone限速标志。这个时候就真的要按照限速爬过去,一个mile都不要超速。

5. HOV: 这是高速上给多余两个人的车行驶的快速路,如果你一个人走,被抓住,罚款是很高的。当然也听说有人弄充气娃娃,哈哈。

6. 并线:小邱告诉我她在国内开车的时候,师傅告诉她只要车在她车尾以后,就可以并线。我告诉他,你师傅说的没错,但是问题是你想想:第一,你不打转向灯,第二,你的车速是后面车的一半!!!在美国并线要看好后面没车,在这边的交规甚至建议转头看一下,以免有车在盲区。然后打灯后迅速加速并线。

建议如下:

1. 在停车场里熟悉自己的车
2. 在宽敞少车的路上熟悉交规
3. 多看地图
4. 找人陪驾
开车不是玩笑,希望大家一路顺风!

故乡的云 : 2013-11-07#1040
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

学说英国上层阶级所说的英语



很多人对待英国口音经常有一个误区,以为伦敦音就是标准发音了。其实不然,伦敦音不过是英语众多口音里面的其中一个而已。而且不仅如此,英国的口音还可以用来区分阶级的,


在英国留学一段时间后,,回到国内最容易被人问的一个问题就是:你在英国留学,那你的英语一定很标注吧?说两句来听下吧?

这个时候内心那个囧真的不是可以言喻的,因为英语发音从来也就没有标准的这一种说法。其实大家去到不同的地区,当地人的口音也是有很多不一样的,在北方的同学,听的比较多的可能是北方口音;而在伦敦的,听的是伦敦口音为主;伯明翰的同学可能常常要忍受略微古怪的伯明翰口音;南方的同学经常接触的则是南方口音。尽管所谓的大英帝国非常占地面积不大,不过口音倒是分了不少种。

而且很多人对待英国口音经常有一个误区,以为伦敦音就是标准发音了。其实不然,伦敦音不过是英语众多口音里面的其中一个而已,不知何时就被传诵为标准英音了。(不过我承认伦敦音貌似比北方口音好辨认一些…)

不仅如此,发音是可以用来区分阶级的,而英语发音主要分为以下三种:

Working Class Accent,Middle Class Accent,Upper Class Accent。

第一种,就是工人阶级所说的英语,说这种口音的人常被认为是没有接受过良好教育的人;第二种则是中产阶级发音,一般就是受过高等教育的人所说的英语,但是还有会有地区的口音在,不过能够听出来是受过高等教育的;第三种也就是posh英语,贵族英语,基本上出身显赫,上公学的人才说的英语。一般家里面不是贵族,就是特别有钱的那种,才会说这种英语。不过现代英国来说,其实大家的这个阶级观念早就已经没有以前那么浓厚了,只要不是说得一口稀奇古怪的英语,人家也不会怎么样你。

而我标题里面介绍的“Received Pronunciation”又是什么呢?

维基百科是这样告诉我们的:“RP is defined in the Concise Oxford Dictionary as ‘the standard accent of English as spoken in the south of England’.”

也就是说,在牛津简明词典里面的定义是,在英格兰南方地区所说的标准口音。尽管定义是这样的,但是根据一个统计,在1974年的时候,英国只有百分之三的人说RP,一个十分少的数目啊!

那么这个RP说的这么神乎其神,到底它和我们这些人民群众所发的音有什么不一样呢?下面我就举几个例子:

比如说:不同于其他地区的一些英语,RP在发head,horse这样“H”开头的单词时,一定不会漏掉“H”的发音。

又例如:北方口音里面,常常Mary-Marry-Merry混为一体,nearer-mirror混为一谈,但是在RP里面这些单词之间可是分的很清楚的。(说实话,前面那个我真心不觉得有区别啊….)

再举一个和美音不同的例子:RP与很多美国北方口音不一样的地方在于,RP不将father-bother或者cot-cough混合。

其实,所谓的正统标准英音,在发音上面并没有说有什么很固定的东西,只是这种口音,往往会被认作是权贵阶层,良好教育的象征。不过RP的发音,和语法以及一些措辞都会和普罗大众们所说的英语有比较多的不同。

RP其实也分细为两种,Conservative Received Pronunciation和Contemporary Received Pronunciation。前面一种,是十分古老的RP了,一般也就是女王等这种年纪的人会说,而后面一种这是现代RP,比如首相卡梅隆,或者是罗文艾金森先生(憨豆先生的演员)说的。

而且尽管是RP,它们也是在不断变化中的。据统计,女王的口音在过去的50年内也改变了不少次。同样,RP其实在过去的半个世纪内,也有不少改变,比如说,以前RP发cloth,gone,off等音的时候,o音发/ /,而不是/ /。不过现在,虽然女王还用旧发音,不过在BBC台里面,就很少能够听到了。

以上就是一些对RP的粗略介绍。但是作为留学生的我们,要不要去费精力学习RP呢?我个人觉得,只要说出来的英语对方听得懂,不影响生活,学习和写作就没啥问题啦。没有人会去纠结一个留学生的发音是否十分准确,即便是他们本地人,会说RP的也是少之又少,我们又何须纠结呢?

不过如果十分感兴趣的话,听听RP也是无妨的。我上面提到的,卡梅隆首相,罗文艾金森先生都是说RP的,当然还有女王啦。另外还有伦敦市长,鲍里斯约翰逊,演员Rupert Everett,大家如果有兴趣,可以在youtube上面搜索一下他们的视频或者演讲,感受感受也是不错的,或者直接就养成背景放BBC Radio的习惯吧!听着听着没准就会给感染了。

故乡的云 : 2013-11-07#1041
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

听不懂英国人说话?你所不知道的英国各地口音


到英国留学 (微博) 或旅游的同学会发现,即便自己雅思(微博)听力水平不差,但真的到了那里,还是常常听不懂英国人说的话。造成这种情况一部分原因就是在于英国拥有许多地方口音。本文就和大家一起来聊一聊英国各地的口音问题。


英国的人口不到美国的四分之一,面积仅为其四十分之一,但却拥有比美国多的多的口音,可谓是奇迹。我们说的英国基本包括英格兰, 苏格兰,威尔士以及北爱尔兰。这四个地方,自然代表着四种截然不同的口音。

事实上,威尔士人说的是独立的语种, 无论是口音还是文字上,威尔士语与英语都大不相同。

在苏格兰,虽然文字上用的是英语,但苏格兰口音听上去与正宗的英语,(Queen’s Accent,即女王口音)相差甚远。举例说,即使中国的初中生也知道,单词bad, 应叫作“拜德”,而有些苏格兰人愣会把该词念作“巴德”。

爱尔兰音,相比下反而更好懂。许多英国人甚至认为,爱尔兰口音就是美音的雏形。这是不无道理的,因为这两者在带有字母“R”的单词处理上都重点强调R的发音。 举例说,certainly, burn, first, computer……这些词在老美嘴里不像英国人, 他们会在字母“R”上面卷舌头。同样,爱尔兰人无论是来自在北爱还是南爱,都会在这些个词的发音上卷舌。

关于英格兰的口音,这个课题就大了。 英格兰基本上分三部分, 无论在北部,中部,还是南部,都充斥着不同口音。


光在北英格兰就有好几种口音。诸如,约克郡口音(Yorkshire Accent,流行于利兹,约克地区),兰开郡口音(Lancashire Accent,流行于普莱斯顿、博尔顿地区),曼彻斯特口音(Manc Accent),利物浦(Scouse Accent)及纽卡斯尔口音(Geordie Accent)。尤其是最后两者,甚为难懂。举例说,在纽卡斯尔口音中“heard”会发成“hord”, 而“along”会发成“alang”……至于利物浦音嘛,持有该口音的名人还真不少,从已故的披头士乐队主唱约翰列侬到利物浦足球队队长杰拉德说话都带着scouse口音。

总的来说,北方的口音发音较为短促,不太爱拖长音,比如兰开郡口音听上去比较脆。相比南方口音,还有一个不同之处,突显在北英格兰人对带有“U”字母单词的发音处理。举例讲,在南方口音里,“bus”念作“巴士”。可在北方,“bus”念作“布士”。同理,自助餐“buffet”在南方念为“巴非”,而在北英格兰念作“布非”。甚至脏话的fxxx, 不仅在南方,实际是在全世界,都念作“法克”,但北英格兰人愣将fxxx念作“福克”,其发音接近单词 fork (叉子)。

英格兰的中部主要是由中东部(East midlands)和中西部(West midlands)所组成。在中部,许多人对带有“U”字母单词的处理仍然采取北方的方式,Bus巴士也被称作为“布士”。以诺丁汉为首的中东部口音不算太复杂。在伯明翰地区就不一样了。 除了伯明翰本地口音(Brummie Accent)之外,在其周边地区,尤其是沃尔夫汉普顿(Wolverhampton)地区流行着Black country accent。伯明翰人称之为“yam yam”口音。

根据英语语法,我们介绍自己时用“I am”,称呼对方时会用“You are”。可是在Black country地区,乱套了,连称呼对方都用”you am”。于是I am和you am 竟全然不分了。估计当地人,到中国连四六级的语法也考不过。

最后谈下英国的南方口音。一般英国南方,以牛津,剑桥以南地区为准。这些地区的口音普遍同女王口音相接近。但是,在西南地区,包括布里斯托在内,虽然位置上属于南方,但还是有自己的西域口音(West country accent ),该口音与爱尔兰口音相仿,发音时也都会在字母“R”上做文章,可能是该地区与爱尔兰隔海相望,易受影响的缘故吧。

英国的上流圈子,流行的是正宗的南方口音,即女王口音,在伦敦周边地区,Surrey(萨里)、Buckinghamshire(白金汉郡)甚至Hampshire(汉普郡)的人都会说上正宗的南方音。

可是真正靠在女王的白金汉宫附近的情况又有些复杂了。 比方伦敦以北的地区讲Essex Accent(埃塞克斯口音),该口音比较软和嗲,适合女士使用。而东伦敦则流行Cockney Accent(考克尼口音),这种口音说起来较累,挺拗口,在老电影《窈窕淑女》里,已故好莱坞巨星赫本对该口音做了精彩的模仿。据说考克尼口音对澳大利亚口音的形成也是影响较大,因为有不少先期到澳洲的移民来自该口音区。

北京爽秋 : 2013-12-08#1042
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

跟美国教授通邮件的18种礼仪

当你正身处美国校园,一步一步的完成你的美国梦。但是与当地学生以及教授之间的交流是否存在问题呢?其实,无论你是何种文化背景,在现今这个生活节奏越来越快的社会,某些细节也许就能体现你的与众不同。正所谓“细节决定成败”,与教授的交流中,有些小细节可能就会改变他对你的看法。
  当然,在步入数字化时代的现今,教授也像其他人一样,越来越依赖电子化操作。除了平时的办公时间,以及课堂上面对面交流,或许他们更愿意通过电子邮件与你探讨问题和看法。但是在你点击发送键前,有些事情也是需要考虑一下的。
  1. E-mail is forever. Once you send it off, you can't get it back. Once your professor has it, he or she owns it and can save it or, in the worst case, forward it onto colleagues for a good laugh—at your expense。
  邮件是永久性的。一旦你把它发出去了,就不可能再收回来了。只要教授收到了邮件,他就主宰了这封邮件的命运,或者保存,或者是把邮件转发给同事博取一笑(这是最糟的情况)——后果自负哦。
  2. E-mail goe s where it's told. Check—and double check—to see that the right address appears in the "To" line. Just because your mom and your professor are both named "Lynn" is no reason to send all your love to Professor Lynn。
  邮件要发到你被告知的邮箱里。检查,再检查,看“发送到”那一栏的地址是不是正确。仅仅因为你的妈妈和你的教授的名字都是"Lynn",也没有理由把你所有的爱都寄送到了Lynn教授那里吧。
  3. Professors might not be using the cruddy university e-mail system. So send it to the address they actually use, not the one on the university directory. (Check the syllabus or assignment sheet for clues。)
  教授可能不使用大学的乱七八糟的邮箱系统。所以把邮件发送到他们真正在用的邮箱地址,而不是大学通讯录上的邮箱地址。(检查一下他们的个人摘要或者任务分配表来寻找一些线索。)
  4. Professors might not open mail sent from luckydogpig@thepound.com. They prefer to open mail sent from more reputable addresses, like you@theCruddyUniversityE-mailSystem.edu
  教授可能不会打开一封发自luckydogpig@thepound.com的邮件。他们更喜欢打开那些来自比较有名的邮箱地址,就像you@theCruddyUniversityE-mailSystem.edu
  5. Subject lines are for subjects. Put a brief explanation of the nature of the e-mail (like "question about paper") in the subject line. Never include demands such as "urgent request—immediate response needed." That's the surest way to get your request trashed。
  主题栏要紧扣主题。在主题栏要对这封邮件有一个简要的解释。千万不要包含一些要求,比如说“紧急请求--请立即回复”,可以很肯定的说,你的请求会像垃圾一样处理掉。
  6. Salutations matter. The safest way to start is with "Dear Professor So and So" (using their last name). That way you won't be getting into the issue of whether the prof has a Ph.D. or not, and you won't seem sexist when you address your female-professor as "Ms." or, worse yet, "Mrs. This and That."
  称呼很重要。最安全的开头方式是用“亲爱的×××教授”。这样的话你就不会再考虑这个教授是不是个博士或其他,并且当你称呼你的女教授“Ms”或者“Mrs。”也不会显得像是个性别歧视者。
  7. Clear and concise is best. Your prof might get 25 or 30 E-mails a day, so, it's best if you ask your questions in as focused and succinct a way as possible. (Hint: it's often good to number your questions). And, if your question is very elaborate or multifaceted, it's best to go to an in-person office hour. You'll get better service that way。
  清楚简洁是最好的。你的教授每天会收到25-30封邮件,所以如果你的问题很简洁明了那是最好的(一般把问题一条条列出来比较好)。如果你的问题表述的很详尽或者多层面的,最好在教授的办公时间面谈,这样教授就能够更有效地帮你解决问题。
  8. Always acknowledge. If your professor deigns to answer—or send you the handout or reference that you asked for—be sure to tell him or her that you got it. That way he or she will think kindly of you next time they see you in class。
  必须要告知教授已收到邮件。如果你的教授屈尊给你回答或者发送你需要的资料,一定要告诉他你已经收到了。这样,下次在课堂上看到你的时候,他们就会觉得你是个不错的学生。
  9. THIS IS NOT A SHOUTING MATCH. Don't write in all uppercase letters, which is an E-mail convention for anger or other strong emotions. No one likes yelling。
  这不是大声嚷嚷的争吵。邮件不要都用大写字母来写,因为这是一种在邮件中表达愤怒或者其他强烈的感情的方式。没有人喜欢喊叫的。
  10. No one really likes emoticons and smileys. Trust us on this one.
  没有人真的喜欢表情符号和微笑符。请相信这一点。
  11. This is not Facebook. Don't write the professor in the way you'd write on your friend's wall。
  这不是Facebook。你写给教授的邮件不要像你在朋友留言板上的留言一样。
  重要提示:千万不要和你的教授开玩笑,这个时候,无论多可笑都不可以。
  12. This is not IM-ing. So pls dun wrte yor profeSR lIk urtxtN. uz abbrz @ yor own rsk. coRec me f Im wrng。
  这不是写即时消息..。。所以不要像写短消息一样用单词的缩写形式,你绝对是在冒风险。(如果我说的不对请改正)
  13. This is not CollegeHumor. Resist the temptation to talk about the "bad ass" paper you need help with, your "loser" TA who didn't teach you what you needed to know, or the "crappy" grade you just got on the midterm。
  这不是校园幽默。不要随意拿以下的事情当谈资:你的论文很难搞,你那个“很衰”助教都不教些你想知道的东西,或者是你期中考[微博]试考了个很烂的分数。
  14. This is not RateMyProfessors.com. The professor doesn't want your comments about his or her performance in the class. Save those for the end-of-semester evaluations, where you'll be able to spout off. Anonymously。
  这不是在评价你的教授。没有教授想听你评价他们的课堂表现,所以把你的意见留到期末评价中,你可以滔滔不绝地表达出你对老师的看法,而且是匿名的。
  15. Spelling mistakes make you look like a doofus. So always use the spel check, and proofread yyour e-mail, two
  拼写错误会使你看起来像个笨蛋。所以每次都要使用拼写检查,并校对你的邮件两遍。
  16. Signoffs and signatures count. Always end by thanking the professor for his or her time, and closing with "Best wishes" or "Regards" (or some other relatively formal, but friendly, closing). And always sign with your (entire) real name, not some wacky nickname like Ry-Ry or Biff。
http://sina.allyes.com/main/adfclic...000000144f-jydt-/edu/2011zt/20110224_huodong/
  最后的签名很重要。每封邮件最后都要感谢教授抽出时间来帮助你,并以“Best Wishes、Regards”来结尾。(或者其他相关的正式语,但是要用友好的语气。)然后签上你的全名,而不是什么昵称,就像Ry-Ry 或者 Biff。
  17. Your prof doesn't want to hear your philosophy of life. Skip the cute quotes or statements of your religious or political views at the bottom of your E-mail. You never know what offends。
  你的教授不想听你讲你的人生哲学。在你的邮件最后不要说什么你引用的宗教或者政治观点。你永远不知道这些会不会冒犯你的教授。
  18. Don't lay it on too thick. It's one thing to be polite and friendly in your e-mail; it's another thing to wind up with a brown nose。
  不要太过殷勤。在邮件中表现出礼貌和友好很重要,但是要适度,不要搞得像是在阿谀奉承。

狗狗凡 : 2013-12-08#1043
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

在美国不可不知道的100件事

1.洗手间里的马桶叫toilet。家里的洗手间叫bathroom。外面的洗手间叫restroom。
  2.吃饭要给小费,一般给消费数额的10%--15% ,快餐厅不给小费 。
  3.商店售货员态度都特别好,第一句话是how are you today,这时应该很自然地回答good ,她会说nice,然后说if there is any problem please let me know。买东西结账之后要和他们说have a nice day,也许他们说在你前头,那就说thank you,you too吧。
  4.没买东西也可以大方地走出去,他们会说thanks for coming ,see you。
  5.如果在一件商品前停留时间过长,售货员会问你hows everything going on?我一般回答Im fine thank you。
  6.学校里黑人有的看起来很屌,有的很内向(表面很酷) ,其实很好相处。正式叫法都用African American。我在中国学校学的也是这个,但一般都叫他们black(当然是认识以后),negro是禁止的
  7.美国学校都用locker,如果你选了体育课你会有两个locker,只欢迎保险柜上那种锁,就是左转右转那种。
  8.在美国刷卡或者用旅行支票要带ID CARD。
  9.YES PLEASE .NO THANK YOU。这两个是配对的。切忌用混。
  10.红宝书或者各种词汇书是没用的。日常用语才是关键。
  11.所有卫生间里都有一次性马桶纸和厕纸。
  12.日常用品极其便宜。
  13.白人很开放,韩国人很开放,墨西哥人很善良,黑人很热情。
  14.要热情地告诉所有人中国怎么样,因为他们什么都不知道。
  15.别把校长看的太重要。这边校长就跟普通教职工一样。很和谐。
  16.学会说各种NO 。听不懂说sorry然后再问一遍。
  17.多吃蔬菜。蔬菜贵,肉便宜。
  18.桌椅都是一体的,从正面右边走向课桌,左边坐不进去。[依学校不同可能有所不同]
  19.别人打喷嚏可以说BLESS YOU。说了很热情,不说很内向。
  20.商店开门的时候要等下一个人接过门[如果后面有人]。前面人递过来要说thank you。
  21.插头和中国有的不一样,记得带转换器。
  22.女生全化妆。欧洲美洲非洲女生会用除臭剂[可能有更隐晦的名字]
  23.早晚洗澡。经常更换衣服。
  24.书是循环用的,封面很破,里面崭新。
  25.女生生理期的说法:Im on my period。学校女生间常用My aunt flow is visiting我觉得这个太逗了。专用说法。I come into the menstruation。
  26.卫生巾是pad。国外女生一般用卫生棉tampon,可以随便游泳什么的,但容易发炎而且型号大的对处女有影响。
  27.国外所有电影都很开放,各种广告也是,第一个礼拜我很尴尬,后来就无所谓了。
  28.乐于填写商场里的各种地址登记和E-MAIL。因为他们会给你寄打折卡。
  29.各种东西买的时候都收税。我不知道别的州。得州是8.5%。但每个州应该都有那么几天不收税。
  30.所有的塑料袋都是免费的。
  31.没有人用洗衣皂洗衣服,没有人做饭放味精。
  32.纹身叫做tattoo。打耳洞叫做get ear pierced。这边男男女女大部分都有。
  33.女生必备晚礼服,建议在打折的时候买,同样的裙子新上架一百多美金。打折的时候十美金,只要你不换学校,同样的晚礼服不能穿两次。男生必备西装。
  34.牙医巨贵,而且不算在保险内。出国之前把牙该检查检查,做做窝沟封闭,避免蛀牙。
  35.学习用品不便宜。那种小细条,透明。便条贴。上面能写东西在这边五个就要5.99美金。
  36.很难见到made in USA.[除食品]我只见过made in China. made in Vietnam, made in Indonesia. made in Honduras.made in Taiwan。
  37.人字拖流行,英文叫flip-flops。英文解释是穿在走路时会发出"flip-flop"的声音---啪啪声。
  38.所有餐厅饮料都无限续杯。快餐店交钱拿杯子。饮料自己随便打。大部分都是4美金大杯。
  39.各种露背吊带裙。三十岁以下的女生大都穿这些。
  40.各种青春痘推荐中医治疗。美术馆旁边有一个中医治疗中心之类的。针灸+拔罐子。轻者三个月。重者六个月。六个月以上半价。效果很好。西医的药什么调节生理。我吃过特别多。会反复。
  41.30岁以下女生请穿比基尼去各种游泳场所,不是说尺度特别大,但拒绝连体。
  42.高中没有校服,女生的衣服要盖住胸以上。不允许吊带。膝盖以上十公分要盖祝肚子要盖祝教室内不允许化妆。
  43.不允许在教学楼内用手机。各种摄像头。没有盲点。录象里你用手机就要没收。
  44.加油站永远没有人屁颠屁颠跑过来为你服务,自己加油,自己付账,加油站都有擦玻璃的一套东西,包括纸什么的,加油的时候可以顺便把玻璃擦了。
  45.上课所有人都积极争着举手回答问题。你会但是不举手在美国是傻子。各种老师说我需要volunteer做演讲。做题。都要自己主动举手。
  46.提前预习,老师不会讲书上例题。
  47.学校的冷气永远十分充足,上学带外套。
  48.老师永远会让你考试通过,但你一定要平时听他的话。天天带书。写作业。不会也要算出错误答案。改正卷子
  49.没有人会借你作业抄。只能告诉你思路。同样你也不要给别人抄作业。
  50.不要接受别人给的药或者糖,也不要给别人,因为可能是毒品,你承担不了责任。也没人承担你的责任。

狗狗凡 : 2013-12-08#1044
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

51.学校只有老师有校服,要在规定的日子穿着。学生有学校TEE。开学时穿,有活动的时候建议穿。
  52.和不认识的人微笑说HI,和认识的人拥抱。或者说hows going。whats up。
  53.中国学生书包背在屁股上。美国学生流行把书包带尽量缩短。在这边经常见到男生女生背的书包都是什么蜘蛛侠,海绵宝宝……
  54.学校里永远有各种穿着打扮。打着各种洞的人。他们其实人都特好。不要畏惧。
  55.和你每堂课的同学打成一片,你们起起哄就没有作业了。
  56.IM SORRY。这句话分量特别重。
  57.请学会用计算器。我指的是TI-84以上级别。
  58.严格遵循各种老师布置的任务。家长[微博]签字。准备照片什么的。所有的都算在你的成绩里。
  59.每天换衣服。要么就永远穿一样的。要么就请每天换。
  60.在美国一定要看的懂橄榄球,就算看不懂也要学会当你们学校进攻的时候站起来尖叫,一起喊口号,随着乐队的歌曲扭。
  61.开学头一个礼拜如果觉得自己选的课不好要赶紧找自己的counselor换。要按照自己的喜好。和未来的发展方向选课。
  62.男生上学穿着:TEE。牛仔裤。或者七分裤。我见过有人穿格子睡裤。我看见男生穿拖鞋。就是穿一白色袜子。然后穿一个ADIDAS的那种拖鞋。不是人字拖。美国男生也有非主流范。
  63.美国学生的笔记本和中国不一样。不建议带各种本儿过来。这边笔记本都是比A4小一点的纸。最左边有三个孔。然后孔右边有一条红线。孔左边是方便撕的那种虚线。老师收各种作业也都接收这种纸。因为可以把所有学生的作业都夹在一个文件夹里。BINDER!那个文件夹就是中间有三个金属圆环可打开的那种。
  64.GIVE ME FIVE。击掌的意思。要使劲响亮。握手也是要使劲。
  65.海绵宝宝的英文是sponge bob。
  66.有一周是奇奇怪怪服装周。SPIRIT DAY。我们就是开学第二周。每天有穿着的要求。比如周几要把头发弄得很奇怪。周几要穿你们年级的颜色。周几要穿各种不搭配的衣服。周几要找个人穿双胞胎衣服。之类的。我们还有一周是服装周之类的。周一穿自己喜欢大学的东西。周二扮演在电视里看到的人物。周三要穿旧时代人的衣服。周四要扮NERD。
  67.去国外要克制自己吃快餐,学校中午饭全是快餐。
  68.各种作业都有DUE TIME。一定要在这个时间之前交,否则你的得分将不超过满分的50%。
  69.美国学生每天早上要首先升旗。伴随国歌宣誓:[右手盖住心脏]i pledge allegiance to the flag of the united states of america and to the republic for which it stand ,one nation under god,inPisible ,with liberty and justice for all。然后默哀一分钟。
  78.每个教室里老师都准备了如下的东西。可以随便取用:纸巾。订书器。打孔器。马克笔。彩色铅笔。[美术课会有转笔刀]。不用报告就可以随时起立拿。可以随时起立上前面扔东西。
  70.各种社团是认识人的大好机会。我的朋友都是各种社团还有吃饭认识的。
  71.只有大考提前通知。小考都是直接考。以分数形式呈现。算作总评分。
  72.看报纸和各种娱乐杂志是学英语的好机会我觉得。
  73.图书馆拿ID卡可以check out书。图书馆会有一大本目录。字母顺序自己查。我们学校是可以借三周。
  74.外国人过生日习惯送1美金。氢气球。蛋糕。寿星把所得的美金别在胸口上,上课的时候会庆祝生日。
  75.推荐AT&T的手机。7点以后电话免费。美国的手机卡和手机一起买。
  76.Homecoming。是一个很盛大的舞会。我们学校的HC是在本区橄榄球赛最后一场的第二天。不是必须参加的活动。要求穿着正装。我们学校是从晚上八点到十一点。就是大家一起玩啊玩。我觉得跟迪厅似的。。
  77.在这里特别欢迎的礼物[我带的里面]十二生肖的挂件。十二生肖和各种动物东西
  78.建议买手机。AT&T。这个同机打电话在一定时间段免费。我这边朋友都没有什么人天天上MSN或者SKYPE。联系就只能发短信和打电话。
  79.常用的BAD WORD[我觉得挺必备的。我们打网球的时候天天说。起码要知道。]
  80.请一定要带治感冒和胃肠感染的药!我带了吗丁琳和藿香正气感冒冲剂。
  81.请会说几句外语。比如韩语。比如德语。比如法语。可以拉近和同学的关系。
  82.date有两个意思。一个是dating和男朋友的约会。作动词。一个是date作名词。舞会舞伴。
  83.各种紧急事件要打911。别的学生打架的时候凑热闹看看得了。
  84.学校里会有坏人跟你搭讪。找个理由拒绝他们就好了。他们会说些很低级的话。
  85.不要跟各种女生说别人的不好,她们绝对会说漏嘴,而且特善意地告诉那个人。
  86.各种考试。PSAT.SAT.ACT。
  87.不喜欢什么要直说,美国人不记仇。
  88.永远不要借钱给任何人。
  89.信用卡丢失赶紧挂失。别等着。
  90.画画是一个很好的交流手段。
  91.女生我没见过用梳子的。我只见过BRUSH。
  92.管自己的好朋友叫buddy。
  93. bitch可以说这个人很mean。真正我们想用这个词表达的那个中文的英文是whore。
  94.各种fundraiser。筹钱啊筹钱。各种club都有。因为需要钱做社团tee。
http://sina.allyes.com/main/adfclic...000000144f-jydt-/edu/2011zt/20110224_huodong/
  95.女生包里可能什么都有,可能出现的有:手机。lotion。perfume。ipod[或者各种MP3]。iphone。糖。gum。钱包。相机。planner。binder。TI系列计算器。各种化妆品。隐形眼镜的各种东西。BRUSH。笔。体育课穿的鞋。高跟鞋。外套。课外书。
  96.火鸡里面的填充物名字叫stuffing。火鸡可以吃好几天。各种吃法。感恩节在大城市会有游行,我在电视上看到NEW YORK CITY有。
  97. 感恩节过后的周五叫BLACK FRIDAY。是疯狂购物的时候。比如ITOUCH才160多美金[在沃尔玛]。IPOD才九十美金。当然你要去得早。沃尔玛凌晨开门。各种商店人山人海。策略是买到一半派人排队去吧。我四点抵达沃尔玛,车位几乎满。
  98.拒绝别人告白一般是[well ....glad to know.][thank you.]之类的。
  99.管自己的好朋友叫buddy。
  100.原来bitch不是我想的那个意思。bitch可以说这个人很mean。真正我们想用这个词表达的那个中文的英文是whore。

开心每一天 : 2013-12-09#1045
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

『EGG』与中西文化




●文化与交流●
鸡蛋是一种常见的食品,营养丰富,烹饪方便,为各国人民所喜爱。如没有特别指出,英语中的egg(s)即指鸡蛋。在英美人的早餐中,鸡蛋是不可少的,他们最常吃的做法是bacon and eggs或ham and eggs,即火腿炒鸡蛋。炒鸡蛋当然先要将蛋打破(crack the egg shell),放在碗里搅打(whisk、whip或beat the eggs)后再炒(scramble)。中国人多用筷子打蛋,英美人家里则有专门打蛋的egg whisk。(顺便提一下,egg beater现常用作俚语,指“螺旋桨”)。鸡蛋的吃法很多。不打破壳放在水里煮的蛋是boiled egg(s),有人喜欢吃煮得很嫩的鸡蛋,则叫做coddled egg (s),煮得很老的则称为hard boiled egg(s)。因为煮鸡蛋剥皮后放在盘子里会滚动,用刀叉很难对付,所以英美家庭都有专门放煮鸡蛋的egg cup(蛋杯),很像高脚酒杯,正好竖着放一个蛋。打壳后放在开水里煮(drop the eggs into boiled water)的“卧鸡蛋”(“水煮荷包蛋”)叫poached eggs。煎的荷包蛋则是fried eggs,只煎一面、另一面软的荷包蛋叫sunny side up ;两面都煎的叫over easy; 将鸡蛋打开搅打后再摊煎的煎蛋饼称之为omelet(或omelette)。英美人还有一些吃法和中国人不一样,如将鸡蛋煮熟后剥去壳,用奶油再煎一下,称为buttered eggs; 用奶油和面包屑裹起来焙烤的称为shirred egg(s) 。还有一种称之为deviled eggs,是用辣味调料烹饪的鸡蛋。不管如何烹饪,英美人都很讲究鸡蛋的软硬,各人习惯爱好不一样,所以餐馆的服务员在客人点鸡蛋时一定会问:“How would you like your eggs, sir? ”那是问你要做得老一些还是嫩一些。
有些食品英语和汉语的叫法一样,如“蛋花汤”英语就叫egg flower soup,面包夹鸡蛋的“鸡蛋三明治”是egg sandwich(现常简作eggwich)。现在国内不少食品店出售的“蛋卷”,英文都写作egg roll,其实是不对的。Egg roll类似于中国的春卷,是用鸡蛋作外皮、里面有馅的“鸡蛋春卷”。Soufflé 是“蛋黄酥”,味道倒有点像我们所说的“蛋卷”,但不一定是成卷状的。蛋羹是egg custard。 浇在其他食物上拌食的“蛋黄酱”是mayonnaise,“蒜味蛋黄酱”是aioli。 Eggnog一般词典译作“蛋酒”,那是美国人在圣诞节到一月份之间常举行的eggnog party 上喝的一种饮料。其做法是先将蛋黄(egg yolk)弄破,加糖开水拌匀,上面再加上用蛋白(egg white )打成的泡沫,再渗入rum (朗姆酒)或brandy(白兰地)配制而成。Egg sour(鸡蛋酸酒)也是用类似的方法配制成的一种有酸味的饮料。
顺便提一下,许多中国人喜欢红皮鸡蛋,而英美人则喜欢白皮鸡蛋,top-grade white eggs 在他们看来是最好的鸡蛋。其实,红皮鸡蛋和白皮鸡蛋的营养价值是一样的。
英美人过复活节少不了Easter eggs。制作过程有点像蜡染布:先在煮熟的鸡蛋外壳上溶上一层蜡,用刀刻出各种图案,然后用不褪色的颜料染制,最后再去掉蜡,就成了精美的彩蛋。小孩子用Easter eggs 玩好几种游戏,如egg picking: 拿熟鸡蛋互相碰击,谁的蛋先破为输;egg rolling:交蛋从坡地上滚下去,滚得最远而不破者为胜; egg-and-spoon race:用勺子托着鸡蛋赛跑。还有一种Easter egg 是用巧克力做成蛋的形状,很受孩子们欢迎。
英语有许多用蛋比作人的说法。说某人为bad egg 或rotton egg, 相当于汉语的“坏蛋”,但bad egg也可以用于指“失败的计划”。英语里有good egg,指“讨人喜欢的人”,但汉语却不说“好蛋”。称某人old egg 相当于叫他“老伙计”或“老兄”;dumb egg指“傻瓜”; odd egg 指“怪人”、“怪物”;hard-boiled egg指“无情的人”;tough egg指“硬汉子”;egg head(美俚)指“书生气很足的人”或“知识分子”,但如果说某人egg-headed,却往往指该人“长着一颗圆秃的脑袋”或“自以为有学问”; butter-and-egg man指“假公子哥儿”、“外表阔气的假大亨”;egg-sucker指“靠阿腴奉承向上爬的人”等。汉语中骂人的话,如“混蛋”、“王八蛋”英语里没有对等的说法,只能译为bastard,s.o.b.等词。叫人“滚蛋”,英语说get out就行了,但语气很强的“滚你的蛋”,相当于英语的Go lay an egg!

开心每一天 : 2013-12-09#1046
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Lay an egg本来是“下蛋”的意思(也说drop an egg)。汉语里常称飞机扔炸弹为“下蛋”,英语也说The bomber is dropping eggs.(轰炸机在下蛋。)但是lay an egg常指表演或演说等的“完全引不起听众或观众的兴趣”,“完全失败”如:The investigation laid an egg.(调查完全没有结果。)汉语说考试得零分为“吃了个(大)鸭蛋”,英语多说get a goose egg(也有人说duck egg)。头上被打或撞出个“鸡蛋包”,英语也说He’s got a goose egg on his head. 喝得“酩酊大醉”是full as an egg。但是full of meat as an egg 的意思却是指“第一流的”,如:He is as full of meat as an egg where the law is concerned.(他精通法律,或:在法律方面他学识渊博。)
Egg也用以指事物,the curate’s egg指“好坏掺半的事物”,roc’s egg指“镜花水月”(roc是阿拉伯神话中的白色巨鸟)。说两个东西“一模一样”是like as two eggs.
Egg作动词用,一个意思是“(向某人)投掷鸡蛋”,另一个意思是“怂勇”、“鼓动”,一般接on,如:His vanity egged him on.(他的虚荣心驱使他干。)Mary had egged her husband on to save some money and start his own business.(玛丽鼓励丈夫攒钱自己开个店铺。)
英语中有许多含有egg一词的习语:tread on eggs (在鸡蛋上行走)或walk on eggshell(在鸡蛋壳上行走)是说“战战兢兢地做事”,有点类似“如履薄冰”的意思;put all one’s eggs in one basket是“孤注一掷”的意思(将所有的鸡蛋都放在一个篮子里,万一一失手或摔个跟头,所有的鸡蛋全会摔破);teach one’s grandmother to suck eggs( 教祖母如何吸鸡蛋)意为“多此一举”或“做完全没有必要的事”(有些词典译为“班门弄斧”是不对的,英语teach one’s grandmother to suck gees没有汉语“班门弄斧”中那种“炫耀”的意思。)
有些汉语说法也可直接译成英语,如可将“鸡蛋碰石头”译为dash an egg against a rock; 有些则不能完全照字面译,如将“鸡蛋里挑骨头”译作look for a bone in an egg,英美人可能会理解为“做不会有结果的事”,不如借用英语原来的说法find fault with(或fault picking);“捣蛋”也只能译作make trouble 或give somebody a hard time.

英语中有一个说法:from the egg to the apple,意为“自始至终”。这个说法源自罗马人的习惯,他们吃正餐是开头吃鸡蛋,最后吃苹果。说某人“十分有把握”,英语是be as sure as eggs is eggs。有人问,这里的eggs是复数,动词为什么用is而不用are。有一种解释是,原来的说法来自数学的as sure as X is X,后来X演变成了eggs。大家都知道的一个哲学难题是“先有鸡还是先有蛋?”这在英语中称之为the chicken-and-egg question。如果某人处于“十分尴尬因难的境地”,英语可以说:He is in a chicken-and-egg situation。

昆虫国际 : 2013-12-15#1047
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

口语脏话的前世今生,你知道吗?


Sometimes, everyday speech just can't convey your meaning. You need words with a little more oomph — expletives.
有时候,日常用语无法传达你的意思。你需要更有魄力的一些词——脏话。
For the sake of knowledge though, we looked into the etymology of a few of these words. Learn where they originated below.
为了了解知识,我们探寻了这些咒骂语中一部分的词源。下面来了解一项它们的起源。
The "F" Bomb
The oldest theories trace the expletive-to-end-all-expletives back to Norwegian fukka and Swedish focka, both meaning "to copulate."
关于这个完爆所有其他咒骂语的词最早可以追溯到挪威语fukka和瑞典语focka, 都是“交配”的意思。
Unfortunately, we don't have much evidence of use in English, partly because the original Oxford English Dictionary's creators reportedly considered it taboo. The OED's second edition, however, cites "fukkit" in 1503, but the earliest current spelling appears as "Bischops ... may f*** thair fill and be vnmaryit" from poet Sir David Lyndesay in 1535.
不幸的是,我们在英语里并没有发现这个词使用的渊源,部分原因据说是牛津英语词典的最初编写者认为这个词是禁忌。然而,牛津英语词典第二版在1503年引用了"fukkit". 但是,这个词的拼写最早出现在1535年,诗人Sir David Lyndesay写道:"Bischops ... may f*** thair fill and be vnmaryit."
The "S" Word
Here, we actually have two words and two separate origins to consider: the noun and the verb.
在此,我们其实要考虑两个单词和两个不同的起源:名词和动词。
The noun nods to Old English scitte, meaning "purging, diarrhea." And just the basic form of excrement stems from Old English scytel. The action, however, has a much more widespread history — Dutch schijten and German scheissen. The Proto-Indo-European base skie conveys the idea of separation, in this case, from the body.
名词来自古英语scitte, 意为“净化、腹泻”。只不过是从古英语scitte起源的基本排泄物形式。然而,这个行为有更广泛的历史——荷兰语schijten和德语scheissen。这个原始印欧语系词在这里,传达的含义是与身体的分离。
Piss
Again, English includes two forms of this word, a noun and verb. The verb appeared in the 1300s from French pissier, "to urinate," and vulgar Latin, "pissiare." The noun came later, in the 1400s, and eventually morphed into an intensifying adjective — piss-poor, piss-ugly, etc. — around World War II.
同上,英语中这个词有两种形式,名词和动词。动词是在14世纪起源于法语pissier"小便"和通俗拉丁语"pissiare" . 名词出现于15世纪,要晚一些,最后在二战前后演变成一个激烈的形容词——比如说piss-poor(极其贫穷的)、 piss-ugly(极其丑陋的)等等。
Goddamn
Obviously a compound word of "God" and "damn." "Damn" comes from Latin damnare which means "to condemn." And God originated with Norse goth. But when and how did we put the two together as a blasphemy?
这显然是一个由"God" 和 "damn"构成的合成词。"Damn"是起源于拉丁文damnare, 意思是“谴责"。God 起源于北欧歌特。但是,我们是什么时候以及怎么把这两个词结合起来作为亵渎神明的言词呢?
Let's thank the French for that. They started referring to the English as "les goddems" during the Hundred Years War because of their frequent profanity, according to Geoffrey Hughes' book, "A Social History of Foul Language, Oaths, and Profanity in English."
我们应该感谢法国人。根据杰弗里·休斯的著作《英国充斥粗言秽语、咒骂、亵渎”的社会历史》,他们在百年战争期间开始用"les goddems"形容英国人,因为他们经常亵渎神灵。
Hell
Our word for the worst possible place (religious or not) comes from Proto-Germanic haljo, "the underworld." Some relationship also exists between "cell" and "hell" through the Proto-Indo-European word for "to cover" or "conceal" — kel.
我们用来形容可能出现的最坏的世界(不论宗教)的词来源于原始日耳曼语haljo——“阴间”。 "cell" 和 "hell"还在原印欧语词存在某些关系,意为“覆盖”或“隐藏”。
Interestingly enough, the Biblical use of hell may stem from Old Norse Hel, the name of Loki's daughter in Norse mythology. She rules over the evil dead much like Hades does in Greek tales.
有趣的是,圣经对地狱的用法可能起源于古挪威语Hel, 北欧神话中Loki的女儿的名字。就像希腊传说中的哈德斯,她统治着邪恶的死亡魂灵。
Bitch
Almost everyone knows a bitch is a female dog, probably from Old Norse bikkjuna. Its use as a term of contempt to women, though, began in the 1400s.
几乎所有人都知道bitch 是一条母狗。这可能源自古斯堪的纳维亚语bikkjuna. 然而,直到15世纪,它才开始用来蔑视妇女。
The word is first seen used this way in the Chester Plays of the 1400s. "Who callest thou queine, skabde bitch?" Basically, "Who are you calling a whore, you miserable bitch?”
这个词第一次这么用是在15世纪的切斯特剧。"Who callest thou queine, skabde bitch?"大致意思是“你个死婊子,你叫谁贱人呢?”
The verb, meaning "to complain," evolved as late at the 1930s.
动词直到20世纪40年代才出现,意为“抱怨”。

昆虫国际 : 2013-12-16#1048
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

和老外会发生的十大误会

你和老外闹过笑话或者误会吗?中西文化差异会造成两方人对某些事情的态度和做法的不同。加强沟通,理解万岁。为了让你和老外轻松相处,我们总结出经常发生的10种误会及其解决方法。

Top 10 赞美
西方人乐于赞美别人,同时也乐于接受别人的赞美。而中国人为了显示谦恭,常常会“拒绝”他人的赞美。这种“拒绝”会让老外觉得莫明其妙,好像你不领他的情似的。
还有,中国人出于礼貌,或者想跟人套近乎,总是愿意说些关心人的话。为了献殷勤,我们常喜欢对客人说:You must be tired? Have a good rest.
然而,普通的问候之语却有可能让西方人误解为你对她的身体状况表示担忧。他们很喜欢别人夸他们年轻、强壮,如果你质疑他们的身体健康,他们甚至会发怒的。
Top 9 致谢
中国人认为对家里人或者好朋友的帮助是:one's own obligation, no need to thank or be thanked. 彼此根本不必说谢谢,说了反而显得关系生分。而老外对家人或者朋友的帮忙都习惯说谢谢,他们期待:polite expression_rs like "please", "thank you", etc.
所以,和老外相处,千万不要吝啬“谢谢”两个字。“谢”少了只会让老外觉得你羞涩且不懂礼貌。
Top 8 出游
中国人结伴出游的时候,如果买什么东西,花钱的那个人一般都会先统计有几个人,然后按照人头购买东西,即便有人之前客气地说不要,中国人还是会给他买上一份。
When a Chinese offers refreshments or drinks to his colleague, his colleague often declines the offer politely, because he doesn't want to trouble the person who offers and it also shows his politeness. Normally the person who offers still prepares or buys refreshments or drinks, and this will be expected by his colleague. Sharing food and drink when going out together is common among colleagues and friends.
然而和老外结伴出游,如果你客气地推说不需要某样东西,那么对方真的就不会给你买。他们觉得不给你买是尊重你的决定。
Respect one's own decision, "yes" means one wants it, "no" means one doesn't, politeness is usually shown by the expression_r 'thank you' or "please".
所以,想要什么东西,就直接说出来吧,事后真诚地说声谢谢才是他们眼中的礼貌做法。
Top 7 称呼
当外国人听到中国人称呼他们为“老外”的时候,他们心里是不高兴的,因为他们觉得自己并不老,且很健康。他们:dislike being labelled as "old", being young valued above being old.
而当他们听到中国人管外国小孩也叫“老外”的时候,他们才明白“老”其实是对某个人的尊称,比如老张,老王。
"Lao" is a commonly used term by Chinese people to address someone who is older than the speaker to show his politeness, respect and closeness. The term does not necessarily mean old age. "Lao Wai" is a colloquial term of address for foreigners.
Top 6 送别
中国人表达情感的方式相对内敛。送别的时候,他们强忍泪水,吝于拥抱,种种“冷淡”表现让老外深感诧异。所以,如果你和老外送别,举止不妨洒脱奔放一些,可别让他们觉得你是“冷血动物”。
Like everyone else we are affectionate to our friends and relatives, but perhaps we show our affection in public less than other peoples. Maybe the whole family as well as some friends will go to the railway station or the airport to see a person off, no matter whether he/she goes abroad to study or to another province for work. This may well strike many Westerners as very moving, yet they might be puzzled when they see that nobody will hug or kiss when the time comes for saying goodbye. Friends may shake hands with the person who is leaving and parents may hold his/her hand for a long time with tears in their eyes, but with no other physical contact. In fact hugging and kissing are seldom seen in public in China, no matter what the occasion is.
Top 5 鼓掌
当众发言的时候,如果别人给自己鼓掌,为了表达谢意,中国人通常都会暂停发言,而后随着听众一起鼓掌。 In this way he expresses his thanks to the audience. 可是老外就不理解为何要自己给自己鼓掌。自己给自己鼓掌,多不谦虚啊。
Of course, when a Chinese speaker claps his hands as the audience is applauding, he is not applauding himself, but expressing his thanks to his audience. As noted earlier, Westerners feel puzzled when watching such a scene, since they think the speaker or the performer is applauding himself.
所以,以后老外在场,发言的人不妨用鞠躬或者挥手代替鼓掌。当然,微笑站立也是一种选择。
Top 4 眼神
许多中国人在和别人说话,或者当众发言的时候,羞于和听众进行眼神的交流。Some of them, perhaps because of nervousness, like to bury their nose in their manuscript to read their speech all the time. 这种做法其实是不礼貌的。
与人交流的时候,老外expects eye contact, though this does not have to be constant. 而当众发言的时候,老外look at his audience now and then. 他们是不会把脑袋埋在稿子里面说话的。
Speaking in public is also a kind of two-way communication, which needs eye contact from both sides. The speaker will certainly feel embarrassed when he sees that his audience do not look at him. But if he doesn't look at his audience now and then, his audience also has the right not to listen to what he is saying.
如果你发言的时候没有勇气看听众,那么你也无权要求你的听众会和你形成良好的互动。
Top 3 送礼
中国人送礼喜欢成双,比如说两瓶酒,两条烟。一是为了显示自己不是小气人,二是为了讨个吉利数字。去朋友或者亲戚家做客,拎点水果是非常普遍的情况。
但是,在西方,人们送酒的时候都是只送一瓶。 One is quite enough, two are of course welcome but unusual and not expected. 因为他们吃饭的时候要喝客人带来的酒,如果客人拿了两瓶,似乎表明客人是个酒鬼,主人恐怕一瓶酒不够喝。
去朋友家做客一般也不送水果。水果一般是作为看望病人时候的礼物。
看完此文,希望大家能避开误解的雷区,沟通无极限,交友无国界。
而且,中国人接到别人的礼物,为了显示自己不是个贪财之人,习惯于把礼物悄悄放在一旁,然后等客人离开后再拆开包装;而老外则希望你当着他的面打开礼物,并对他的礼物赞美一番。
In the West , it is regarded as polite to open gifts as soon as they are given to express appreciation. In China, the situation is quite the reverse. Normally we Chinese feel that if you open the gift as soon as it is given, you might embarrass the person who gives the gift and you might be thought greedy. So Chinese people tend to open the gifts after the visitors have left. What is more, many people send gifts without wrapping them, and if they wrap them, they usually tell the receiver what is inside, and the receiver will thank the sender and put the gift aside without unwrapping them since they already know what is inside. However, when we receive gifts from an English native speaker, in order to avoid misunderstanding, we may follow their custom by opening the gifts in front of him or her and express our appreciation.
Top 2 做客
中国人去别人家串门的时候都喜欢随处逛,到处看。可老外是怎么看待这些行为的呢?
I'm often taken aback by the way visitors come round to my flat and seem to feel free to take the place over, putting on the telly, pulling down books from my shelves, even peering at letters I've left lying around on the desk.
虽说让客人感到宾至如归是好的待客之道,但老外还是忌讳你在做客的时候在他家里东逛西逛,甚至偷窥他的隐私。同样的,涉及到薪资、年龄等隐私问题我们也不要张口就问。
Top 1 吃饭
“人是铁,饭是钢。一顿不吃饿得慌。”我们和老外的交往许多时候都发生在饭桌上。中国人请老外去家里吃饭,可能会准备8-10道菜。你最好让老外有个心理准备,要么他们很可能根本没有肚子去吃后面的菜了。他们可能会觉得中国人hospitable, if anything too hospitable.
如果你去老外家吃饭,也许桌上仅仅就准备了一道菜!而且他们也喜欢说:The dishes are quite good; these dishes are quite famous. 绝对不像中国人喜欢说:“准备不周,凑合吃点吧。”
还有,中国人为了显示热情,喜欢给别人夹菜。但是老外却不喜欢要别人给自己夹菜。
"I don't think I'll ever get used to the eating habits out here. You know, the way people put things on your plate..." 老外乐于让人自主选择喜欢的食物。
They think to help yourself is the best way. Foreigners give guests the chance to choose what is their favourite。
和老外吃饭,中国人千万不要谦虚含蓄。
"Chinese never seem hungry when they come round to my place. Whenever I ask callers if they'd like a bite to eat they always say no."
大多数老外都是实在人。当他们问你要不要吃点什么的时候,如果你谢绝了,他们会尊重你的决定,真的不给你东西吃哦。所以说,饿了就喊出来吧。
一句话,外国人的表达及处世方式更为直接,而中国人则更显圆滑。
Foreigners never pretend to be modest. They just tell others what they think. If a Chinese person is faced with the same situation, maybe he or she would say, "I'm sorry. The restaurant is a little bit small and the dishes are just so so, but I hope you'll enjoy yourself."
10大误会盘点完毕。希望今后你和老外相处的时候,能够避开雷区。沟通无极限,交流无国界。

开心每一天 : 2014-01-04#1049
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何挑选红酒

相信很多同学都有面对葡萄酒手足无措的经历,因为葡萄酒的品种和产地那么多那么杂,而葡萄酒也不一定是越贵越好。怎么样才能选对一款适合自己的葡萄酒呢?你爱喝什么葡萄酒呢?赶快留言告诉我们吧!

1. red wine 红葡萄酒

white wine 白葡萄酒

2. Types of Red Wine:

Cabernet Sauvignon 解百纳/赤霞珠
Merlot 梅洛
Shiraz 西拉
Pinot Noir 黑皮诺
Port 波特

3. Types of White Wine:

Chardonnay 霞多丽/莎当妮
Sauvignon Blanc 长相思
Pinot Grigio 灰比诺
Riesling 雷司令

4. Other Wines

Moscato 莫斯卡托甜白
Rosé 桃红葡萄酒
Champagne 香槟

5. Producing Areas:

Bordeaux 波尔多&lt;法&gt;
Burgundy 勃艮第&lt;法&gt;
Napa &amp; Sonoma (加州)纳帕河谷&lt;美&gt;
South Australia 南澳
South America 南美
South Africa 南非
New Zealand 新西兰

6. wine tasting tour 试酒之旅

开心每一天 : 2014-01-04#1050
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不同种类的面包你如何表达?

在面包房面对形形色色琳琅满目的面包蛋糕究竟该怎么选择?今天EnglishPod中国要教你怎么在面包房买到自己需要的面包,赶快听听吧!

1. sliced 切片

2. rye 裸麦

3. cheesecake 芝士蛋糕

4. bakery 面包房

5. whole wheat bread 全麦面包

6. muffins 麦芬/松饼

7. blueberry 蓝莓

8. total 总额

9. sausage roll 香肠卷

10. pavlova 奶油水果蛋白饼

11. bagel 硬面包圈

开心每一天 : 2014-01-04#1051
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何点餐意大利面

你喜欢吃意大利面吗?你知道那么多花样繁多的意大利面都有怎样性感的名字吗?赶快收听今天的课程,我们要教你用最地道的英语在意大利餐厅点单,这样下次你再去的时候就不会对着菜单干瞪眼啦!
重点词汇:
1. recommendations 推荐

2. penne 斜管通心粉

3. fettuccine 意大利宽面条

4. spaghetti 意式长面,意粉

5. lasagna 千层面

6. tortellini 意式云吞

7. macaroni 通心粉

8. pasta 面条,意大利面(统称)

9. grilled 烤的

10. pesto 香蒜酱

11. white sauce 白酱汁

12. cuisine 料理

开心每一天 : 2014-01-04#1052
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

用英文点菜

你爱吃西餐吗?你看得懂英文菜单吗?你知道如何用英文点菜吗?今天潘吉和Jenny就要告诉你西餐里前菜、主菜、甜品英文怎么说,还有吃西餐的小贴士。

重点词汇:

appetizer: 前菜

appetite: 胃口

appetizing: 开胃

soup:

salad: 沙拉

entrée: 主菜前的一道菜,现在也常被当成主菜

main course: 主菜

side: 配菜

dessert: 甜品

share: 分享

irene999 : 2014-01-04#1053
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

学习

benkok : 2014-01-05#1054
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

学习

故乡的云 : 2014-01-05#1055
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

包含西方文化的英文短句


有些句子我们在电影里面经常听到,但对于它们的确切意思可能并不是很了解,下面我们一起来看几个这样的句子吧!
1. Have at you!
如果外国夫妇请你到家里吃饭,看着一桌丰盛的酒席,你问他们可以开始吃了吗,他们通常会说“Sure. Have at it.”(当然,吃吧)。当两个小孩子在相互追逐玩乐,互相打斗的时候,一个通常会主动碰了一下另一个,然后说“哈哈,打到你了!”,翻译过来就是“Have at you!”
2. Good night, sleep tight.
这句话大家可能都认识,但是如果我说“Good night, sleep tight, don't let the bed bugs bite.”可能你就不太明白了。这句话通常都是家长对自己的小孩子说的话,其起源众说纷纭。不过这有点像儿时的童谣,很押韵,像:Good night, sleep tight/ Wake up bright/ In the morning light/ To do what's right/ With all your might.之类的。
3. She is a has-been.
有一次我在酒吧里谈论Britney Spears的时候,我朋友Tomas就说: “Well, Britney Spears is a has-been, Lady Gaga is hot nowadays.”(布兰妮早就过气了,Lady Gaga现在很火。),不过,我回了他一句“Well, it's better to be a has-been than a never-was.”(昙花一现也比默默无闻强啊!),他也不得不点头认可。
这就是口语。恰当的用好简单词也能出奇制胜。像Something is off-key.(这事儿有些不对头/蹊跷。)、Mr.Know-it-all is humbled.(你这个“万事通”这回可砸牌子啦!)、Don't be such a goody-goody.(不要跟个老好人似的谁也不得罪。)等等。
4. Mud in your eyes.
我们在敬酒的时候都知道用“Bottoms up!”、“Cheers!”、“Here's a toast to you!”,其实还有一句就是“Here's mud in your eyes!”。这句话通常是在幽默轻松的环境来用的,多表示“祝你好运”。
其实西方还有一句谚语和饮酒有关,那就是:Beer before liquor, you'll never be sicker; but liquor before beer and you are in the clear。字面翻译就是“喝完啤酒再喝白酒你就不会清醒,不过喝完白酒再喝啤酒你仍旧清醒”。从我个人的经验来看,I second that(我赞成这句话)。这句话也可以翻译成“由浅入深难,由深入浅易”或“由俭入奢易,由奢入俭难”。
5. Do you respect me in the morning?
这是我许多年前在三里屯酒吧和一个外国友人一边喝酒一边shoot the breeze(神侃)的时候他教给我的,至今我没用出去过,不过在电影里倒是遇到过几次。这种情况多发生在party或bar里,当一个男孩和一个女孩彼此hit it off(聊得来),到了最后,男孩子如果鼓足了勇气ask the girl to come to his house,这个女孩通常会问到这句话。因为她不希望是one night stand(一夜情)。这句话可以这样理解,就是:“你是认真的吗?”

happygirlcici : 2014-02-07#1056
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

文化差异是最难理解的

故乡的云 : 2014-03-16#1057
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

最全的咖啡茶水中英文对照单

In China people not only drink a lot of tea but also drink a lot of coffee. In recent years we have seen lots of chains of coffee shops and tea houses open in China. Let's learn some names of different coffees and teas.

  Coffee  

  哥伦比亚咖啡 :Colombian Coffee
  牙买加咖啡 :Jamaican Coffee
  蓝山咖啡 :Blue Mountain Coffee
  瑞士冰咖啡 :Iced Swiss Coffee
  巴西咖啡 :Brazil Coffee
  皇家咖啡 :Royal Coffee
  君度咖啡 :Cointreau Coffee
  爱尔咖啡 :Irish Coffee
  生姜咖啡 :Ginger Juice Coffee
  贵妇人咖啡 :Dame Coffee
  椰香咖啡 :Coconut Coffee


  Tea

  绿茶 :Green Tea
  太平猴魁 :Taiping Houkui Tea (Green Tea)
  西湖龙井 :Xihu Longjing Tea (Green Tea)
  信阳毛尖 :Xinyang Maojian Tea (Green Tea)
  碧螺春 :Biluochun Tea (Green Tea)
  八宝茶 :Assorted Chinese Herbal Tea
  薰衣草茶 :Lavender Tea
  意大利桔茶 :Italian Orange Tea
  俄罗斯红茶 :Russian Black Tea
  梅子红茶 :Greengage Black Tea
  菊花茶 :Chrysanthemum Tea
  Tea Drinks
  冰茶 :Iced Tea
  冰红(绿)茶 :Iced Black Tea / Iced Green Tea
  冰奶茶 :Iced Milk Tea
  草莓冰茶 :Iced Strawberry Tea
  蓝莓冰茶 :Iced Blueberry Tea
  芒果冰茶 :Iced Mango Tea
  蜜桃冰茶 :Iced Peach Tea
  香蕉冰茶 :Iced Banana Tea
  奇异果冰茶 :Iced Kiwi Tea