4、第三版的香港中文书有些地方翻译错了(或者条例后来改了)。比如,在该书第79页上边的道路意识提示:“你看到一个人在你的车前面行出过马路时,你一定要停下”,但是,英文版是:“......prepared to stop ......",,我两次都考到这题,第一次,选“停车”就错了。第二次选“随时准备停车--(就是不停车)”就对了。
4、第三版的香港中文书有些地方翻译错了(或者条例后来改了)。比如,在该书第79页上边的道路意识提示:“你看到一个人在你的车前面行出过马路时,你一定要停下”,但是,英文版是:“......prepared to stop ......",,我两次都考到这题,第一次,选“停车”就错了。第二次选“随时准备停车--(就是不停车)”就对了。