加拿大家园论坛

睇您识得几多种?4种以上有奖――

原文链接:https://forum.iask.ca/threads/42835/

笨笨亲亲宝宝 : 2006-01-28#1
[FONT=宋体]中文:春节愉快![/FONT]
[FONT=宋体]港台:春?愉快![/FONT]
[FONT=宋体]英文:[/FONT]Happy Spring Festival!
[FONT=宋体]日文:幸せなスプリング[/FONT]?[FONT=宋体]フェスティバル[/FONT]!
[FONT=宋体]荷兰:[/FONT]Gelukkige Festival van de Lente!
[FONT=宋体]德语:[/FONT]Gl[FONT=宋体]ü[/FONT]ckliches Fr[FONT=宋体]ü[/FONT]hling Festival!
[FONT=宋体]法语:[/FONT]Festival Heureux De Ressort !
[FONT=宋体]希腊语:Ευτυχ[/FONT]?? [FONT=宋体]φεστιβ[/FONT]?[FONT=宋体]λ[/FONT] [FONT=宋体]ανο[/FONT]?[FONT=宋体]ξεων[/FONT]![FONT=宋体]意大利:[/FONT]Festival Felice Della Molla!
[FONT=宋体]俄语:Счастливое[/FONT] [FONT=宋体]Празднество[/FONT] [FONT=宋体]Весны[/FONT]!
[FONT=宋体]葡萄牙:[/FONT]Festival Feliz Da Mola!


识得4种以上的,分分侍候!

justin_zhu : 2006-01-28#2
中港英德,算不算?

Don : 2006-01-28#3
不好意思, 我只认识3种. 一直觉得"春节"翻译成spring festival有点问题, 应该是chinese new year比较正路.

Peter_ZKH : 2006-01-28#4
中港英法4种算吗?说Spring Festival是可以的。Chinese New Year是比较新的说法

sunnyway : 2006-01-30#5
don.hanks 说:
不好意思, 我只认识3种. 一直觉得"春节"翻译成spring festival有点问题, 应该是chinese new year比较正路.

这人看不懂法语的该打PP!!



spring festival该是国人直译的,虽然寓意很好,可是有一次跟美国的朋友说起,五个人里面竟然没有一个人知道:wdb5: 改说chinese new year,又都答明白了:wdb26:

Book IV II V : 2006-01-30#6
好像都看不懂

liuchh : 2006-01-30#7
555,只勉强认识3种呀!