I am firmly in favor of your comments. If one can not speak English in the smooth way to Local Canadian, he, sometimes, most likely expresses his ideas in the unreasonable way with recipients in some cases. The result is bad that in a sense, a little unnecessary troubles would be incurred. Whereas, the speech you made to others, possibly differs from what the audiences understand, relying on the different cultural background. Having seen too many similar cases in working environment and in social activities, solemnly posed a prolem of how non-English speaker can make better use of this kind of language to effectively communicate between you and others, and also to most extent protect yourself once in danger.
So, in balance, it assumes that for those who can not use English in balance, some suggestions can be made as below. 1. Try to learn English all the way as your frist thing in Canada; 2. Try to observe Canadian overview with your eyes, containing local customs, societal relations, local law and culture, and like that.
That's why I still pay some hours for English learning everyday to continually promote myself whether I am in China at preaent or in Canada in future.
Thanks for everybody's comprehension and tolerance for both any unacceptable words and inconvenient disturbance.
中国人在出去前已经形成了自己典型的中式特色的做事方式. 改变自己,适应当地模式,这才是一个真正需要的转变. 俗不可耐的英语谚语" When in Rome, do as the Romans do". 也充分提醒了我们这些想出去和已经在国外的各方神仙该如何调整自己的心态. IF NOT, 那你还是出国前THINK TWICE BEFORE LEAP.