起薪在3W到5W,每个月拿到手大概2500-3000(扣税后)刀,以后就看你的能力和经验了,平均水平估计在6W吧,约3500(扣税后)刀每月,做到管理层就能到9W到10W以上每年,不过我不知道你要不要申请l'order de ingénieur,在魁北克作工程师或者以工程师的身份签字是受法律保护的,需要申请l'order de ingénieur。一般你是外国过来的,都会问有没有这个。
起薪在3W到5W,每个月拿到手大概2500-3000(扣税后)刀,以后就看你的能力和经验了,平均水平估计在6W吧,约3500(扣税后)刀每月,做到管理层就能到9W到10W以上每年,不过我不知道你要不要申请l'order de ingénieur,在魁北克作工程师或者以工程师的身份签字是受法律保护的,需要申请l'order de ingénieur。一般你是外国过来的,都会问有没有这个。
怎么申请l'order d'ingénieur呢?在校友协会的刊物上写着:un accord a deja été signé par CTI en oct 1999,il traite de l'équivalence des diplomes d'ingénieur entre le canada et la france.
怎么申请l'order d'ingénieur呢?在校友协会的刊物上写着:un accord a deja été signé par CTI en oct 1999,il traite de l'équivalence des diplomes d'ingénieur entre le canada et la france.
De rien. Je ne suis pas étudiante. J'habite à une petite ville pas loin que montreal. Mais maintnant j'ai besoin de étudier beaucoup pour passer les examens. Bonne chance à toi
De rien. Je ne suis pas étudiante. J'habite à une petite ville pas loin que montreal. Mais maintnant j'ai besoin de étudier beaucoup pour passer les examens. Bonne chance à toi
De rien. Je ne suis pas étudiante. J'habite à une petite ville pas loin que montreal. Mais maintnant j'ai besoin de étudier beaucoup pour passer les examens. Bonne chance à toi
de rien. je ne suis pas étudiante. J'habite dans une petite ville pas loin de montréal. mais maintenant je dois bien étudier pour résuissir les examens. bonne chance à toi.
小小错误,我觉得这样更好,也许你已经能更好的表达。
j'ai besoin d'étudier beaucoup... 听得懂,但感觉变扭
passer les examens 和英文中 pass the exams 有些区别。因为英文中是指成功通过考试,即考试及格。 而法语中,它就指参加考试这个行为,我想你一定是希望考试成功的,所以用 résuissir les examens, 更正确写,或 bien passer les examens。
de rien. je ne suis pas étudiante. J'habite dans une petite ville pas loin de montréal. mais maintenant je dois bien étudier pour résuissir les examens. bonne chance à toi.
小小错误,我觉得这样更好,也许你已经能更好的表达。
j'ai besoin d'étudier beaucoup... 听得懂,但感觉变扭
passer les examens 和英文中 pass the exams 有些区别。因为英文中是指成功通过考试,即考试及格。 而法语中,它就指参加考试这个行为,我想你一定是希望考试成功的,所以用 résuissir les examens, 更正确写,或 bien passer les examens。
de rien. je ne suis pas étudiante. J'habite dans une petite ville pas loin de montréal. mais maintenant je dois bien étudier pour résuissir les examens. bonne chance à toi.
小小错误,我觉得这样更好,也许你已经能更好的表达。
j'ai besoin d'étudier beaucoup... 听得懂,但感觉变扭
passer les examens 和英文中 pass the exams 有些区别。因为英文中是指成功通过考试,即考试及格。 而法语中,它就指参加考试这个行为,我想你一定是希望考试成功的,所以用 résuissir les examens, 更正确写,或 bien passer les examens。
第一句拉,惯词! je ne suis pas une etudiante, ou l'etudiante.
j'ai besoin d'étudier beaucoup...同感,别扭,全改,je dois beaucoup travailler ou etudier. résuissir 拼写,réussir
完毕
第一句拉,惯词! je ne suis pas une etudiante, ou l'etudiante.
j'ai besoin d'étudier beaucoup...同感,别扭,全改,je dois beaucoup travailler ou etudier.
résuissir 拼写,réussir
完毕
第一句拉,惯词! je ne suis pas une etudiante, ou l'etudiante.
j'ai besoin d'étudier beaucoup...同感,别扭,全改,je dois beaucoup travailler ou etudier.
résuissir 拼写,réussir
完毕